ນີ້ແມ່ນຄໍາສັ່ງ ktermx ທີ່ສາມາດດໍາເນີນການໄດ້ໃນ OnWorks ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການໂຮດຕິ້ງຟຣີໂດຍໃຊ້ຫນຶ່ງໃນຫຼາຍໆບ່ອນເຮັດວຽກອອນໄລນ໌ຂອງພວກເຮົາເຊັ່ນ Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator ຫຼື MAC OS online emulator
ໂຄງການ:
NAME
kterm - emulator terminal ຫຼາຍພາສາສໍາລັບ X
ສະຫຼຸບສັງລວມ
kterm [-ເຄື່ອງມື ...] [-xtermoption ...] [-ທາງເລືອກ ...]
ລາຍລະອຽດ
Kterm ເປັນ emulator terminal ຫຼາຍພາສາໂດຍອີງໃສ່ x ໄລຍະ(1). ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ ສຳ ຄັນຂອງ
kterm ຈາກ x ໄລຍະ ແມ່ນວ່າມັນສາມາດຈັດການຂໍ້ຄວາມຫຼາຍພາສາທີ່ຖືກເຂົ້າລະຫັດໃນ ISO2022, ສາມາດສະແດງໄດ້
ຂໍ້ຄວາມສີ, ແລະມີຟັງຊັນເສັ້ນສະຖານະ. ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ຄວາມຫຼາຍພາສາ, ທັງ X Input
Method (XIM) protocol ແລະ kinput2 protocol ສາມາດຖືກນໍາໃຊ້. ເບິ່ງພາກສ່ວນທີ່ໃຊ້ XIM ແລະ
ໃຊ້ KINPUT2 ສໍາລັບລາຍລະອຽດ.
OPTIONS
Kterm ຍອມຮັບທັງຫມົດຂອງ x ໄລຍະ(1) ທາງເລືອກບັນຊີຄໍາສັ່ງເຊັ່ນດຽວກັນກັບການເພີ່ມເຕີມດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້
ຕົວເລືອກ:
-dfl ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ຄວນໂຫລດຟອນແບບໄດນາມິກ (ຕາມຄວາມຕ້ອງການ). ມັນ
ອາດຈະ freeze kterm ແລະເຊີບເວີ X ໃນຊ່ວງເວລາທີ່ຟອນຂະຫນາດໃຫຍ່ຖືກໂຫລດ.
+dfl ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ຄວນໂຫລດ fonts ລ່ວງຫນ້າ.
-fl fontlist
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນທີ່ຈະໃຊ້. fontlist ແມ່ນບັນຊີລາຍຊື່ທີ່ແຍກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈຸດ
XLFDs ທີ່ມີ wild-cards arbitrary. kterm ເລືອກຕົວອັກສອນທີ່ມີຄວາມຈໍາເປັນ
ຊຸດຕົວອັກສອນໃນບັນຊີລາຍຊື່. ລຸ້ນນີ້ອາດຈະໃຊ້ຊຸດຕົວອັກສອນຕໍ່ໄປນີ້:
"iso8859-1",
"iso8859-2",
"iso8859-3",
"iso8859-4",
"iso8859-5",
"iso8859-6",
"iso8859-7",
"iso8859-8",
"iso8859-9",
"jisx0201.1976-0",
"jisc6226.1978-0",
"jisx0208.1983-0",
"jisx0208.1990-0",
"jisx0212.1990-0",
"jisx0213.2000-1",
"jisx0213.2000-2",
"ksc5601.1987-0",
"gb2312.1980-0",
"cns11643.1992-1",
"cns11643.1992-2",
"cns11643.1992-3",
"cns11643.1992-4",
"cns11643.1992-5",
"cns11643.1992-6", ແລະ
"cns11643.1992-7".
-fn iso8859/1-ຟອນ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ ISO8859/1 ປົກກະຕິ (ບໍ່ໜາ) ທີ່ຈະໃຊ້ເມື່ອ
ສະແດງຂໍ້ຄວາມ Latin-1 (ລວມທັງ ASCII). ຖ້າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸ, fontlist is
ໃຊ້ແລ້ວ.
-fr roman-kana-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຟອນ JISX0201 ປົກກະຕິ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງຄືກັນ ແລະ
ຄວາມກວ້າງເປັນຕົວອັກສອນ ISO8859/1. ຖ້າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸ, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.
-fkB ຕົວອັກສອນຄັນຈິ
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISX0208-1983 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.
-fk@ old-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISC6226-1978 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.
-fk@B 1990-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISX0208-1990 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.
-fkD hojo-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0212-1990 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
Kanji ເສີມ.
-fkO extended-kanji-font-1
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0213-2000-1 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂະຫຍາຍ Kanji ທົ່ງພຽງ 1 (ລະດັບທີ 3).
-fkP extended-kanji-font-2
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0213-2000-2 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂະຫຍາຍ Kanji ທົ່ງພຽງ 2 (ລະດັບທີ 4).
-fkC hangl-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຂໍ້ຄວາມຕົວອັກສອນ KSC5601-1987 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Hangl
ຂໍ້ຄວາມ.
-fkA hanzi-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວໜັງສືຕົວອັກສອນ GB2312-1980 ທີ່ຈະໃຊ້ເມື່ອສະແດງ Hanzi
ຂໍ້ຄວາມ.
-fkG cns-font-1
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-1 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkH cns-font-2
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-2 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkI cns-font-3
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-3 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkJ cns-font-4
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-4 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkK cns-font-5
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-5 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkL cns-font-6
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-6 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-fkM cns-font-7
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-7 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.
-flb bold-fontlist
-fb ຕົວອັກສອນຕົວໜາ
-frb roman-kana-bold-font
-fkbB kanji-bold-font
-fkb@ old-kanji-bold-font
-fkb@B 1990-kanji-bold-font
-fkbD hojo-kanji-bold-font
-fkbO ຂະຫຍາຍ-kanji-bold-font-1
-fkbP ຂະຫຍາຍ-kanji-bold-font-2
-fkbC hangl-bold-font
-fkbA hanzi-bold-font
-fkbG cns-bold-font-1
-fkbH cns-bold-font-2
-fkbI cns-bold-font-3
-fkbJ cns-bold-font-4
-fkbK cns-bold-font-5
-fkbL cns-bold-font-6
-fkbM cns-bold-font-7
ຕົວເລືອກເຫຼົ່ານີ້ລະບຸຕົວອັກສອນຕົວໜາ.
-lsp ຈຸດຕ່າງໆ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸວ່າມີຊ່ອງຫວ່າງຫຼາຍປານໃດທີ່ຈະໃສ່ລະຫວ່າງເສັ້ນ.
-ກາ ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ກັບ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE. ມັນເປັນປະໂຫຍດໃນເວລາທີ່ເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍເປັນ X terminal ທີ່ເປັນ
ປິດເຄື່ອງເລື້ອຍໆ.
+ກາ ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ໂດຍບໍ່ມີການ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE.
-ກມ ຮູບແບບຄັນຈິ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸລະຫັດ Kanji ຈາກ/ເຖິງ pty. ຖ້າ kanji-mode ແມ່ນ ``euc'',
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມັນສົມມຸດວ່າການປ້ອນຂໍ້ມູນ / ຜົນຜະລິດແມ່ນລະຫັດໂດຍຍີ່ປຸ່ນ EUC. ຖ້າ kanji-mode ແມ່ນ
``sjis'', ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນສົມມຸດວ່າ input / output ຖືກລະຫັດໂດຍ Shift_JIS code (ເຊິ່ງແມ່ນ.
ຄືກັນກັບລະຫັດ Microsoft Kanji).
-sn ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, ເສັ້ນສະຖານະແມ່ນຢູ່ໃນວິດີໂອປີ້ນກັບກັນ (ກ່ຽວຂ້ອງກັບສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງ
ປ່ອງຢ້ຽມ). ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ສາຍສະຖານະຢູ່ໃນວິດີໂອປົກກະຕິ (ສະຖານະ
ສາຍຍັງຖືກຫຸ້ມຢູ່ໃນກ່ອງ).
+sn ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະຢູ່ໃນວິດີໂອປີ້ນກັບກັນ.
-st ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະສະແດງຢູ່ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ.
+ທີ ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະບໍ່ສະແດງໃນເວລາເລີ່ມຕົ້ນ.
-ການປ່ຽນແປງ
ພຽງແຕ່ສະແດງ kterm ສະບັບແລະອອກ.
-xim ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ຄວນ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າບໍ່ມີ
ເຊີບເວີ IM ທີ່ເໝາະສົມກຳລັງແລ່ນຢູ່, kterm ບໍ່ລໍຖ້າ, ແຕ່ເຊື່ອມຕໍ່ຫຼັງຈາກເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ
ແມ່ນມີຢູ່.
+xim ທາງເລືອກນີ້ຊີ້ບອກວ່າ kterm ບໍ່ຄວນເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ.
ຊັບພະຍາກອນ
ໂຄງການການນໍາໃຊ້ທັງຫມົດຂອງ x ໄລຍະ ຊັບພະຍາກອນເຊັ່ນດຽວກັນກັບຕໍ່ໄປນີ້ vt100 widget ສະເພາະ
ຊັບພະຍາກອນ:
dynamicFontLoad (ລະດັບ DynamicFontLoad)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນໂຫລດ fonts ແບບໄດນາມິກ ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
''ຈິງ''
fontList (ລະດັບ ລາຍການຕົວອັກສອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``-*-fixed-medium-r-normal--14-*,
-*-gothic-medium-r-normal--14-*, -*-mincho-medium-r-normal--14-*.''
boldFontList (ລະດັບ ລາຍການຕົວອັກສອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້
font (ລະດັບ ຟອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຟອນ Latin-1. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
ຕົວອັກສອນຕົວໜາ (ລະດັບ ຟອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ Latin-1 ຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
RomanKanaFont (ລະດັບ RomanKanaFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຟອນ Roman-Kana. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
RomanKanaBoldFont (ລະດັບ RomanKanaFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
kanjiFont (ລະດັບ KanjiFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ Kanji. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
kanjiBoldFont (ລະດັບ KanjiFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.
kanjiMode (ລະດັບ KanjiMode)
ລະບຸລະຫັດ Kanji ຂອງ pty. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``jis.
ຊ່ອງຫວ່າງ (ລະດັບ LineSpace)
ລະບຸຊ່ອງໃສ່ລະຫວ່າງແຖວ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ `0.''
ຮັກສາຊີວິດ (ລະດັບ ຮັກສາຊີວິດ)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ກັບ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
ສາຍສະຖານະ (ລະດັບ ສາຍສະຖານະ)
ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະສະແດງຢູ່ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
ສະຖານະການປົກກະຕິ (ລະດັບ ສະຖານະປົກກະຕິ)
ລະບຸວ່າສາຍສະຖານະຄວນຈະຢູ່ໃນວິດີໂອປົກກະຕິຫຼືບໍ່. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ
ແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
forwardKeyEvent (ລະດັບ ForwardKeyEvent)
ລະບຸວ່າເຫດການສຳຄັນຄວນຈະຖືກສົ່ງຕໍ່ໄປຫາເຊີບເວີການແປງຫຼືບໍ່.
ຖ້າເປັນຜິດ, ເຊີບເວີບໍ່ສາມາດຮັບເຫດການສຳຄັນໄດ້ ຖ້າຕັ້ງໂຟກັສແປ້ນພິມ
kterm ປ່ອງຢ້ຽມແຕ່ຕົວຊີ້ຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມອື່ນໆ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນອາດຈະປັບປຸງ
ເວລາຕອບສະຫນອງຂອງເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງຢູ່ໃນເຄືອຂ່າຍຊ້າ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
''ຈິງ''
ເປີດ (ລະດັບ OpenIm)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ''
eucJPLocale (ລະດັບ EucJPLocale)
ລະບຸສະຖານທີ່ຂອງວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນໃນຮູບແບບຂອງລາຍການທີ່ແຍກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈຸດ.
ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ja_JP.eucJP,ja_JP.ujis,ja_JP.EUC,japanese.euc,ຍີ່ປຸ່ນ-
EUC,ja,japan.'' ເບິ່ງພາກ USING XIM ສໍາລັບລາຍລະອຽດ.
ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ (ລະດັບ ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ)
ລະບຸຕົວແກ້ໄຂວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນສໍາລັບທ້ອງຖິ່ນປັດຈຸບັນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ແມ່ນ
ລະບຸ. (ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າໃຊ້ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS.)
ປະເພດລ່ວງໜ້າ (ລະດັບ ປະເພດລ່ວງໜ້າ)
ລະບຸຮູບແບບການປ້ອນຂໍ້ມູນໂດຍໃຊ້ XIM protocol ໃນຮູບແບບຂອງເຄື່ອງໝາຍຈຸດທີ່ແຍກອອກ
ບັນຊີລາຍຊື່. ໃນປັດຈຸບັນ, ``OverTheSpot'' ແລະ ``Root'' ໄດ້ຮັບການສະຫນັບສະຫນູນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
``OverTheSpot, ຮາກ.
ກິດຈະກໍາ
ການປະຕິບັດເພີ່ມເຕີມຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະຫນອງໃຫ້ສໍາລັບການນໍາໃຊ້ພາຍໃນ vt100 ການແປພາສາ
ຊັບພະຍາກອນ:
open-im([ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ])
ການກະທຳນີ້ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ສຳລັບຕົວແກ້ໄຂວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນທີ່ລະບຸໄວ້. ຖ້າ ວັດສະດຸປ້ອນ-
ວິທີການ ຖືກລະເວັ້ນ, ຕົວແກ້ໄຂສຸດທ້າຍຍັງຄົງບໍ່ປ່ຽນແປງ. ຖ້າ ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ ເປັນ
ຄໍາສໍາຄັນ XMODIFIERS, ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS ຖືກນໍາໃຊ້.
close-im()
ຄຳສັ່ງນີ້ປິດ IM.
ການເລີ່ມຕົ້ນການປ່ຽນແປງ (ການປ່ຽນແປງປະລໍາມະນູ)
ຄຳສັ່ງນີ້ເລີ່ມປ່ຽນເປັນການປ້ອນຂໍ້ຄວາມໂດຍໃຊ້ kinput2 protocol. ແປງ-
ປະລໍາມະນູ ສຳລັບການປ່ຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນແມ່ນ ``_JAPANESE_CONVERSION.''
TERMCAP
Termcap(5) ລາຍການທີ່ເຮັດວຽກກັບ kterm ປະກອບມີ ``kterm,'' ``xterm,'' ``vt102,'' ``vt100''
ແລະ ``ansi.''
ການ ນຳ ໃຊ້ XIM
Kterm ທໍາອິດກໍານົດສະພາບແວດລ້ອມສາກົນຂອງຕົນ (ທ້ອງຖິ່ນ) ໂດຍໃຊ້ vt100 ຊັບພະຍາກອນ
"eucJPLocale" (ບໍ່ສົນໃຈຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ LANG), ເພາະວ່າມັນໃຊ້ EUC ພາສາຍີ່ປຸ່ນ
ການເຂົ້າລະຫັດສໍາລັບລະຫັດການປ້ອນຂໍ້ມູນພາຍໃນ. ຖ້າລະບົບຂອງເຈົ້າບໍ່ຮອງຮັບສະຖານທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃດໆ
ຊື່, ລະບຸອັນທີ່ເຫມາະສົມໃນໄຟລ໌ app-defaults. Kterm, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ກໍານົດທ້ອງຖິ່ນ
ຕົວປັບປ່ຽນຕາມຊັບພະຍາກອນ "inputMethod" ຫຼືຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS.
ເມື່ອໃດ kterm ແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຕົວເລືອກ "-xim" ຫຼື "Open Input Method" ຢູ່ໃນລາຍການ
vtMenu ຖືກເລືອກ, ມັນພຽງແຕ່ລົງທະບຽນການໂທກັບຄືນໄປບ່ອນສໍາລັບການແຈ້ງເຕືອນຂອງ instantiation ຂອງ IM
ເຊີບເວີ. ຖ້າເຊີບເວີ IM ທີ່ເໝາະສົມກຳລັງແລ່ນ ຫຼືມີຢູ່, kterm ເຊື່ອມຕໍ່ກັບ
ເຊີບເວີ. ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປ່ຽນແປງແມ່ນຂຶ້ນກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM.
If kterm ກໍາລັງເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຊີບເວີ kinput2 protocol, IM ໃດບໍ່ສາມາດເປີດໄດ້.
ສໍາລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ (ວິທີການປ້ອນ/ແປງ/ແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ, ແລະອື່ນໆ), ເບິ່ງການແປງ
ເອກະສານຂອງເຊີບເວີ (kinput2(1)).
ບໍ່ແມ່ນພາສາຍີ່ປຸ່ນ ພາສາ
ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ຄວາມທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາຍີ່ປຸ່ນ, ຕັ້ງຄ່າ vt100 ຊັບພະຍາກອນ "eucJPLocale" ໄປຫາທ້ອງຖິ່ນທີ່ທ່ານມັກ
ຊື່, ແລະຕັ້ງຮູບແບບ Kanji ເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນ EUC (ໂດຍໃຊ້ຕົວເລືອກ "-km euc", "*vt100.kanjiMode:
euc" resource, ຫຼື "Japanese EUC Mode" entry in the vtMenu). ອັນນີ້ຄວນໃຊ້ໄດ້ກັບທຸກອັນ.
locale ເນື່ອງຈາກວ່າທຸກໆຕົວປ້ອນຂໍ້ມູນຈາກ IM ຖືກສົ່ງກັບ pty ໂດຍບໍ່ມີການໃດໆ
ການດັດແກ້ໃນຮູບແບບ EUC ຍີ່ປຸ່ນ. ໃຫ້ສັງເກດວ່າກົນໄກນີ້ຈະຖືກປ່ຽນແປງໃນ
ໃນອະນາຄົດ.
ຂໍ້ຄວນລະວັງ
Kterm ອາດຈະຖືກແຂວນໄວ້ເມື່ອເຊີບເວີ IM ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ຕາຍໃນບາງເວລາສະເພາະ. ຢ່າ
ຂ້າເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM ໃນ a kterm ເຊິ່ງເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ, ແລະເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM ຊຶ່ງເປັນ
ການສ້າງຕັ້ງການເຊື່ອມຕໍ່ກັບໃດໆ kterm. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຂ້າເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ
no kterm ແມ່ນເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ.
ແຈ້ງການ
Kterm ບໍ່ສາມາດສື່ສານກັບເຊີບເວີໂດຍໃຊ້ XIMP protocol ໂດຍອີງໃສ່ X11R5.
ການ ນຳ ໃຊ້ KINPUT2
ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, ການກົດປຸ່ມ control-Kanji ເລີ່ມການປ່ຽນເປັນຂໍ້ຄວາມພາສາຍີ່ປຸ່ນໂດຍໃຊ້ kinput2
ພິທີການ. ເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງ, ເຊັ່ນ: kinput2(1) ຕ້ອງໄດ້ຮັບການເລີ່ມຕົ້ນໂດຍທີ່ໃຊ້ເວລາ,
ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະເຫັນຂໍ້ຄວາມເຕືອນ 'ບໍ່ພົບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງ'. ສໍາລັບການອື່ນໆ
ພາສາຕ່າງໆ, ຖ້າມີເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍໃດກໍ່ຕາມ, ທ່ານສາມາດຜູກມັດລະຫັດເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນການແປງໂດຍການປ່ຽນ
ຕາຕະລາງການແປພາສາ.
ຖ້າ IM ກໍາລັງເປີດຢູ່, ການແປງໂດຍໃຊ້ໂປຣໂຕຄໍ kinput2 ບໍ່ສາມາດເລີ່ມຕົ້ນໄດ້.
ສໍາລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ (ວິທີການປ້ອນ/ແປງ/ແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ, ແລະອື່ນໆ), ເບິ່ງການແປງ
ເອກະສານຂອງເຊີບເວີ (kinput2(1)).
ໃຊ້ ktermx ອອນໄລນ໌ໂດຍໃຊ້ບໍລິການ onworks.net