AnglaisFrançaisEspagnol

Ad


Icône de favori OnWorks

convmv - En ligne dans le Cloud

Exécutez convmv dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks sur Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS

Il s'agit de la commande convmv qui peut être exécutée dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks en utilisant l'un de nos multiples postes de travail en ligne gratuits tels que Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS

PROGRAMME:

Nom


convmv - convertit les noms de fichiers d'un encodage à un autre

SYNOPSIS


convmv [Options] FICHIER(S) ... RÉPERTOIRE(S)

OPTIONS


-f CODAGE
spécifiez l'encodage actuel du ou des noms de fichiers à partir desquels doivent être convertis

-t CODAGE
spécifier l'encodage vers lequel le(s) nom(s) de fichier doivent être convertis

-i mode interactif (demander o/n pour chaque action)

-r parcourir récursivement les répertoires

--nfc
les fichiers cibles seront la forme de normalisation C pour UTF-8 (Linux, etc.)

--nfd
les fichiers cibles seront la forme de normalisation D pour UTF-8 (OS X, etc.).

--qde , --qto
soyez plus silencieux sur le "de" ou "à" d'un changement de nom (si cela fout en l'air votre terminal
par exemple). Cela ne fera en fait rien d'autre que de remplacer tout caractère non ASCII
(octet par octet) avec ? et tout caractère de contrôle avec * sur l'impression, cela n'affecte pas
renommer l'opération elle-même.

--exec commander
exécuter la commande donnée. Vous devez citer la commande et #1 sera remplacé par
l'ancien, #2 par le nouveau nom de fichier. En utilisant cette option, les cibles de lien resteront intactes.

Mise en situation :

convmv -f latin1 -t utf-8 -r --exec "l'écho #1 devrait être renommé en #2" chemin/vers/fichiers

--liste
liste tous les encodages disponibles. Pour obtenir la prise en charge de plus d'encodages chinois ou japonais
installez les packages Perl HanExtra ou JIS2K Encode.

--lowmem
gardez l'empreinte mémoire faible en ne créant pas un hachage de tous les fichiers. Cela désactive la vérification
si les cibles de lien symbolique sont dans la sous-arborescence. Les pointeurs de cible de lien symbolique seront convertis
indépendamment. Si vous convertissez plusieurs centaines de milliers ou millions de fichiers, la mémoire
l'utilisation de convmv peut devenir assez élevée. Cette option vous aiderait dans ce cas.

--intelligent
par défaut, convmv détectera si un nom de fichier est déjà encodé en UTF8 et l'ignorera
fichier si la conversion d'un jeu de caractères en UTF8 doit être effectuée. "--nosmart" sera
force également la conversion en UTF-8 pour de tels fichiers, ce qui peut entraîner un "double codage
UTF-8" (voir la section ci-dessous).

--fixdouble
l'utilisation de l'option "--fixdouble" convmv ne convertit que les fichiers qui seront toujours
UTF-8 encodé après conversion. C'est utile pour réparer les fichiers UTF-8 à double encodage.
Tous les fichiers qui ne sont pas en UTF-8 ou n'aboutiront pas en UTF-8 après la conversion ne seront pas
touché. Voir aussi le chapitre "Comment annuler un double UTF-8..." ci-dessous.

--note
Nécessaire pour renommer les fichiers. Par défaut, convmv n'affichera que ce qu'il veut
à faire.

--analysable
Il s'agit d'une option avancée que les personnes souhaitant écrire une interface graphique utilisateur trouveront
utile (d'autres peut-être aussi). Il convmv imprimera ce qu'il ferait dans un
moyen facile à analyser. La première colonne contient l'action ou une sorte d'information,
la deuxième colonne contient principalement le fichier à modifier et le cas échéant
la troisième colonne contient la valeur modifiée. Chaque colonne est séparée par \0\n
(retour à la ligne nul). Chaque ligne (une action) est séparée par \0\0\n (nullbyte nullbyte
nouvelle ligne).

--no-preserve-mtimes
la modification des noms de fichiers entraîne généralement la mise à jour du mtime du répertoire parent. Depuis
la version 2 convmv par défaut réinitialise le mtime à l'ancienne valeur. Si votre système de fichiers
prend en charge la résolution inférieure à la seconde, la partie inférieure à la seconde de atime et mtime sera perdue
car Perl ne le supporte pas encore. Avec cette option, vous pouvez désactiver la préservation
des mtimes.

--remplacer
si le fichier auquel il faut renommer existe déjà, il sera écrasé si le
autre contenu de fichier est égal.

--unescape
cette option supprimera ces séquences hexadécimales % laides des noms de fichiers et les transformera en
(espérons-le) des caractères 8 bits plus agréables. Après --unescape, vous voudrez peut-être faire un jeu de caractères
conversion. Ces séquences comme %20 etc. sont parfois produites lors du téléchargement via
http ou ftp.

--supérieur , --inférieur
transformer les noms de fichiers en majuscules ou en minuscules. Lorsque le fichier n'est pas encodé en ASCII,
convmv s'attend à ce qu'un jeu de caractères soit entré via le commutateur -f.

--map=quelques-extra-cartographie
appliquer des mappages de caractères personnalisés, actuellement pris en charge sont :

ntfs-sfm(-undo), ntfs-sfu(-undo) pour le mappage des caractères ntfs illégaux pour Linux
ou clients Macintosh cifs (voir MS KB 117258 également option de montage mapchars de mount.cifs
sous Linux).

ntfs-pretty(-undo) pour le mappage des caractères ntfs illégaux en assez légaux
versions japonaises d'entre eux.

Voir le map_get_newname() fonction comment ajouter facilement ses propres mappages si nécessaire. Laissez-moi
sachez si vous pensez qu'il manque à convmv un mappage utile ici.

--dotlessi
se soucier du problème i/I sans point. Une version minuscule de "I" sera également sans point
tandis qu'une version majuscule de "i" sera également en pointillé. C'est un problème pour le turc
et azéri.

Au fait : Le point en exposant de la lettre i a été ajouté au Moyen Âge à
distinguer la lettre (dans les manuscrits) des traits verticaux adjacents dans de telles lettres
comme u, m et n. J est une variante de i qui a émergé à cette époque et par la suite
est devenu une lettre séparée.

--Aidez-moi
imprimer un bref résumé des options disponibles

--dump-options
imprimer une liste de toutes les options disponibles

DESCRIPTION


convmv est destiné à aider à convertir un seul nom de fichier, une arborescence de répertoires et le contenu
fichiers ou tout un système de fichiers dans un codage différent. Il convertit simplement les noms de fichiers, pas
le contenu des fichiers. Une particularité de convmv est qu'il prend également en charge
liens symboliques, convertit également le pointeur de la cible du lien symbolique au cas où la cible du lien symbolique serait
converti aussi.

Tout cela est très pratique lorsque l'on veut passer des anciennes locales 8 bits à UTF-8
locales. Il est également possible de convertir des répertoires en UTF-8 qui sont déjà en partie
UTF-8 codé. convmv est capable de détecter si certains fichiers sont encodés en UTF-8 et sautera
eux par défaut. Pour désactiver cette intelligence, utilisez le commutateur "--nosmart".

Système de fichiers vous aider à faire face aux problèmes qui vous perturbent
Presque tous les systèmes de fichiers POSIX ne se soucient pas de la façon dont les noms de fichiers sont encodés, voici quelques
des exceptions:

HFS + on OS X / Darwin

Linux et (la plupart ?) les autres systèmes d'exploitation de type Unix utilisent la forme dite de normalisation C
(NFC) pour son codage UTF-8 par défaut, mais ne l'appliquez pas. Darwin, la base de la
Macintosh OS applique la forme de normalisation D (NFD), où quelques caractères sont encodés dans un
autrement. Sur OS X, il n'est pas possible de créer des noms de fichiers NFC UTF-8 car c'est
empêché au niveau de la couche du système de fichiers. Sur HFS+, les noms de fichiers sont stockés en interne en UTF-16 et quand
reconverti en UTF-8, pour que le système BSD sous-jacent soit utilisable, NFD est créé.
See http://developer.apple.com/qa/qa2001/qa1173.html pour les échecs. Je pense que c'était très
mauvaise idée et casse beaucoup de choses sous OS X qui attendent un système conforme à POSIX normal.
Partout ailleurs, convmv est capable de convertir des fichiers de NFC en NFD ou vice versa, ce qui rend
l'interopérabilité avec de tels systèmes beaucoup plus facile.

JFS

Si les gens montent des partitions JFS avec iocharset=utf8, il y a un problème similaire, car
JFS est également conçu pour stocker les noms de fichiers en interne en UTF-16 ; c'est parce que le JFS de Linux
est vraiment JFS2, qui était une réécriture de JFS pour OS/2. Les partitions JFS doivent toujours être
monté avec iocharset=iso8859-1, qui est également la valeur par défaut avec les noyaux 2.6.6 récents. Si
ce n'est pas fait, JFS ne se comporte pas comme un système de fichiers POSIX et il peut arriver que
certains fichiers ne peuvent pas du tout être créés, par exemple les noms de fichiers en codage ISO-8859-1. Seul
lorsque l'interopérabilité avec OS/2 est nécessaire, iocharset doit être défini en fonction de votre utilisation
charme des lieux.

Nfs4

Malgré d'autres systèmes de fichiers POSIX, la RFC3530 (NFS 4) impose l'UTF-8 mais dit également : "Le
Le profil nfs4_cs_prep ne spécifie pas de formulaire de normalisation. Une révision ultérieure de ce
spécification peut spécifier une forme de normalisation particulière." En d'autres termes, si vous voulez
utilisez NFS4, vous trouverez peut-être les fonctionnalités de conversion et de normalisation de convmv très utiles.

GRAS/VFAT et NTFS

NTFS et VFAT (pour les noms de fichiers longs) utilisent UTF-16 en interne pour stocker les noms de fichiers. Vous devriez
pas besoin de convertir les noms de fichiers si vous montez l'un de ces systèmes de fichiers. Utiliser le bon
options de montage à la place !

Comment à défaire double UTF-8 (ou autre) codée noms de fichiers
Parfois, il peut arriver que vous "encodiez en double" certains noms de fichiers, par exemple le
les noms de fichiers étaient déjà codés en UTF-8 et vous avez accidentellement effectué une autre conversion à partir de certains
jeu de caractères en UTF-8. Vous pouvez simplement annuler cela en convertissant cela dans l'autre sens. Les
from-charset doit être UTF-8 et le to-charset doit être le from-charset que vous avez précédemment
utilisé accidentellement. Si vous utilisez l'option "--fixdouble", convmv s'assurera que seul
les fichiers seront traités qui seront toujours encodés en UTF-8 après la conversion et il sera
ne touchez pas aux fichiers non UTF-8. Vous devriez vérifier pour obtenir les résultats corrects en faisant le
conversion sans "--notest" auparavant, l'option "--qfrom" peut également être utile, car
les doubles noms de fichiers utf-8 peuvent bousiller votre terminal s'ils sont imprimés - ils
contiennent souvent des séquences de contrôle qui font des choses amusantes avec votre fenêtre de terminal. Si tu
ne sont pas sûrs du jeu de caractères qui a été accidentellement converti, l'utilisation de "--qfrom" est un
bon moyen de triturer l'encodage requis sans détruire les noms de fichiers finalement.

Comment à réparation Samba fichiers
Quand dans le smb.conf (de Samba 2.x) il n'y a pas eu de "jeu de caractères" correct
variable, les fichiers créés à partir des clients Win* sont créés dans le
page de code, par exemple cp850 pour les langues d'Europe occidentale. En conséquence, les fichiers qui
contiennent des caractères non-ASCII sont foutus si vous les "ls" sur le serveur Unix. Si tu
changez ensuite la variable "jeu de caractères" en iso8859-1, les fichiers nouvellement créés sont corrects,
mais les anciens fichiers sont toujours foutus dans l'encodage Windows. Dans ce cas, convmv peut
également être utilisé pour convertir les anciens fichiers partagés par Samba de cp850 en iso8859-1.

Au fait : Samba 3.x est finalement mappé sur les noms de fichiers UTF-8 par défaut, donc aussi lorsque vous migrez
de Samba 2 à Samba 3, vous devrez peut-être convertir les noms de vos fichiers.

nettalk interopérabilité vous aider à faire face aux problèmes qui vous perturbent
Lorsque Netatalk est basculé vers UTF-8 qui est pris en charge dans la version 2, ce n'est PAS
suffisant pour renommer les noms de fichiers. Il faut faire plus. Voir
http://netatalk.sourceforge.net/2.0/htmldocs/upgrade.html#volumes-and-filenames et le
utilitaire uniconv de Netatalk pour plus de détails.

Utilisez convmv en ligne à l'aide des services onworks.net


Serveurs et postes de travail gratuits

Télécharger des applications Windows et Linux

Commandes Linux

Ad