mkvextract
זוהי הפקודה mkvextract שניתן להריץ בספק האירוח החינמי של OnWorks באמצעות אחת מתחנות העבודה המקוונות החינמיות שלנו כגון Ubuntu Online, Fedora Online, אמולטור מקוון של Windows או אמולטור מקוון של MAC OS.
תָכְנִית:
שֵׁם
mkvextract - חילוץ רצועות מקבצי Matroska(TM) לקבצים אחרים
תַקצִיר
mkvextract {mode} {source-filename} [options] [extraction-specification]
תיאור
תוכנית זו מחלצת חלקים ספציפיים מקובץ Matroska(TM) לפורמטים שימושיים אחרים.
טיעון ראשון, מצב, מספר mkvextract(1) מה לחלץ. הנתמך כיום הוא
חילוץ רצועות, תגיות, קבצים מצורפים, פרקים, גיליונות CUE, קודי זמן ורמזים. ה-
הארגומנט השני הוא שם קובץ המקור. זה חייב להיות קובץ Matroska(TM). הכל
הארגומנטים הבאים הם אפשרויות ומפרטי חילוץ; שניהם תלויים ב-
מצב נבחר.
Common אפשרויות
האפשרויות הבאות זמינות בכל המצבים ומתוארות פעם אחת בלבד בסעיף זה.
-f, --ניתוח מלא
מגדיר את מצב הניתוח ל-'full'. מצב ברירת המחדל אינו מנתח את הקובץ כולו אלא משתמש
אלמנטי המטא-חיפוש לאיתור האלמנטים הנדרשים של קובץ מקור. ב-99% מהמקרים
בכל המקרים זה מספיק. אבל עבור קבצים שאינם מכילים אלמנטים של חיפוש מטא או
אשר פגומים, ייתכן שהמשתמש יצטרך להשתמש במצב זה. סריקה מלאה של קובץ יכולה להימשך
כמה דקות בעוד שסריקה מהירה אורכת שניות בלבד.
--command-line-charset סט תווים
מגדיר את ערכת התווים להמרת מחרוזות שניתנו בשורת הפקודה מ. זה כברירת מחדל
לקבוצת התווים שניתן על ידי המקום הנוכחי של המערכת.
--output-charset סט תווים
מגדיר את ערכת התווים שאליה יומרו מחרוזות שיש לפלט. זה
ברירת המחדל היא ערכת התווים הניתנת על ידי המקום הנוכחי של המערכת.
-r, --הפניה-פלט שם קובץ
כותב את כל ההודעות לקובץ שם קובץ במקום לקונסולה. אמנם זה יכול להיות
נעשה בקלות עם ניתוב מחדש של פלט ישנם מקרים שבהם יש צורך באפשרות זו:
כאשר הטרמינל מפרש מחדש את הפלט לפני כתיבתו לקובץ. הדמות
סט סט עם --output-charset זוכה לכבוד.
--שפת UI קוד
מאלץ את התרגומים לשפה קוד לשימוש (למשל 'de_DE' עבור הגרמנית
תרגומים). עדיף להשתמש במשתני הסביבה שפה, LC_MESSAGES ו
LC_ALL אמנם. הזנת 'רשימה' בתור קוד יגרום mkvextract(1) כדי להוציא רשימה
של תרגומים זמינים.
--לנפות נושא
הפעל איתור באגים עבור תכונה ספציפית. אפשרות זו שימושית רק למפתחים.
--לחתור למגע תכונה
הפעל תכונות ניסיוניות. ניתן לבקש רשימה של תכונות זמינות באמצעות
mkvextract --לחתור למגע רשימה. תכונות אלו אינן מיועדות לשימוש רגיל
מצבים.
--- gui-mode
מפעיל את מצב GUI. במצב זה עשויות להופיע קווים בפורמט מיוחד שיכולים לדעת
ממשק משתמש שולט במה שקורה. הודעות אלה עוקבות אחר הפורמט '#GUI#message'.
ההודעה עשויה להיות בעקבות צמדי מפתח/ערך כמו ב
'#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. לא ההודעות ולא המפתחות לעולם
תורגם ותמיד פלט באנגלית.
-v, --מִלוּלִי
היו מילוליים והצגו את כל האלמנטים החשובים של Matroska(TM) תוך כדי הקריאה.
-h, - עזרה
הצג מידע שימוש וצא.
-V, --גִרְסָה
הצג מידע על הגרסה וצא.
--בדוק עדכונים
בודק באינטרנט עבור מהדורות חדשות על ידי הורדת כתובת האתר
http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. ארבע שורות ייצאו פנימה
key=value style: כתובת האתר שממנה אוחזר המידע (מפתח
version_check_url), הגרסה הפועלת כעת (מפתח running_version), האחרונה
גרסת המהדורה (מפתח available_version) וכתובת האתר להורדה (מפתח download_url).
לאחר מכן התוכנית קיימת עם קוד יציאה של 0 אם אין מהדורה חדשה יותר זמינה,
עם 1 אם מהדורה חדשה יותר זמינה ועם 2 אם אירעה שגיאה (למשל אם
לא ניתן היה לאחזר את פרטי העדכון).
אפשרות זו זמינה רק אם התוכנית נבנתה עם תמיכה ב-libcurl.
@קובץ אפשרויות
קורא ארגומנטים נוספים של שורת הפקודה מהקובץ קובץ אפשרויות. קווים שהראשונים שלהם
תו שאינו רווח הוא סימן גיבוב ('#') מטופלים כהערות ומתעלמים מהם.
רווחים לבנים בתחילת השורה ובסופה יוסרו. כל שורה חייבת להכיל
אפשרות אחת בדיוק.
ניתן לחמוק מכמה תווים, למשל אם אתה צריך להתחיל שורת ללא הערות עם '#'.
הכללים מתוארים בסעיף על בריחה מטקסט.
שורת הפקודה 'mkvextract מסלולים source.mkv --גלם 1: יעד. גלם' יכול להיות
הומר לקובץ האפשרויות הבא:
# חלץ רצועה מקובץ source.mkv
מסלולים
source.mkv
# פלט את הרצועה כנתונים גולמיים.
--גלם
1: יעד. גלם
לעקוב הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract מסלולים שם קובץ מקור [אפשרויות] TID1: שם קובץ-destination1
[TID2: שם קובץ-destination2 ...]
אפשרויות שורת הפקודה הבאות זמינות עבור כל רצועה בחילוץ 'רצועות'
מצב. הם חייבים להופיע לפני מפרט הרצועה (ראה להלן) הם צריכים להיות
מוחל על.
-c סט תווים
מגדיר את ערכת התווים להמרת רצועת הכתוביות הבאה. תקף רק אם
מזהה הרצועה הבא מכוון לרצועת כתוביות טקסטואלית. ברירת המחדל היא UTF-8.
--blockadd רָמָה
שמור רק את תוספות הבלוקים עד לרמה זו. ברירת המחדל היא לשמור את כל הרמות. זה
האפשרות משפיעה רק על סוגים מסוימים של קודקים כמו WAVPACK4.
--גיליון רמזים
סיבות mkvextract(1) לחלץ גיליון CUE ממידע הפרק ונתוני התגיות
עבור הרצועה הבאה לתוך קובץ ששמו הוא שם הפלט של הרצועה עם '.cue'
צורף לזה.
--גלם
מחלץ את הנתונים הגולמיים לקובץ ללא נתוני מכל סביבו. בניגוד ל-
--פולרו דגל דגל זה אינו גורם לתוכן של אלמנט CodecPrivate להיות מופעל
נכתב לקובץ. מצב זה עובד עם כל מזהי ה-Codec, אפילו אלה ש
mkvextract(1) לא תומך אחרת, אך ייתכן שהקבצים שיתקבלו לא יהיו שמישים.
--פולרו
מחלץ את הנתונים הגולמיים לקובץ ללא נתוני מכל סביבו. התוכן
של אלמנט CodecPrivate ייכתב תחילה לקובץ אם הרצועה מכילה
אלמנט כותרת כזה. מצב זה עובד עם כל מזהי ה-Codec, אפילו אלה ש
mkvextract(1) לא תומך אחרת, אך ייתכן שהקבצים שיתקבלו לא יהיו שמישים.
TID: שם חיצוני
גורם לחילוץ הרצועה עם המזהה זְמַן לתוך הקובץ שם חוץ אם מסלול כזה
קיים בקובץ המקור. אפשרות זו יכולה להופיע מספר פעמים. מזהי הרצועות הם
אותם אלה המופקים על ידי mkvmergeשל (1). --לזהות אוֹפְּצִיָה.
יש להשתמש בכל שם פלט פעם אחת בלבד. היוצאים מן הכלל הם RealAudio ו-RealVideo
רצועות. אם תשתמשו באותו שם עבור רצועות שונות, רצועות אלו יישמרו
באותו קובץ. דוגמה:
$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm
תגים הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract תיוגים שם קובץ מקור [אפשרויות]
התגים שחולצו נכתבים לקונסולה אלא אם כן הפלט מנותב מחדש (ראה את
סעיף אודות ניתוב פלט לפרטים).
קבצים מצורפים הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract מצורפים שם קובץ מקור [אפשרויות] AID1: שם חיצוני 1 [AID2: שם חיצוני 2 ...]
עזרה:שם חוץ
גורם לחילוץ הקובץ המצורף עם המזהה עזרה לתוך הקובץ שם חוץ אם כזה
קובץ מצורף קיים בקובץ המקור. אם שם חוץ אם נותר ריק אז שם של
הקובץ המצורף בתוך קובץ המקור של Matroska(TM) משמש במקום זאת. אפשרות זו יכולה להיות
ניתן מספר פעמים. מזהי הקבצים המצורפים זהים לאלה שמוצגים על ידי
mkvmergeשל (1). --לזהות אוֹפְּצִיָה.
פרקים הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract פרקים שם קובץ מקור [אפשרויות]
-s, --פָּשׁוּט
מייצא את פרטי הפרק בפורמט הפשוט המשמש בכלי OGM
(פרק01=..., שםפרק01=...). במצב זה יש להשליך מידע מסוים.
ברירת המחדל היא להפיק את הפרקים בפורמט XML.
הפרקים שחולצו נכתבים לקונסולה אלא אם כן הפלט מנותב מחדש (ראה את
סעיף אודות ניתוב פלט לפרטים).
קיו גיליון הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract גיליון רמזים שם קובץ מקור [אפשרויות]
גיליון הרמזים שחולץ נכתב לקונסולה אלא אם כן הפלט מנותב מחדש (ראה את
סעיף אודות ניתוב פלט לפרטים).
קוד זמן הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract קודי_זמן_גרסה2 שם קובץ מקור [אפשרויות] TID1: שם קובץ-destination1
[TID2: שם קובץ-destination2 ...]
קודי הזמן שחולצו נכתבים לקונסולה אלא אם כן הפלט מנותב מחדש (ראה
לפרטים נוספים, עיינו בסעיף אודות ניתוב מחדש של פלט).
TID: שם חיצוני
גורם לחילוץ קודי הזמן עבור הרצועה עם המזהה זְמַן לתוך הקובץ שם חוץ
אם רצועה כזו קיימת בקובץ המקור. אפשרות זו יכולה להופיע מספר פעמים.
מזהי הרצועות זהים לאלה שמופקים על ידי mkvmergeשל (1). --לזהות אוֹפְּצִיָה.
דוגמא:
קובץ input.mkv $ mkvextract timecodes_v2 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt
רמזים הוֹצָאָה מצב
תחביר: mkvextract רמזים שם קובץ מקור [אפשרויות] TID1: שם קובץ-destination1 [TID2: שם קובץ-destination2
...]
TID: שם קובץ-destination
גורם לחילוץ הרמזים עבור הרצועה עם המזהה זְמַן לתוך הקובץ שם חוץ if
רצועה כזו קיימת בקובץ המקור. אפשרות זו יכולה להופיע מספר פעמים. ה-
מזהי הרצועות זהים לאלה שמופקים על ידי mkvmergeשל (1). --לזהות אפשרות ולא
המספרים הכלולים באלמנט CueTrack.
הפלט בפורמט הוא פורמט טקסט פשוט: שורה אחת לכל אלמנט CuePoint עם key=value
זוגות. אם אלמנט אופציונלי אינו קיים ב-CuePoint (למשל CueDuration) אז מקף
יופק כערך.
דוגמא:
קוד זמן=00:00:13.305000000 משך=- מיקום_cluster=757741 מיקום_יחסי=11
המפתחות האפשריים הם:
קוד זמן
קוד הזמן של נקודת הרמז בדיוק של ננו-שניות. הפורמט הוא HH:MM:SS.nnnnnnnn.
אלמנט זה תמיד מוגדר.
משך
משך נקודת הרמז בדיוק של ננו-שניות. הפורמט הוא HH:MM:SS.nnnnnnnn.
מיקום_cluster
המיקום המוחלט בבתים בתוך קובץ Matroska(TM) שבו האשכול
המכיל את האלמנט שאליו מפנה מתחיל.
הערות
בתוך קובץ Matroska(TM), ה-CueClusterPosition הוא יחסי למיקום של הקטע.
קיזוז התחלת הנתונים. הערך המופק על ידי mkvextractמצב חילוץ רמזים של (1),
עם זאת, מכיל את ההיסט הזה כבר והוא היסט מוחלט מההתחלה
של הקובץ.
מיקום_יחסי
המיקום היחסי בבתים בתוך האשכול שבו נמצאים קבוצת הבלוקים או הבלוק הפשוט
האלמנט שאליו נקודת הרמז מתייחסת מתחיל.
הערות
בתוך קובץ Matroska(TM), ה-CueRelativePosition הוא יחסי ל-cluster.
קיזוז התחלת הנתונים. הערך המופק על ידי mkvextractמצב חילוץ רמזים של (1),
עם זאת, הוא יחסי למזהה של האשכול. המיקום המוחלט בתוך הקובץ
ניתן לחשב זאת על ידי הוספת הפונקציות cluster_position ו-relative_position.
דוגמא:
קובץ mkvextract cues input.mkv 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
תפוקה ניתוב מחדש
מספר אופני מיצוי גורמים mkvextract(1) לכתוב את הנתונים שחולצו לקונסולה.
ישנן בדרך כלל שתי דרכים לכתוב נתונים אלה לקובץ: אחת המסופקת על ידי ה-shell
ואחד שסופק על ידי mkvextract(1) עצמו.
מנגנון ההפניה המובנה של הקליפה משמש על ידי הוספת '> output-filename.ext' ל-
שורת הפקודה. דוגמה:
תגיות $ mkvextract source.mkv > tags.xml
mkvextractההפניה של (1) עצמה מופעלת עם ה- --הפניה-פלט אוֹפְּצִיָה. דוגמא:
תגיות $ mkvextract source.mkv --redirect-output tags.xml
הערות
ב-Windows כנראה כדאי להשתמש ב- --הפניה-פלט אפשרות בגלל cmd.exe
לפעמים מפרש תווים מיוחדים לפני שהם נכתבים לקובץ הפלט
וכתוצאה מכך פלט שבור.
טקסט קבצים ו אופי SET המרות
לדיון מעמיק על האופן שבו כל הכלים בחבילת MKVToolNix מטפלים בדמות
הגדר המרות, קידוד קלט/פלט, קידוד שורת פקודה וקידוד מסוף בבקשה
עיין בסעיף בעל שם זהה ב- mkvmerge(1) דף אדם.
תפוקה קובץ פורמטים
ההחלטה לגבי פורמט הפלט מבוססת על סוג הרצועה, ולא על הסיומת שבה נעשה שימוש
עבור שם קובץ הפלט. סוגי הרצועות הבאים נתמכים כרגע:
V_MPEG4/ISO/AVC
רצועות וידאו H.264 / AVC נכתבות לזרמי H.264 אלמנטריים שניתן להשתמש בהם
עיבוד נוסף נעשה באמצעות, למשל, MP4Box(TM) מחבילת GPAC(TM).
V_MS/VFW/FOURCC
רצועות וידאו FPS קבועות עם CodecID זה נכתבות לקבצי AVI.
V_REAL/*
רצועות RealVideo(TM) נכתבות לקבצי RealMedia(TM).
V_THEORA
זרמי Theora(TM) ייכתבו בתוך מיכל Ogg(TM)
V_VP8, V_VP9
מסלולי VP8 / VP9 נכתבים לקבצי IVF.
A_MPEG/L2
זרמי MPEG-1 Audio Layer II יחולצו לקבצי MP2 גולמיים.
A_MPEG/L3, A_AC3
אלה יחולצו לקבצי MP3 ו-AC-3 גולמיים.
A_PCM/INT/LIT
נתוני PCM גולמיים ייכתבו לקובץ WAV.
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
כל קבצי ה-AAC ייכתבו לקובץ AAC עם כותרות ADTS לפני כל חבילה.
כותרות ה-ADTS לא יכילו את שדה ההדגשה שהוצא משימוש.
A_VORBIS
אודיו של Vorbis ייכתב לקובץ OggVorbis(TM).
אמיתי/*
רצועות RealAudio(TM) נכתבות לקבצי RealMedia(TM).
A_TTA1
רצועות TrueAudio(TM) נכתבות לקבצי TTA. שימו לב שבשל Matroska(TM)
דיוק קוד זמן מוגבל, כותרת הקובץ שחולץ תהיה שונה לגבי שניים
שדות: אורך_נתונים (המספר הכולל של דגימות בקובץ) ו-CRC.
א_אלאק
רצועות ALAC נכתבות לקבצי CAF.
A_FLAC
רצועות FLAC נכתבות לקבצי FLAC גולמיים.
A_WAVPACK4
רצועות WavPack(TM) נכתבות לקבצי WV.
א_אופוס
רצועות Opus(TM) נכתבות לקבצי OggOpus(TM).
טקסט_S/UTF8
כתוביות טקסט פשוטות ייכתבו כקבצי SRT.
טקסט S_טקסט/SSA, טקסט S_טקסט/ASS
כתוביות טקסט SSA ו-ASS ייכתבו כקבצי SSA/ASS בהתאמה.
לְהַחלִיק עַל מִחלָקַיִם
זרמי Kate(TM) ייכתבו בתוך מיכל Ogg(TM).
S_VOBSUB
כתוביות VobSub(TM) ייכתבו כקבצי SUB יחד עם האינדקס המתאים
קבצים, כקבצי IDX.
טקסט_S/USF
כתוביות טקסט USF ייכתבו כקבצי USF.
S_HDMV/PGS
כתוביות PGS ייכתבו כקבצי SUP.
תגים
תגיות מומרות לפורמט XML. פורמט זה זהה לזה של mkvmerge(1) תומך
לקריאת תגיות.
קבצים מצורפים
קבצים מצורפים נכתבים לקובץ הפלט כפי שהם. אין כל המרה.
בוצע.
פרקים
פרקים מומרים לפורמט XML. פורמט זה זהה לזה של mkvmerge(1)
תמיכה בקריאת פרקים. לחלופין, ניתן להפיק גרסה מקוצרת ב
הפורמט הפשוט בסגנון OGM.
קודי זמן
קודי זמן ממוינים תחילה ולאחר מכן מופקים כקובץ תואם לפורמט timecode v2
מוכן להאכיל אותו mkvmerge(1). החילוץ לפורמטים אחרים (v1, v3 ו-v4) אינו אפשרי
נתמך.
יְצִיאָה קודים
mkvextract(1) יוצאים עם אחד משלושה קודי יציאה:
· 0 -- קוד יציאה זה מציין שהחילוץ הושלם בהצלחה.
· 1 -- במקרה הזה mkvextract(1) פלט לפחות אזהרה אחת, אך החילוץ אכן
לְהַמשִׁיך. קידומת אזהרה עם הטקסט 'אזהרה:'. תלוי בנושאים
הקבצים המתקבלים עשויים להיות בסדר או לא. מומלץ למשתמש לבדוק את שניהם
אזהרה והקבצים שנוצרו.
· 2 -- נעשה שימוש בקוד יציאה זה לאחר שהתרחשה שגיאה. mkvextract(1) מפסיק מיד לאחר מכן
הפקת הודעת השגיאה. הודעות השגיאה נעות בין ארגומנטים שגויים של שורת הפקודה
שגיאות קריאה/כתיבה יתר לקבצים שבורים.
נמלט מיוחד תווים IN טקסט
יש כמה מקומות שבהם תווים מיוחדים בטקסט חייבים או צריכים להיות מומלצים. ה
הכללים לבריחה הם פשוטים: כל דמות שצריכה בריחה מוחלף ב-a
נטוי אחורי ואחריו דמות נוספת.
הכללים הם: ' ' (רווח) הופך ל-'\s', '"' (מרכאות כפולות) הופך ל-'\2', ':' הופך
'\c', '#' הופך ל-'\h' ו-'\' (אלכסון אחורי בודד) עצמו הופך ל'\\'.
הסביבה וריאציות
mkvextract(1) משתמש במשתני ברירת המחדל הקובעים את המקום של המערכת (למשל שפה
ו LC_* מִשׁפָּחָה). משתנים נוספים:
MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG וצורתו הקצרה MTX_DEBUG
התוכן מטופל כאילו הועבר דרך ה --לנפות אוֹפְּצִיָה.
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE וצורתו הקצרה MTX_ENGAGE
התוכן מטופל כאילו הועבר דרך ה --לחתור למגע אוֹפְּצִיָה.
MKVEXTRACT_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS וצורתו הקצרה MTX_OPTIONS
התוכן מפוצל על שטח לבן. המחרוזות החלקיות המתקבלות מטופלות כאילו
זה הועבר כאפשרויות שורת פקודה. אם אתה צריך להעביר תווים מיוחדים
(למשל רווחים) אז אתה צריך לברוח מהם (ראה את הסעיף על בריחה מיוחד
תווים בטקסט).
השתמש ב-mkvextract באופן מקוון באמצעות שירותי onworks.net
