यह कमांड i18nspector है जिसे हमारे कई मुफ्त ऑनलाइन वर्कस्टेशन जैसे कि उबंटू ऑनलाइन, फेडोरा ऑनलाइन, विंडोज ऑनलाइन एमुलेटर या मैक ओएस ऑनलाइन एमुलेटर का उपयोग करके ऑनवर्क्स फ्री होस्टिंग प्रदाता में चलाया जा सकता है।
कार्यक्रम:
नाम
i18nspector - गेटटेक्स्ट POT, PO और MO फ़ाइलों के लिए जाँच उपकरण
SYNOPSIS
i18nspector [--भाषा lang] [--अनपैक-डेब] पट्टिका [पट्टिका ...]
विकल्प
-l lang, --भाषा: हिन्दी lang
इस भाषा को मान लें. lang 2- या 3-अक्षर वाला ISO 639 भाषा कोड होना चाहिए,
संभवतः इसके बाद अंडरस्कोर और एक 2-अक्षर ISO 3166 क्षेत्र कोड होगा।
--अनपैक-डेब
डेबियन (बाइनरी या स्रोत) पैकेजों को अनपैक करने की अनुमति दें।
-h, --मदद
सहायता संदेश दिखाएं और बाहर निकलें।
--संस्करण
प्रोग्राम की संस्करण संख्या दिखाएं और बाहर निकलें।
वर्णन
i18nspector अनुवाद टेम्प्लेट (POT), संदेश कैटलॉग (PO) की जाँच के लिए एक उपकरण है
और सामान्य समस्याओं के लिए संदेश कैटलॉग (एमओ) फ़ाइलें संकलित कीं। इन फ़ाइलों का उपयोग किया जाता है
कई अलग-अलग विकासों में जीएनयू गेटटेक्स्ट अनुवाद कार्य और उपकरण
वातावरण।
रिपोर्ट की गई सभी समस्याओं के लिए निम्नलिखित प्रारूप का उपयोग किया जाता है:
कोड: पट्टिका: टैग [अतिरिक्त]
जहाँ:
· कोड संदेश के प्रकार को दर्शाने वाला एक पत्र है: E (गलती), W (चेतावनी), I (जानकारीपूर्ण
संदेश), या P (पांडित्यपूर्ण संदेश);
· टैग उस समस्या का नाम है जिसे खोजा गया था;
· अतिरिक्त समस्या के बारे में अतिरिक्त जानकारी हो सकती है.
टैग
प्राचीन-तिथि
दिनांक पहली GNU गेटटेक्स्ट रिलीज़ से पहले के समय को संदर्भित करता है। इस प्रकार, यह अत्यंत है
सही होने की संभावना नहीं है.
सन्दर्भ:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0#एन1767
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
बहुवचन-रूपों में अंकगणित-त्रुटि
बहुवचन रूप मान की गणना शून्य या पूर्णांक अतिप्रवाह द्वारा विभाजन को ट्रिगर करती है। यह
आम तौर पर बहुवचन रूप अभिव्यक्ति में त्रुटि को इंगित करता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
अप्रयुक्त-बहुवचन-रूपों में अंकगणित-त्रुटि
बहुवचन रूप मान की गणना शून्य या पूर्णांक अतिप्रवाह द्वारा विभाजन को ट्रिगर करती है। (पर वहाँ
ये कोई अनुवादित संदेश नहीं हैं जो बहुवचन रूपों का उपयोग करते हैं।) यह आम तौर पर एक त्रुटि को इंगित करता है
बहुवचन रूप अभिव्यक्ति.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
बॉयलरप्लेट-इन-कंटेंट-प्रकार
सामग्री-प्रकार हेडर फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट शामिल है। यह फॉर्म में होना चाहिए
पाठ/सादा; वर्णसेट=एन्कोडिंग.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
बॉयलरप्लेट-इन-डेट
दिनांक शीर्षलेख फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट है। दिनांक प्रारूप होना चाहिए YYYY-MM-DD
hh:mm+ZZzz, उदा 2011-11-05 10: 14 + 0100.
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
बॉयलरप्लेट-इन-इनिशियल-टिप्पणियाँ
प्रारंभिक टिप्पणियों में xgettext या msginit बॉयलरप्लेट शामिल है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, संभव
बॉयलरप्लेट-इन-लैंग्वेज-टीम
भाषा-टीम हेडर फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट है। इसमें अंग्रेजी होनी चाहिए
भाषा का नाम, और भाषा टीम का ईमेल पता या होमपेज यूआरएल।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
बॉयलरप्लेट-इन-लास्ट-अनुवादक
लास्ट-ट्रांसलेटर हेडर फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट है। इसमें शामिल होना चाहिए
अंतिम अनुवादक का नाम और ईमेल पता।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
बॉयलरप्लेट-इन-प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण
प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण हेडर फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट है। इसमें शामिल होना चाहिए
पैकेज का नाम और संस्करण.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
बॉयलरप्लेट-इन-रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू
रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू हेडर फ़ील्ड में xgettext बॉयलरप्लेट शामिल है। इसमें एक होना चाहिए
ईमेल पता या यूआरएल जहां कोई अअनुवादित स्ट्रिंग में बग की रिपोर्ट कर सकता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
टूटा हुआ एन्कोडिंग
इस फ़ाइल में मौजूद हेडर फ़ील्ड और संदेशों को यूनिकोड में डिकोड नहीं किया जा सका।
इसका सामान्य कारण गलत या अनुपलब्ध एन्कोडिंग घोषणा है।
ध्यान दें कि एन्कोडिंग घोषणा के अभाव में, i18nspector ASCII एन्कोडिंग मानता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-तर्क-प्रकार-बेमेल
C प्रारूप तर्क के बीच एक प्रकार का बेमेल है क और संबंधित प्रारूप
में तर्क चुनेंगे; या C प्रारूप तर्क के बीच संदेश और क; या एक के बीच
सी प्रारूप तर्क में संदेश[N] और इसी क or चुनेंगे.
सन्दर्भ:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-त्रुटि
AC प्रारूप स्ट्रिंग को पार्स नहीं किया जा सका.
सन्दर्भ:
printf(3)
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-अतिरिक्त-तर्क
एसी प्रारूप स्ट्रिंग के लिए क से अधिक तर्कों का उपभोग करता है चुनेंगे, या संदेश खपत
से अधिक तर्क क, या संदेश[N] संगत से अधिक तर्कों का उपभोग करता है क
or चुनेंगे.
सन्दर्भ:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनुपलब्ध-तर्क
एसी प्रारूप स्ट्रिंग के लिए क की तुलना में कम तर्कों का उपभोग करता है चुनेंगे, या संदेश खपत
से कम तर्क क, या संदेश[N] संगत की तुलना में कम तर्कों का उपभोग करता है क
or चुनेंगे.
ध्यान दें कि कुछ भाषाओं में, आमतौर पर उपयोग की जाने वाली बहुवचन-रूप अभिव्यक्ति का मूल्यांकन होता है
n=1 और n=21, n=31, इत्यादि के लिए समान मान। उदाहरण के लिए इस सर्बियाई अनुवाद को लें:
बहुवचन-रूप: nबहुवचन=3; बहुवचन=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 :2;
...
msgstr "एक बाइट"
msgstr_plural "%d बाइट्स"
msgstr[0] "%d bajt"
संदेश[1] "%d बजता"
msgstr[2] "%d बजतोवा"
यहाँ %d वर्तनी-रहित प्रपत्र से प्रतिस्थापित नहीं किया जाना चाहिए जेदान। भी %d रखा जाना चाहिए,
या बहुवचन-रूप अभिव्यक्ति में संशोधन किया जाना चाहिए, ताकि n=1 के लिए एक विशेष मामला हो:
बहुवचन-रूप: nबहुवचन=4; बहुवचन=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 :2
...
msgstr "एक बाइट"
msgstr_plural "%d बाइट्स"
msgstr[0] "%d bajt"
संदेश[1] "%d बजता"
msgstr[2] "%d बजतोवा"
msgstr[3] "जेडन बज्ट"
सन्दर्भ:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-गैर-पोर्टेबल-रूपांतरण
एसी प्रारूप स्ट्रिंग एक रूपांतरण निर्दिष्ट या लंबाई संशोधक का उपयोग करती है, जिसके लिए एक और अधिक
पोर्टेबल प्रतिस्थापन मौजूद है:
· पूर्णांक रूपांतरण के लिए (%d, %i, %o, %u, %x, तथा %X), उपयोग ll इसके बजाय लंबाई संशोधक
of L or q.
· फ़्लोटिंग-पॉइंट रूपांतरणों के लिए (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %g, तथा %G), का उपयोग न करें l
लंबाई संशोधक.
· उपयोग z के बजाय लंबाई संशोधक Z.
· उपयोग %एलसी के बजाय %C.
· उपयोग % एलएस के बजाय %S.
सन्दर्भ:
printf(3)
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
सी-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनावश्यक-ध्वज
एसी प्रारूप स्ट्रिंग में एक अनावश्यक वर्ण ध्वज शामिल है। या तो यह डुप्लिकेट है, या उसके पास है
कोई प्रभाव नहीं:
· + ध्वज ओवरराइड करता है अंतरिक्ष झंडा।
· - ध्वज ओवरराइड करता है 0 झंडा।
· यदि कोई परिशुद्धता दी गई है, तो 0 ध्वज का पूर्णांक रूपांतरणों पर कोई प्रभाव नहीं पड़ता (%d, %i, %o,
%u, %x, तथा %X).
सन्दर्भ:
printf(3)
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
बहुवचन-रूपों में कोडोमेन-त्रुटि
या तो बहुवचन रूप का मान घोषित सीमा से बाहर है, या कुछ मान इसके भीतर हैं
घोषित सीमा तक कभी नहीं पहुंचा जा सकता. यह सामान्यतः बहुवचन रूप में त्रुटि दर्शाता है
अभिव्यक्ति।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
अप्रयुक्त-बहुवचन-रूपों में कोडोमेन-त्रुटि
या तो बहुवचन रूप का मान घोषित सीमा से बाहर है, या कुछ मान इसके भीतर हैं
घोषित सीमा तक कभी नहीं पहुंचा जा सकता. (लेकिन कोई अनुवादित संदेश नहीं है जो उपयोग करता हो
बहुवचन रूप।) यह सामान्यतः बहुवचन रूप अभिव्यक्ति में त्रुटि दर्शाता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
हेडर-एंट्री में संघर्ष-मार्कर
हेडर में एक विरोध मार्कर शामिल है (#-#-#-#-# ... #-#-#-#-#). संघर्ष तो करना ही पड़ेगा
मैन्युअल रूप से हल किया जाए.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
अनुवाद में संघर्ष-चिह्नक
ऐसा प्रतीत होता है कि अनुवादित संदेशों में से एक में विरोध चिह्न है (#-#-#-#-# ...
#-#-#-#-#). संघर्ष को मैन्युअल रूप से हल करना होगा।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
परस्पर विरोधी-संदेश-झंडे
एक संदेश के साथ परस्पर विरोधी अर्थ वाले दो झंडे जुड़े हुए हैं।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
दिनांक-से-भविष्य
दिनांक भविष्य को दर्शाता है। इस प्रकार, इसके सही होने की अत्यधिक संभावना नहीं है।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डिस्टेंट-हेडर-एंट्री
इस फ़ाइल में हेडर प्रविष्टि अन्य प्रविष्टियों से पहले है। हेडर प्रविष्टि होनी चाहिए
हमेशा पहला वाला.
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
हेडर-प्रविष्टि के लिए डुप्लिकेट-ध्वज
हेडर प्रविष्टि के साथ एकाधिक समान झंडे जुड़े हुए हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-प्रविष्टि
इस फ़ाइल में एकाधिक शीर्षलेख प्रविष्टियाँ हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड
इस फ़ाइल में एक ही नाम के कई हेडर फ़ील्ड हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, जंगली-अनुमान
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-सामग्री-स्थानांतरण-एन्कोडिंग
इस फ़ाइल में एकाधिक सामग्री-स्थानांतरण-एन्कोडिंग हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-सामग्री-प्रकार
इस फ़ाइल में एकाधिक सामग्री-प्रकार हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-दिनांक
इस फ़ाइल में एक ही नाम के एकाधिक दिनांक शीर्षलेख फ़ील्ड हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-भाषा
इस फ़ाइल में एकाधिक भाषा शीर्षलेख फ़ील्ड हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-भाषा-टीम
इस फ़ाइल में एकाधिक भाषा-टीम हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-अंतिम-अनुवादक
इस फ़ाइल में एकाधिक लास्ट-ट्रांसलेटर हेडर फ़ील्ड हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-माइम-संस्करण
इस फ़ाइल में एकाधिक MIME-संस्करण शीर्षलेख फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-बहुवचन-रूप
इस फ़ाइल में एकाधिक बहुवचन-फ़ॉर्म हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण
इस फ़ाइल में एकाधिक प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-रिपोर्ट-msgid-बग-टू
इस फ़ाइल में एकाधिक रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू हेडर फ़ील्ड शामिल हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डुप्लिकेट-हेडर-फ़ील्ड-एक्स-पोएडिट
इस फ़ाइल में एकाधिक X-Poedit- शामिल हैं* हेडर फ़ील्ड.
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
डुप्लिकेट-संदेश-परिभाषा
इस फ़ाइल में एक ही संदेश की अनेक परिभाषाएँ हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
डुप्लिकेट-संदेश-ध्वज
किसी एक संदेश के साथ अनेक समान झंडे जुड़े हुए हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
खाली फ़ाइल
इस फ़ाइल में कोई संदेश नहीं है.
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
खाली-एमएसजीआईडी-संदेश-बहुवचन-रूपों के साथ
खाली संदेश वाले संदेश में बहुवचन रूप हैं। ऐसे संदेश GNU द्वारा आरक्षित हैं
हेडर प्रविष्टियों के लिए गेटटेक्स्ट, और आपका कोड कॉल नहीं करना चाहिए ngettext("", ...).
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
खाली-एमएसजीआईडी-संदेश-स्रोत-कोड-संदर्भों के साथ
खाली संदेश वाले संदेश में बहुवचन रूप हैं। ऐसे संदेश GNU द्वारा आरक्षित हैं
हेडर प्रविष्टियों के लिए गेटटेक्स्ट, और आपका कोड कॉल नहीं करना चाहिए गेटटेक्स्ट('').
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
एन्कोडिंग-इन-लैंग्वेज-हेडर-फ़ील्ड
भाषा शीर्षलेख फ़ील्ड में एन्कोडिंग घोषणा शामिल है। ऐसी जानकारी नहीं होनी चाहिए
इस क्षेत्र में शामिल हैं.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
फ़ज़ी-हेडर-एंट्री
हेडर प्रविष्टि को फ़ज़ी के रूप में चिह्नित किया गया है। बहुत पुराने के साथ अनुकूलता के लिए (<< 0.11) संदेश(1)
संस्करण, जो फ़ज़ी हेडर प्रविष्टियों का समर्थन नहीं करते थे, उन्हें इस रूप में चिह्नित नहीं किया जाना चाहिए।
सन्दर्भ:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?आईडी=v0.11#n44
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
असंगत-अग्रणी-न्यूलाइन्स
किसी प्रविष्टि में कुछ स्ट्रिंग्स एक नई पंक्ति से शुरू होती हैं, लेकिन कुछ नहीं। या तो उन सभी को चाहिए
एक नई पंक्ति से प्रारंभ करें, अन्यथा उनमें से किसी को भी नहीं करना चाहिए।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
बहुवचन-रूपों की असंगत-संख्या
संदेश परिभाषा में बहुवचन रूपों की संख्या बहुवचन रूपों की संख्या से मेल नहीं खाती
किसी अन्य संदेश परिभाषा में घोषित किया गया।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
असंगत-अनुगामी-न्यूलाइन्स
किसी प्रविष्टि में कुछ स्ट्रिंग्स एक नई पंक्ति के साथ समाप्त होती हैं, लेकिन कुछ नहीं। या तो उन सभी को चाहिए
एक नई पंक्ति के साथ समाप्त करें, या उनमें से कोई भी नहीं होना चाहिए।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
बहुवचन-रूपों की गलत-संख्या
संदेश परिभाषा में बहुवचन रूपों की संख्या बहुवचन रूपों की संख्या से मेल नहीं खाती
हेडर में घोषित किया गया.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
अमान्य-सामग्री-स्थानांतरण-एन्कोडिंग
सामग्री-स्थानांतरण-एन्कोडिंग हेडर फ़ील्ड का मान अमान्य है। यह होना चाहिए 8bit.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
अमान्य-सामग्री-प्रकार
सामग्री-प्रकार हेडर फ़ील्ड का मान अमान्य होना चाहिए। यह फॉर्म में होना चाहिए
पाठ/सादा; वर्णसेट=एन्कोडिंग.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
अमान्य दिनांक
दिनांक अमान्य है या अमान्य प्रारूप में है. प्रारूप होना चाहिए YYYY-MM-DD hh:mm+ZZzz,
जैसे 2011-11-05 10: 14 + 0100.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
अमान्य-भाषा
भाषा शीर्षलेख फ़ील्ड को पार्स नहीं किया जा सका, या इसमें कोई अज्ञात भाषा है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
अमान्य-भाषा-टीम
भाषा-टीम हेडर फ़ील्ड में एक ई-मेल पता होता है जो आरक्षित डोमेन का उपयोग करता है
नाम.
सन्दर्भ:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
अमान्य-अंतिम-अनुवादक
लास्ट-ट्रांसलेटर हेडर फ़ील्ड को न तो ई-मेल, न ही ई-मेल के रूप में पार्स किया जा सकता है
पता एक आरक्षित डोमेन नाम का उपयोग करता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
अमान्य-माइम-संस्करण
MIME-संस्करण हेडर फ़ील्ड का मान अमान्य है। यह होना चाहिए 1.0.
सन्दर्भ:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
अमान्य-मो-फ़ाइल
इस फ़ाइल को MO फ़ाइल को पार्स नहीं किया जा सका.
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
अमान्य-श्रेणी-ध्वज
A सीमा: ध्वज को पार्स नहीं किया जा सका, या निर्दिष्ट सीमा दो से कम थी
नंबर. वाक्यविन्यास है सीमा: मिनट..मैक्स, जहां दोनों मान गैर-नकारात्मक पूर्णांक हैं।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
अमान्य-रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग-टू
रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू हेडर फ़ील्ड को न तो ई-मेल के रूप में और न ही यूआरएल के रूप में पार्स किया जा सका,
या ई-मेल पता एक आरक्षित डोमेन नाम का उपयोग करता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
भाषा-असमानता
इस फ़ाइल की भाषा कई स्थानों पर घोषित की गई है, लेकिन घोषणाएँ नहीं की गई हैं
मैच.
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
भाषा-टीम-अंतिम-अनुवादक के बराबर
भाषा-टीम और अंतिम-अनुवादक हेडर फ़ील्ड में एक ही ई-मेल पता होता है।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, संभव
भाषा-प्रकार-अनुवाद-को-प्रभावित-नहीं-करता
भाषा हेडर फ़ील्ड में एक वैरिएंट डिज़ाइनर शामिल है जो इसके लिए प्रासंगिक नहीं है
संदेश अनुवाद.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, संभव
अग्रणी-कबाड़-में-बहुवचन-रूप
बहुवचन-रूप शीर्षलेख फ़ील्ड में इससे पहले अप्रत्याशित पाठ शामिल है nबहुवचन= स्ट्रिंग.
जीएनयू गेटटेक्स्ट रनटाइम ऐसे प्रमुख जंक को अनदेखा करता है, लेकिन अन्य हेडर पार्सर कम हो सकते हैं
वे जो स्वीकार करते हैं उसमें उदार हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
विकृत-xml
मूल स्ट्रिंग या अनुवादित स्ट्रिंग में एक XML टुकड़ा होता है, जो नहीं है
सुगठित.
सन्दर्भ:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
नो-कंटेंट-ट्रांसफर-एन्कोडिंग-हेडर-फ़ील्ड
सामग्री-स्थानांतरण-एन्कोडिंग हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है। इसे सेट किया जाना चाहिए 8bit.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
नो-कंटेंट-टाइप-हेडर-फ़ील्ड
सामग्री-प्रकार शीर्षलेख फ़ील्ड मौजूद नहीं है. इसे सेट किया जाना चाहिए पाठ/सादा;
वर्णसेट=एन्कोडिंग.
ध्यान दें कि एन्कोडिंग घोषणा के अभाव में, i18nspector ASCII एन्कोडिंग मानता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
नो-डेट-हेडर-फ़ील्ड
दिनांक शीर्षलेख फ़ील्ड मौजूद नहीं है.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
नो-लैंग्वेज-हेडर-फ़ील्ड
भाषा शीर्षलेख फ़ील्ड मौजूद नहीं है.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
नो-लैंग्वेज-टीम-हेडर-फ़ील्ड
भाषा-टीम हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है. इसमें का अंग्रेजी नाम होना चाहिए
भाषा, और भाषा टीम का ईमेल पता या होमपेज यूआरएल।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
नो-लास्ट-ट्रांसलेटर-हेडर-फ़ील्ड
लास्ट-ट्रांसलेटर हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है। इसमें अंतिम अनुवादक शामिल होना चाहिए
नाम और ईमेल पता.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
नो-माइम-संस्करण-हेडर-फ़ील्ड
MIME-संस्करण हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है. इसे सेट करना होगा 1.0.
सन्दर्भ:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
नो-पैकेज-नाम-इन-प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण
ऐसा प्रतीत होता है कि प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण हेडर फ़ील्ड में कोई नाम नहीं है। इसमें शामिल होना चाहिए
पैकेज का नाम और संस्करण दोनों।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, संभव
नो-बहुवचन-रूप-हेडर-फ़ील्ड
बहुवचन-रूप हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है, भले ही कुछ संदेश बहुवचन का उपयोग करते हों
प्रपत्र (हालाँकि उनमें से किसी का भी अनुवाद नहीं किया गया है)।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
नो-प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण-हेडर-फ़ील्ड
प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है। इसमें नाम और शामिल होना चाहिए
पैकेज का संस्करण.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
नो-रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू-हेडर-फ़ील्ड
रिपोर्ट-एमएसजीआईडी-बग्स-टू हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है या यह खाली है। इसमें एक होना चाहिए
ईमेल पता या यूआरएल जहां कोई अअनुवादित स्ट्रिंग में बग की रिपोर्ट कर सकता है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
कोई-आवश्यक-बहुवचन-रूप-शीर्षलेख-फ़ील्ड नहीं
बहुवचन-रूप हेडर फ़ील्ड मौजूद नहीं है, भले ही कुछ अनुवादित संदेश हों
बहुवचन रूपों का प्रयोग करें.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण में कोई संस्करण नहीं
ऐसा प्रतीत होता है कि प्रोजेक्ट-आईडी-संस्करण हेडर फ़ील्ड में कोई संस्करण शामिल नहीं है। आवश्यक
इसमें पैकेज का नाम और संस्करण दोनों शामिल हैं।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
गैर-एएससीआईआई-संगत-एन्कोडिंग
यह फ़ाइल एक एन्कोडिंग का उपयोग करती है जो ASCII के साथ संगत नहीं है।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
गैर-पोर्टेबल-एन्कोडिंग
यह फ़ाइल एक एन्कोडिंग का उपयोग करती है जो सॉफ़्टवेयर द्वारा व्यापक रूप से समर्थित नहीं है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
ओएस-त्रुटि
इस फ़ाइल की जाँच करते समय एक इनपुट/आउटपुट त्रुटि या अन्य ऑपरेटिंग सिस्टम त्रुटि उत्पन्न हुई।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, निश्चित
आंशिक-अनुवादित-संदेश
संदेश के कुछ बहुवचन रूपों में अनुवाद अनुपलब्ध है।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-तर्क-संख्या-बेमेल
के लिए एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग क से अधिक तर्कों का उपभोग करता है चुनेंगे, या संदेश
से अधिक तर्कों का उपभोग करता है क, या संदेश[N] से अधिक तर्कों का उपभोग करता है क or
चुनेंगे.
सी के विपरीत, पायथन के लिए आवश्यक है कि रूपांतरण के दौरान सभी अनाम तर्कों का उपभोग किया जाए।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-तर्क-प्रकार-बेमेल
पायथन प्रारूप तर्क के बीच एक प्रकार का बेमेल है क और इसी
प्रारूप तर्क में चुनेंगे; या पायथन प्रारूप तर्क के बीच संदेश और क;
या पायथन प्रारूप तर्क के बीच संदेश[N] और क or चुनेंगे.
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-त्रुटि
पायथन प्रारूप स्ट्रिंग को पार्स नहीं किया जा सका।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनुपलब्ध-तर्क
के लिए एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग क नामित तर्क का उपयोग नहीं करता है जिसका उपयोग किया जाता है
चुनेंगे, या संदेश नामित तर्क का उपयोग नहीं करता है जिसका उपयोग किया जाता है क, या संदेश[N]
किसी नामित तर्क का उपयोग नहीं करता है जिसका उपयोग संगत में किया जाता है क or चुनेंगे.
ध्यान दें कि कुछ भाषाओं में, आमतौर पर उपयोग की जाने वाली बहुवचन-रूप अभिव्यक्ति का मूल्यांकन होता है
n=1 और n=21, n=31, इत्यादि के लिए समान मान। उदाहरण के लिए इस सर्बियाई अनुवाद को लें:
बहुवचन-रूप: nबहुवचन=3; बहुवचन=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 :2;
...
msgstr "एक बाइट"
msgstr_plural "%(n)d बाइट्स"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d बजता"
msgstr[2] "%(n)d बजतोवा"
यहाँ %d वर्तनी-रहित प्रपत्र से प्रतिस्थापित नहीं किया जाना चाहिए जेदान। भी %d रखा जाना चाहिए,
या बहुवचन-रूप अभिव्यक्ति में संशोधन किया जाना चाहिए, ताकि n=1 के लिए एक विशेष मामला हो:
बहुवचन-रूप: nबहुवचन=4; बहुवचन=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 :2
...
msgstr "एक बाइट"
msgstr_plural "%(n)d बाइट्स"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d बजता"
msgstr[2] "%(n)d बजतोवा"
msgstr[3] "जेडन बज्ट"
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-एकाधिक-अनाम-तर्क
एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग कई अनाम तर्कों का उपयोग करती है (जैसे %d). अनुवादक हो सकता है
संदेश का उचित अनुवाद करने के लिए तर्कों को पुन: व्यवस्थित करने की आवश्यकता है, लेकिन यह संभव नहीं है
अनाम तर्कों के साथ. नामित तर्क (जैसे %(संख्या)dइसके स्थान पर ) का उपयोग किया जाना चाहिए।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अप्रचलित-रूपांतरण
एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग एक अप्रचलित रूपांतरण विनिर्देशक का उपयोग करती है:
· उपयोग %d के बजाय %u.
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनावश्यक-ध्वज
पायथन प्रारूप स्ट्रिंग में एक अनावश्यक वर्ण ध्वज शामिल होता है। या तो यह डुप्लिकेट है, या
इसका कोई प्रभाव नहीं है:
· + ध्वज ओवरराइड करता है अंतरिक्ष झंडा।
· - ध्वज ओवरराइड करता है 0 झंडा।
· यदि कोई परिशुद्धता दी गई है, तो 0 ध्वज का पूर्णांक रूपांतरणों पर कोई प्रभाव नहीं पड़ता (%d, %i, %o,
%u, %x, तथा %X).
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनावश्यक-लंबाई
पायथन प्रारूप स्ट्रिंग में एक अनावश्यक लंबाई संशोधक शामिल होता है। लंबाई संशोधक (h, lया,
L) का पायथन में कोई प्रभाव नहीं है।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनावश्यक-परिशुद्धता
एसी प्रारूप स्ट्रिंग में सटीकता शामिल है जिसका रूपांतरण पर कोई प्रभाव नहीं पड़ता है।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अज्ञात-तर्क
के लिए एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग क एक नामित तर्क का उपयोग करता है जिसका उपयोग नहीं किया जाता है चुनेंगे, या
संदेश एक नामित तर्क का उपयोग करता है जिसका उपयोग नहीं किया जाता है क, या संदेश[N] नामित तर्क का उपयोग करता है
जिसका उपयोग संगत में नहीं किया जाता है क or चुनेंगे. यह इंगित करता है कि
रूपांतरण उस तर्क का उपभोग करने का प्रयास करेगा जो प्रदान नहीं किया गया था।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
पायथन-प्रारूप-स्ट्रिंग-अनाम-बहुवचन-तर्क
एक पायथन प्रारूप स्ट्रिंग एक अनाम तर्क का उपयोग करती है (जैसे %d) बहुवचन के सन्दर्भ में
प्रपत्र. हो सकता है कि अनुवादक एकवचन रूप में संख्यात्मक तर्क का उपयोग न करना चाहे;
लेकिन यदि तर्क अनाम है तो यह संभव नहीं है, क्योंकि सी के विपरीत, पायथन की आवश्यकता होती है
रूपांतरण के दौरान सभी अनाम तर्कों का उपभोग किया जाता है। नामित तर्क (जैसे
%(राइसके स्थान पर ) का उपयोग किया जाना चाहिए।
सन्दर्भ:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
गंभीरता, निश्चितता:
इच्छा सूची, संभव
क्यूटी-बहुवचन-प्रारूप-सी-प्रारूप के लिए ग़लत
A सी प्रारूप ध्वज संदेश के साथ जुड़ा हुआ है, लेकिन क्यूटी-बहुवचन-प्रारूप इस्तेमाल किया जाना चाहिए
बजाय.
संदेश द्वारा उपयोग किया जाने वाला एकमात्र C प्रारूप निर्देश है %n. इसका उपयोग करना बहुत ही असामान्य है
C प्रारूप स्ट्रिंग में अकेले।
सन्दर्भ:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#हैंडलिंग-बहुवचन
printf(3)
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
रेंज-ध्वज-बिना-बहुवचन-स्ट्रिंग
A सीमा: ध्वज एक ऐसे संदेश से जुड़ा है जिसमें बहुवचन स्ट्रिंग नहीं है। सीमा: झंडे
केवल बहुवचन रूपों वाले अनुवादों के लिए ही अर्थपूर्ण है।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, निश्चित
निरर्थक-संदेश-ध्वज
किसी एक संदेश से जुड़ा ध्वज अनावश्यक है, क्योंकि यह दूसरे द्वारा निहित है
झंडा।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
पांडित्यपूर्ण, निश्चित
आवारा-हेडर-लाइन
हेडर में एक पंक्ति होती है जो किसी हेडर फ़ील्ड से संबंधित नहीं होती है। ध्यान दें कि
लंबे हेडर की RFC-822-शैली फ़ोल्डिंग समर्थित नहीं है।
सन्दर्भ:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
भटका हुआ-पिछला-msgstr
संदेश प्रविष्टि में पिछली अअनुवादित स्ट्रिंग के बारे में एनोटेशन शामिल हैं (#| क ...),
भले ही संदेश को अस्पष्ट के रूप में चिह्नित नहीं किया गया है। ये टिप्पणियाँ केवल के लिए उपयोगी हैं
अस्पष्ट संदेश, और अस्पष्ट होने पर हटा दिए जाने चाहिए।
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
बहुवचन-रूपों में वाक्यविन्यास-त्रुटि
बहुवचन-प्रपत्र हेडर फ़ील्ड का मान पार्स नहीं किया जा सका. यह फॉर्म में होना चाहिए
nबहुवचन=n; बहुवचन=अभिव्यक्ति.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
सिंटैक्स-त्रुटि-इन-पीओ-फ़ाइल
इस फ़ाइल को PO फ़ाइल पार्स नहीं किया जा सका. कुछ दुर्लभ मामलों में यह गलत या के कारण होता है
अनुपलब्ध एन्कोडिंग घोषणा.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
https://bugs.debian.org/692283
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
अप्रयुक्त-बहुवचन-रूपों में वाक्यविन्यास-त्रुटि
बहुवचन-प्रपत्र हेडर फ़ील्ड का मान पार्स नहीं किया जा सका. (लेकिन कोई अनुवादित नहीं हैं
संदेश जो बहुवचन रूपों का उपयोग करते हैं।) यह फॉर्म में होना चाहिए nबहुवचन=n; बहुवचन=अभिव्यक्ति.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
अनुगामी-कबाड़-में-बहुवचन-रूप
बहुवचन-रूप शीर्षलेख फ़ील्ड में बहुवचन अभिव्यक्ति के बाद अप्रत्याशित पाठ होता है।
जीएनयू गेटटेक्स्ट रनटाइम ऐसे अनुगामी जंक को अनदेखा करता है, लेकिन अन्य हेडर पार्सर कम हो सकते हैं
वे जो स्वीकार करते हैं उसमें उदार हैं।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
टेम्पलेट में अनुवाद
पीओ टेम्प्लेट फ़ाइल में एक अनुवादित संदेश है।
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, निश्चित
भाषा का निर्धारण करने में असमर्थ
i18nspector इस फ़ाइल की भाषा निर्धारित करने में असमर्थ था। इस जानकारी का अभाव
इसे आगे की जाँच करने से रोका जाएगा।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, जंगली-अनुमान
हेडर-एंट्री के लिए अप्रत्याशित-ध्वज
हेडर प्रविष्टि के साथ एक अप्रत्याशित ध्वज संबद्ध है. एकमात्र ध्वज जो अर्थपूर्ण है
हेडर प्रविष्टि के लिए है फजी.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
अज्ञात-एन्कोडिंग
यह फ़ाइल एक एन्कोडिंग घोषित करती है जिसे i18nspector द्वारा पहचाना नहीं जा सका। यह एक हो सकता है
टाइपो. एन्कोडिंग जानकारी का अभाव i18nspector को आगे प्रदर्शन करने से रोकेगा
जाँच करता है।
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
अज्ञात प्रकार की फ़ाइल
इस फ़ाइल का फ़ाइल स्वरूप पहचाना नहीं जा सका. यह i18nspector में एक बग हो सकता है।
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, जंगली-अनुमान
अज्ञात-हेडर-फ़ील्ड
हेडर फ़ील्ड का नाम i18nspector के लिए अज्ञात है। यह कोई टाइपो या पूंजीकरण हो सकता है
त्रुटि (हेडर फ़ील्ड नाम केस-संवेदी हैं)।
सन्दर्भ:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, जंगली-अनुमान
अज्ञात-संदेश-ध्वज
एक संदेश के साथ एक अज्ञात ध्वज जुड़ा हुआ है। यह एक टाइपो त्रुटि हो सकती है.
सन्दर्भ:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, जंगली-अनुमान
अज्ञात-कविता-भाषा
एक्स-पोएडिट-लैंग्वेज में घोषित भाषा को पहचाना नहीं जा सका। इसमें एक बग हो सकता है
i18nspector.
गंभीरता, निश्चितता:
मामूली, जंगली-अनुमान
अप्रस्तुत-अक्षर
घोषित एन्कोडिंग इस भाषा में आमतौर पर उपयोग किए जाने वाले सभी वर्णों का प्रतिनिधित्व नहीं कर सकती है।
यह एक मजबूत संकेत है कि घोषित एन्कोडिंग गलत है।
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
असामान्य-वर्ण-इन-हेडर-प्रविष्टि
हेडर प्रविष्टि में एक असामान्य वर्ण है. यह आमतौर पर एक का संकेत है
एन्कोडिंग समस्या, जैसे:
· ISO 2022 एस्केप अनुक्रमों का उपयोग करना, या
· 8-बिट एन्कोडिंग घोषित करने के बावजूद यूटीएफ-8 का उपयोग करना।
सन्दर्भ:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#बम6
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, निश्चित
अनुवाद में असामान्य-चरित्र
अनुवादित संदेशों में से एक में एक असामान्य चरित्र है। यह आमतौर पर एक है
एन्कोडिंग समस्या का संकेत, जैसे:
· ISO 2022 एस्केप अनुक्रमों का उपयोग करना, या
· 8-बिट एन्कोडिंग घोषित करने के बावजूद यूटीएफ-8 का उपयोग करना।
सन्दर्भ:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#बम6
गंभीरता, निश्चितता:
महत्वपूर्ण, संभव
असामान्य-बहुवचन-रूप
i18nspector के अनुसार, बहुवचन-रूप घोषणा गलत (या असामान्य) है
भाषाई डेटा.
गंभीरता, निश्चितता:
गंभीर, संभव
असामान्य-अप्रयुक्त-बहुवचन-रूप
i18nspector के अनुसार, बहुवचन-रूप घोषणा गलत (या असामान्य) है
भाषाई डेटा. (लेकिन ऐसे कोई अनुवादित संदेश नहीं हैं जो बहुवचन रूपों का उपयोग करते हों।)
गंभीरता, निश्चितता:
सामान्य, संभव
onworks.net सेवाओं का उपयोग करके i18nspector का ऑनलाइन उपयोग करें