ktermx - ອອນລາຍໃນຄລາວ

ນີ້ແມ່ນຄໍາສັ່ງ ktermx ທີ່ສາມາດດໍາເນີນການໄດ້ໃນ OnWorks ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການໂຮດຕິ້ງຟຣີໂດຍໃຊ້ຫນຶ່ງໃນຫຼາຍໆບ່ອນເຮັດວຽກອອນໄລນ໌ຂອງພວກເຮົາເຊັ່ນ Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator ຫຼື MAC OS online emulator

ໂຄງການ:

NAME


kterm - emulator terminal ຫຼາຍພາສາສໍາລັບ X

ສະຫຼຸບສັງລວມ


kterm [-ເຄື່ອງ​ມື ...] [-xtermoption ...] [-ທາງເລືອກ ...]

ລາຍລະອຽດ


Kterm ເປັນ emulator terminal ຫຼາຍພາສາໂດຍອີງໃສ່ x ໄລຍະ(1). ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ ສຳ ຄັນຂອງ
kterm ຈາກ x ໄລຍະ ແມ່ນວ່າມັນສາມາດຈັດການຂໍ້ຄວາມຫຼາຍພາສາທີ່ຖືກເຂົ້າລະຫັດໃນ ISO2022, ສາມາດສະແດງໄດ້
ຂໍ້ຄວາມສີ, ແລະມີຟັງຊັນເສັ້ນສະຖານະ. ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ຄວາມຫຼາຍພາສາ, ທັງ X Input
Method (XIM) protocol ແລະ kinput2 protocol ສາມາດຖືກນໍາໃຊ້. ເບິ່ງພາກສ່ວນທີ່ໃຊ້ XIM ແລະ
ໃຊ້ KINPUT2 ສໍາລັບລາຍລະອຽດ.

OPTIONS


Kterm ຍອມຮັບທັງຫມົດຂອງ x ໄລຍະ(1​) ທາງ​ເລືອກ​ບັນ​ຊີ​ຄໍາ​ສັ່ງ​ເຊັ່ນ​ດຽວ​ກັນ​ກັບ​ການ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​ດັ່ງ​ຕໍ່​ໄປ​ນີ້​
ຕົວເລືອກ:

-dfl ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ຄວນໂຫລດຟອນແບບໄດນາມິກ (ຕາມຄວາມຕ້ອງການ). ມັນ
ອາດຈະ freeze kterm ແລະເຊີບເວີ X ໃນຊ່ວງເວລາທີ່ຟອນຂະຫນາດໃຫຍ່ຖືກໂຫລດ.

+dfl ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ຄວນໂຫລດ fonts ລ່ວງຫນ້າ.

-fl fontlist
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນທີ່ຈະໃຊ້. fontlist ແມ່ນບັນຊີລາຍຊື່ທີ່ແຍກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈຸດ
XLFDs ທີ່ມີ wild-cards arbitrary. kterm ເລືອກ​ຕົວ​ອັກ​ສອນ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຈໍາ​ເປັນ​
ຊຸດຕົວອັກສອນໃນບັນຊີລາຍຊື່. ລຸ້ນນີ້ອາດຈະໃຊ້ຊຸດຕົວອັກສອນຕໍ່ໄປນີ້:
"iso8859-1",
"iso8859-2",
"iso8859-3",
"iso8859-4",
"iso8859-5",
"iso8859-6",
"iso8859-7",
"iso8859-8",
"iso8859-9",
"jisx0201.1976-0",
"jisc6226.1978-0",
"jisx0208.1983-0",
"jisx0208.1990-0",
"jisx0212.1990-0",
"jisx0213.2000-1",
"jisx0213.2000-2",
"ksc5601.1987-0",
"gb2312.1980-0",
"cns11643.1992-1",
"cns11643.1992-2",
"cns11643.1992-3",
"cns11643.1992-4",
"cns11643.1992-5",
"cns11643.1992-6", ແລະ
"cns11643.1992-7".

-fn iso8859/1-ຟອນ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ ISO8859/1 ປົກກະຕິ (ບໍ່ໜາ) ທີ່ຈະໃຊ້ເມື່ອ
ສະແດງຂໍ້ຄວາມ Latin-1 (ລວມທັງ ASCII). ຖ້າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸ, fontlist is
ໃຊ້ແລ້ວ.

-fr roman-kana-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຟອນ JISX0201 ປົກກະຕິ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງຄືກັນ ແລະ
ຄວາມກວ້າງເປັນຕົວອັກສອນ ISO8859/1. ຖ້າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸ, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.

-fkB ຕົວອັກສອນຄັນຈິ
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISX0208-1983 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້​ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນ​ບໍ່​ໄດ້​ລະ​ບຸ​ໄວ້​, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.

-fk@ old-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISC6226-1978 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້​ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນ​ບໍ່​ໄດ້​ລະ​ບຸ​ໄວ້​, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.

-fk@B 1990-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຕົວອັກສອນ JISX0208-1990 ປົກກະຕິທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Kanji.
ຂໍ້​ຄວາມ. ຟອນນີ້ຕ້ອງມີຄວາມສູງ ແລະກວ້າງສອງເທົ່າເປັນຟອນ ISO8859/1. ຖ້າ
ມັນ​ບໍ່​ໄດ້​ລະ​ບຸ​ໄວ້​, fontlist ຖືກນໍາໃຊ້.

-fkD hojo-kanji-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0212-1990 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
Kanji ເສີມ.

-fkO extended-kanji-font-1
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0213-2000-1 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂະຫຍາຍ Kanji ທົ່ງພຽງ 1 (ລະດັບທີ 3).

-fkP extended-kanji-font-2
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ JISX0213-2000-2 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂະຫຍາຍ Kanji ທົ່ງພຽງ 2 (ລະດັບທີ 4).

-fkC hangl-font
ຕົວເລືອກນີ້ກໍານົດຂໍ້ຄວາມຕົວອັກສອນ KSC5601-1987 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາທີ່ສະແດງ Hangl
ຂໍ້​ຄວາມ.

-fkA hanzi-font
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວໜັງສືຕົວອັກສອນ GB2312-1980 ທີ່ຈະໃຊ້ເມື່ອສະແດງ Hanzi
ຂໍ້​ຄວາມ.

-fkG cns-font-1
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-1 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkH cns-font-2
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-2 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkI cns-font-3
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-3 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkJ cns-font-4
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-4 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkK cns-font-5
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-5 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkL cns-font-6
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-6 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-fkM cns-font-7
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸຕົວອັກສອນ CNS11643-1992-7 ທີ່ຈະໃຊ້ໃນເວລາສະແດງ
ຂໍ້ຄວາມໄຕ້ຫວັນ.

-flb bold-fontlist

-fb ຕົວອັກສອນຕົວໜາ

-frb roman-kana-bold-font

-fkbB kanji-bold-font

-fkb@ old-kanji-bold-font

-fkb@B 1990-kanji-bold-font

-fkbD hojo-kanji-bold-font

-fkbO ຂະຫຍາຍ-kanji-bold-font-1

-fkbP ຂະຫຍາຍ-kanji-bold-font-2

-fkbC hangl-bold-font

-fkbA hanzi-bold-font

-fkbG cns-bold-font-1

-fkbH cns-bold-font-2

-fkbI cns-bold-font-3

-fkbJ cns-bold-font-4

-fkbK cns-bold-font-5

-fkbL cns-bold-font-6

-fkbM cns-bold-font-7
ຕົວເລືອກເຫຼົ່ານີ້ລະບຸຕົວອັກສອນຕົວໜາ.

-lsp ຈຸດຕ່າງໆ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸວ່າມີຊ່ອງຫວ່າງຫຼາຍປານໃດທີ່ຈະໃສ່ລະຫວ່າງເສັ້ນ.

-ກາ ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ກັບ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE. ມັນເປັນປະໂຫຍດໃນເວລາທີ່ເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍເປັນ X terminal ທີ່ເປັນ
ປິດເຄື່ອງເລື້ອຍໆ.

+ກາ ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ໂດຍບໍ່ມີການ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE.

-ກມ ຮູບແບບຄັນຈິ
ຕົວເລືອກນີ້ລະບຸລະຫັດ Kanji ຈາກ/ເຖິງ pty. ຖ້າ kanji-mode ແມ່ນ ``euc'',
ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ມັນ​ສົມ​ມຸດ​ວ່າ​ການ​ປ້ອນ​ຂໍ້​ມູນ / ຜົນ​ຜະ​ລິດ​ແມ່ນ​ລະ​ຫັດ​ໂດຍ​ຍີ່​ປຸ່ນ EUC​. ຖ້າ kanji-mode ແມ່ນ
``sjis'', ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນສົມມຸດວ່າ input / output ຖືກລະຫັດໂດຍ Shift_JIS code (ເຊິ່ງແມ່ນ.
ຄືກັນກັບລະຫັດ Microsoft Kanji).

-sn ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, ເສັ້ນສະຖານະແມ່ນຢູ່ໃນວິດີໂອປີ້ນກັບກັນ (ກ່ຽວຂ້ອງກັບສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງ
ປ່ອງຢ້ຽມ). ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ສາຍສະຖານະຢູ່ໃນວິດີໂອປົກກະຕິ (ສະຖານະ
ສາຍຍັງຖືກຫຸ້ມຢູ່ໃນກ່ອງ).

+sn ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະຢູ່ໃນວິດີໂອປີ້ນກັບກັນ.

-st ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະສະແດງຢູ່ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ.

+ທີ ຕົວເລືອກນີ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະບໍ່ສະແດງໃນເວລາເລີ່ມຕົ້ນ.

-ການປ່ຽນແປງ
ພຽງແຕ່ສະແດງ kterm ສະບັບແລະອອກ.

-xim ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ຄວນ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າບໍ່ມີ
ເຊີບເວີ IM ທີ່ເໝາະສົມກຳລັງແລ່ນຢູ່, kterm ບໍ່ລໍຖ້າ, ແຕ່ເຊື່ອມຕໍ່ຫຼັງຈາກເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ
ແມ່ນມີຢູ່.

+xim ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຊີ້​ບອກ​ວ່າ​ kterm ບໍ່ຄວນເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ.

ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ


ໂຄງ​ການ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ທັງ​ຫມົດ​ຂອງ​ x ໄລຍະ ຊັບພະຍາກອນເຊັ່ນດຽວກັນກັບຕໍ່ໄປນີ້ vt100 widget ສະເພາະ
ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ:

dynamicFontLoad (ລະດັບ DynamicFontLoad)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນໂຫລດ fonts ແບບໄດນາມິກ ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
''ຈິງ''

fontList (ລະດັບ ລາຍການຕົວອັກສອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``-*-fixed-medium-r-normal--14-*,
-*-gothic-medium-r-normal--14-*, -*-mincho-medium-r-normal--14-*.''

boldFontList (ລະດັບ ລາຍການຕົວອັກສອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້

font (ລະດັບ ຟອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຟອນ Latin-1. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

ຕົວອັກສອນຕົວໜາ (ລະດັບ ຟອນ)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ Latin-1 ຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

RomanKanaFont (ລະດັບ RomanKanaFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຟອນ Roman-Kana. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

RomanKanaBoldFont (ລະດັບ RomanKanaFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

kanjiFont (ລະດັບ KanjiFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນ Kanji. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

kanjiBoldFont (ລະດັບ KanjiFont)
ລະບຸຊື່ຂອງຕົວອັກສອນຕົວໜາ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ໄດ້ລະບຸໄວ້.

kanjiMode (ລະດັບ KanjiMode)
ລະບຸລະຫັດ Kanji ຂອງ pty. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``jis.

ຊ່ອງຫວ່າງ (ລະດັບ LineSpace)
ລະບຸຊ່ອງໃສ່ລະຫວ່າງແຖວ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ `0.''

ຮັກ​ສາ​ຊີ​ວິດ (ລະດັບ ຮັກ​ສາ​ຊີ​ວິດ)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນເຮັດໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ X ກັບ
ຕົວເລືອກເຕົ້າຮັບ KEEPALIVE. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.

ສາຍສະຖານະ (ລະດັບ ສາຍສະຖານະ)
ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນສະຖານະສະແດງຢູ່ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.

ສະ​ຖາ​ນະ​ການ​ປົກ​ກະ​ຕິ​ (ລະດັບ ສະຖານະປົກກະຕິ)
ລະບຸວ່າສາຍສະຖານະຄວນຈະຢູ່ໃນວິດີໂອປົກກະຕິຫຼືບໍ່. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ
ແມ່ນ ``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.

forwardKeyEvent (ລະດັບ ForwardKeyEvent)
ລະບຸວ່າເຫດການສຳຄັນຄວນຈະຖືກສົ່ງຕໍ່ໄປຫາເຊີບເວີການແປງຫຼືບໍ່.
ຖ້າເປັນຜິດ, ເຊີບເວີບໍ່ສາມາດຮັບເຫດການສຳຄັນໄດ້ ຖ້າຕັ້ງໂຟກັສແປ້ນພິມ
kterm ປ່ອງຢ້ຽມແຕ່ຕົວຊີ້ຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມອື່ນໆ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນອາດຈະປັບປຸງ
ເວລາຕອບສະຫນອງຂອງເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງຢູ່ໃນເຄືອຂ່າຍຊ້າ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
''ຈິງ''

ເປີດ (ລະດັບ OpenIm)
ລະບຸວ່າຫຼືບໍ່ kterm ຄວນ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ໃນການເລີ່ມຕົ້ນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
``ບໍ່ຖືກຕ້ອງ''

eucJPLocale (ລະດັບ EucJPLocale)
ລະບຸສະຖານທີ່ຂອງວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນໃນຮູບແບບຂອງລາຍການທີ່ແຍກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈຸດ.
ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ ``ja_JP.eucJP,ja_JP.ujis,ja_JP.EUC,japanese.euc,ຍີ່ປຸ່ນ-
EUC,ja,japan.'' ເບິ່ງພາກ USING XIM ສໍາລັບລາຍລະອຽດ.

ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ (ລະດັບ ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ)
ລະບຸຕົວແກ້ໄຂວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນສໍາລັບທ້ອງຖິ່ນປັດຈຸບັນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນບໍ່ແມ່ນ
ລະບຸ. (ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າໃຊ້ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS.)

ປະເພດລ່ວງໜ້າ (ລະດັບ ປະເພດລ່ວງໜ້າ)
ລະບຸຮູບແບບການປ້ອນຂໍ້ມູນໂດຍໃຊ້ XIM protocol ໃນຮູບແບບຂອງເຄື່ອງໝາຍຈຸດທີ່ແຍກອອກ
ບັນຊີລາຍຊື່. ໃນປັດຈຸບັນ, ``OverTheSpot'' ແລະ ``Root'' ໄດ້ຮັບການສະຫນັບສະຫນູນ. ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນ
``OverTheSpot, ຮາກ.

ກິດຈະກໍາ


ການປະຕິບັດເພີ່ມເຕີມຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະຫນອງໃຫ້ສໍາລັບການນໍາໃຊ້ພາຍໃນ vt100 ການແປພາສາ
ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ:

open-im([ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ])
ການກະທຳນີ້ (ພະຍາຍາມ) ເປີດ IM ສຳລັບຕົວແກ້ໄຂວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນທີ່ລະບຸໄວ້. ຖ້າ ວັດສະດຸປ້ອນ-
ວິທີການ ຖືກລະເວັ້ນ, ຕົວແກ້ໄຂສຸດທ້າຍຍັງຄົງບໍ່ປ່ຽນແປງ. ຖ້າ ວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນ ເປັນ
ຄໍາສໍາຄັນ XMODIFIERS, ຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS ຖືກນໍາໃຊ້.

close-im()
ຄຳສັ່ງນີ້ປິດ IM.

ການ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ (ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ປະ​ລໍາ​ມະ​ນູ​)
ຄຳສັ່ງນີ້ເລີ່ມປ່ຽນເປັນການປ້ອນຂໍ້ຄວາມໂດຍໃຊ້ kinput2 protocol. ແປງ-
ປະ​ລໍາ​ມະ​ນູ ສຳລັບການປ່ຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນແມ່ນ ``_JAPANESE_CONVERSION.''

TERMCAP


Termcap(5) ລາຍການທີ່ເຮັດວຽກກັບ kterm ປະກອບມີ ``kterm,'' ``xterm,'' ``vt102,'' ``vt100''
ແລະ ``ansi.''

ການ ນຳ ໃຊ້ XIM


Kterm ທໍາອິດກໍານົດສະພາບແວດລ້ອມສາກົນຂອງຕົນ (ທ້ອງຖິ່ນ) ໂດຍໃຊ້ vt100 ຊັບພະຍາກອນ
"eucJPLocale" (ບໍ່ສົນໃຈຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ LANG), ເພາະວ່າມັນໃຊ້ EUC ພາສາຍີ່ປຸ່ນ
ການເຂົ້າລະຫັດສໍາລັບລະຫັດການປ້ອນຂໍ້ມູນພາຍໃນ. ຖ້າລະບົບຂອງເຈົ້າບໍ່ຮອງຮັບສະຖານທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃດໆ
ຊື່, ລະບຸອັນທີ່ເຫມາະສົມໃນໄຟລ໌ app-defaults. Kterm, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ກໍານົດທ້ອງຖິ່ນ
ຕົວປັບປ່ຽນຕາມຊັບພະຍາກອນ "inputMethod" ຫຼືຕົວແປສະພາບແວດລ້ອມ XMODIFIERS.

ເມື່ອ​ໃດ​ kterm ແມ່ນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຕົວເລືອກ "-xim" ຫຼື "Open Input Method" ຢູ່ໃນລາຍການ
vtMenu ຖືກເລືອກ, ມັນພຽງແຕ່ລົງທະບຽນການໂທກັບຄືນໄປບ່ອນສໍາລັບການແຈ້ງເຕືອນຂອງ instantiation ຂອງ IM
ເຊີບເວີ. ຖ້າເຊີບເວີ IM ທີ່ເໝາະສົມກຳລັງແລ່ນ ຫຼືມີຢູ່, kterm ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ກັບ
ເຊີບເວີ. ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປ່ຽນແປງແມ່ນຂຶ້ນກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM.

If kterm ກໍາລັງເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຊີບເວີ kinput2 protocol, IM ໃດບໍ່ສາມາດເປີດໄດ້.

ສໍາລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ (ວິທີການປ້ອນ/ແປງ/ແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ, ແລະອື່ນໆ), ເບິ່ງການແປງ
ເອກະສານຂອງເຊີບເວີ (kinput2(1)).

ບໍ່ແມ່ນພາສາຍີ່ປຸ່ນ ພາສາ
ເພື່ອປ້ອນຂໍ້ຄວາມທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາຍີ່ປຸ່ນ, ຕັ້ງຄ່າ vt100 ຊັບພະຍາກອນ "eucJPLocale" ໄປຫາທ້ອງຖິ່ນທີ່ທ່ານມັກ
ຊື່, ແລະຕັ້ງຮູບແບບ Kanji ເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນ EUC (ໂດຍໃຊ້ຕົວເລືອກ "-km euc", "*vt100.kanjiMode:
euc" resource, ຫຼື "Japanese EUC Mode" entry in the vtMenu). ອັນນີ້ຄວນໃຊ້ໄດ້ກັບທຸກອັນ.
locale ເນື່ອງຈາກວ່າທຸກໆຕົວປ້ອນຂໍ້ມູນຈາກ IM ຖືກສົ່ງກັບ pty ໂດຍບໍ່ມີການໃດໆ
ການ​ດັດ​ແກ້​ໃນ​ຮູບ​ແບບ EUC ຍີ່​ປຸ່ນ​. ໃຫ້ສັງເກດວ່າກົນໄກນີ້ຈະຖືກປ່ຽນແປງໃນ
ໃນອະນາຄົດ.

ຂໍ້ຄວນລະວັງ
Kterm ອາດຈະຖືກແຂວນໄວ້ເມື່ອເຊີບເວີ IM ທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ຕາຍໃນບາງເວລາສະເພາະ. ຢ່າ
ຂ້າເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM ໃນ a kterm ເຊິ່ງເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ, ແລະເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM ຊຶ່ງເປັນ
ການ​ສ້າງ​ຕັ້ງ​ການ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ກັບ​ໃດໆ​ kterm. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຂ້າເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ IM, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ
no kterm ແມ່ນເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍ.

ແຈ້ງການ
Kterm ບໍ່ສາມາດສື່ສານກັບເຊີບເວີໂດຍໃຊ້ XIMP protocol ໂດຍອີງໃສ່ X11R5.

ການ ນຳ ໃຊ້ KINPUT2


ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, ການກົດປຸ່ມ control-Kanji ເລີ່ມການປ່ຽນເປັນຂໍ້ຄວາມພາສາຍີ່ປຸ່ນໂດຍໃຊ້ kinput2
ພິທີການ. ເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງ, ເຊັ່ນ: kinput2(1​) ຕ້ອງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ໂດຍ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​,
ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະເຫັນຂໍ້ຄວາມເຕືອນ 'ບໍ່ພົບເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍການແປງ'. ສໍາລັບການອື່ນໆ
ພາສາຕ່າງໆ, ຖ້າມີເຄື່ອງແມ່ຂ່າຍໃດກໍ່ຕາມ, ທ່ານສາມາດຜູກມັດລະຫັດເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນການແປງໂດຍການປ່ຽນ
ຕາ​ຕະ​ລາງ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​.

ຖ້າ IM ກໍາລັງເປີດຢູ່, ການແປງໂດຍໃຊ້ໂປຣໂຕຄໍ kinput2 ບໍ່ສາມາດເລີ່ມຕົ້ນໄດ້.

ສໍາລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ (ວິທີການປ້ອນ/ແປງ/ແກ້ໄຂຂໍ້ຄວາມ, ແລະອື່ນໆ), ເບິ່ງການແປງ
ເອກະສານຂອງເຊີບເວີ (kinput2(1)).

ໃຊ້ ktermx ອອນໄລນ໌ໂດຍໃຊ້ບໍລິການ onworks.net



ລ່າສຸດ Linux ແລະ Windows ໂຄງການອອນໄລນ໌