lupdate-qt4 - En ligne dans le Cloud

Il s'agit de la commande lupdate-qt4 qui peut être exécutée dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks en utilisant l'un de nos multiples postes de travail en ligne gratuits tels que Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS

PROGRAMME:

Nom


lupdate - mettre à jour les fichiers de traduction de Qt Linguist

SYNOPSIS


mise à jour [ Options ] fichier-projet
mise à jour [ Options ] fichiers source -ts fichiers ts

DESCRIPTION


Cette page documente le Qt Linguiste Mises à jour outil pour la boîte à outils Qt GUI. Mise à jour lit un
fichier de projet qmake/tmake (fichier .pro), trouve les chaînes traduisibles dans le
les fichiers source, d'en-tête et d'interface, et met à jour les fichiers de traduction (fichiers .ts)
spécifié dans celui-ci. Les fichiers de traduction sont remis au traducteur qui utilise Qt Linguiste à
lire les fichiers et insérer les traductions.

Le format de fichier .ts est un format XML simple et lisible qui peut être utilisé avec la version
systèmes de contrôle si nécessaire.

OPTIONS


-désactiver-heuristique {mêmetexte|texte similaire|numéro}
Désactivez l'heuristique de fusion nommée. Peut être spécifié plusieurs fois.

-rallonges [, ...]
Traiter les fichiers avec les extensions données uniquement. La liste des extensions doit être séparée
avec des virgules, pas avec des espaces. Défaut:
'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'.

-Aide Affichez l'utilisation et quittez.

-Emplacements {absolu|relatif|aucun}
Spécifiez/remplacez la manière dont les références de code source sont enregistrées dans les fichiers ts. La valeur par défaut est
absolu.

-non-obsolète
Supprimez toutes les chaînes obsolètes.

-non-récursif
Ne parcourez pas de manière récursive les répertoires suivants.

-pas de tri
Ne triez pas les contextes dans les fichiers .ts.

-pluriel seulement
N'incluez que les messages au pluriel.

-Par
Nom d'un fichier .pro. Utile pour les fichiers avec une syntaxe de fichier .pro mais un fichier différent
suffixe

-récursif
Analysez récursivement les répertoires suivants.

-silencieux
N'expliquez pas ce qui est fait.

-langue originelle [_ ]
Spécifiez/remplacez la langue des chaînes source. Par défaut POSIX sinon
spécifié et le fichier ne le nomme pas encore.

-langue cible [_ ]
Spécifiez/remplacez la langue de la traduction. La langue cible est devinée
à partir du nom du fichier si cette option n'est pas spécifiée et le nom du contenu du fichier non
langue encore. -version Afficher la version de mise à jour et sortie.

UTILISATION


Voici un exemple de fichier .pro qui peut être donné à mise à jour :

EN-TÊTES = funnydialog.h
wackywidget.h
SOURCES = funnydialog.cpp
main.cpp
wackywidget.cpp
FORMULAIRES = fancybox.ui
TRADUCTIONS = gnomovision_dk.ts
gnomovision_fi.ts
gnomovision_no.ts
gnomvision_se.ts

En cours d'exécution mise à jour sur ce fichier de projet, les chaînes traduisibles dans tous les fichiers
répertoriés dans les entrées HEADERS, SOURCES et FORMS seront placés dans les fichiers de traduction
répertorié dans l'entrée TRADUCTIONS. Les traductions précédentes seront réutilisées dans la mesure du possible,
et les chaînes traduites qui ont disparu des fichiers source sont marquées comme obsolètes.

mise à jour peut également être invoqué avec une liste de fichiers source C++, de fichiers .ui et de fichiers .ts :

lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts

Utilisez lupdate-qt4 en ligne en utilisant les services onworks.net



Derniers programmes en ligne Linux et Windows