ພາສາອັງກິດພາສາຝຣັ່ງແອສປາໂຍນ

Ad


OnWorks favicon

kdrillx - ອອນລາຍໃນຄລາວ

ແລ່ນ kdrillx ໃນ OnWorks ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການໂຮດຕິ້ງຟຣີຜ່ານ Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator ຫຼື MAC OS online emulator

ນີ້ແມ່ນຄໍາສັ່ງ kdrillx ທີ່ສາມາດດໍາເນີນການໄດ້ໃນ OnWorks ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການໂຮດຕິ້ງຟຣີໂດຍໃຊ້ຫນຶ່ງໃນຫຼາຍບ່ອນເຮັດວຽກອອນໄລນ໌ຂອງພວກເຮົາເຊັ່ນ Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator ຫຼື MAC OS online emulator

ໂຄງການ:

NAME


kdrill - ໂຄງ​ການ​ເຈາະ​ສໍາ​ລັບ​ຕົວ​ອັກ​ສອນ Kanji ພາຍ​ໃຕ້ Xwindows (X11R5 ຫຼື​ດີກ​ວ່າ​ແມ່ນ​ຈໍາ​ເປັນ​ຕ້ອງ​ແລ່ນ​)
kdrill ຍັງຊອກຫາວັດຈະນານຸກົມ

ເຢີ້ຍ.. ໜ້າຜູ້ຊາຍນີ້ນັບມື້ນັບໃຫຍ່. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ເຊື່ອຖືທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນການມີທີ່ເຫມາະສົມ
ເອກະສານ. ຫວັງວ່າ, ຮູບແບບໃຫມ່ນີ້ຈະຊ່ວຍແທນທີ່ຈະຂັດຂວາງ.

ໃນບາງຈຸດໃນອະນາຄົດ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປ່ຽນສັດເດຍລະສານອັນໃຫຍ່ຫຼວງນີ້ເປັນ HTML. ແຕ່ຈຸດນັ້ນແມ່ນ
ບໍ່​ແມ່ນ​ຕອນ​ນີ້. [ເຖິງແມ່ນວ່າຕົວຈິງແລ້ວ, ເຈົ້າສາມາດໄປ http://www.bolthole.com/kdrill/ ສໍາລັບການ
ການ​ຊ່ວຍ​ເຫຼືອ​ບາງ​ຢ່າງ​]

TIP: "/WORD" ປົກກະຕິແລ້ວຈະພາທ່ານໄປສູ່ການປະກົດຕົວຕໍ່ໄປຂອງ "WORD", ຖ້າທ່ານກໍາລັງເບິ່ງອັນນີ້.
ການນໍາໃຊ້ໂຄງການຄ້າຍຄື "ຜູ້ຊາຍ".

ພາກສ່ວນ (ຂອງ ນີ້ ຜູ້ຊາຍ ຫນ້າ)


ຕົວເລືອກເວລາແລ່ນ
ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ
ລາຍລະອຽດ
ການຫຼີ້ນ
ຕົວເລືອກການຫຼິ້ນ
ການຮຽນຮູ້ CHARS ໃຫມ່
ໃຊ້ໄຟລ໌
ຄົ້ນຫາ
ເຄື່ອງເລັ່ງຄີບອດ
ລາຍລະອຽດການຕັ້ງຄ່າ
ບັນທຶກບັນທຶກແລະພາດ Kanji
KANJIDIC ແລະ EDICT

ໄລຍະ OPTIONS


[ຫມາຍ​ເຫດ​: ທາງ​ເລືອກ​ເຫຼົ່າ​ນີ້​ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ແມ່ນ​ບາງ​ສ່ວນ​ທີ່​ຊໍ້າ​ຊ້ອນ​. ດຽວນີ້ Kdrill ບັນທຶກອັດຕະໂນມັດ
ທາງ​ເລືອກ​ຂອງ​ຕົນ​. ແຕ່ພຽງແຕ່ໃນກໍລະນີທີ່ທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະຮູ້ກ່ຽວກັບຄໍາສັ່ງເຫຼົ່ານີ້
ທາງ​ເລືອກ...]

-usefile NewUsefileName
ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ຊື່​ຂອງ usefile​, ທີ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ທ່ານ​ເຈາະ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຕົວ​ອັກ​ສອນ​ສະ​ເພາະ​.

-nousefile
ຍັງອ່ານຢູ່ໃນ usefile ຖ້າມັນມີຢູ່, ແຕ່ບໍ່ສົນໃຈມັນໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ.

-kdictfile ໄຟລ໌ Kanjidic ອື່ນໆ
ໃຊ້ຊື່ໄຟລ໌ວັດຈະນານຸກົມອື່ນ. ທ່ານອາດຈະມີ "hira.dic" ຫຼື "kata.dic"
ຕິດຕັ້ງ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບ "kanjidic", ສໍາລັບການຍົກຕົວຢ່າງ.

-edictfile ໄຟລ໌ Kanjidic ອື່ນໆ
ໃຊ້ຊື່ໄຟລ໌ພົດຈະນານຸກົມແບບຄຳສັ່ງແບບອື່ນ. "ບໍ່ມີ" ສໍາລັບບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ.

- ຟອນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ ຊື່ຟອນ
ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ພຽງ​ແຕ່​ການ​ສະ​ແດງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ຂອງ​ປຸ່ມ​ຮີດ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​.

-kanjifont ຊື່ KanjiFont
ປ່ຽນຕົວອັກສອນຄັນຈິຂະໜາດໃຫຍ່.

- ຂະ​ຫນາດ​ນ້ອຍ​ ຊື່ KanjiFont
ປ່ຽນຕົວອັກສອນ kanji/kana ຂະໜາດນ້ອຍສຳລັບປຸ່ມ kana-guess.

-noBell
ປິດສຽງບີບເມື່ອຕອບຜິດ.

- ຄາດ​ຄະ​ເນ​
ເວົ້າວ່າທ່ານຕ້ອງການທາງເລືອກທີ່ຄາດເດົາເປັນ "ພາສາອັງກິດ", "kanji", ຫຼື "kana"

- ແບບ​ຄໍາ​ຖາມ​
ເວົ້າວ່າທ່ານຕ້ອງການ 'ຄໍາຖາມ' ເປັນ "ພາສາອັງກິດ", "kanji", ຫຼື "kana"

- ການ​ສະ​ແດງ​
ເລີ່ມຕົ້ນໃນຮູບແບບຄໍາສັ່ງ. ໄປຜ່ານ kanji ທີ່ຕ້ອງການຕາມລໍາດັບ #.

- ລະ​ດັບ​ <ລະດັບ #s>
ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການເປີດໃຊ້ລະດັບຊັ້ນຮຽນຕ່າງໆ. ສະຕຣິງທີ່ມີນຶ່ງ ຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນຂອງ [123456+]

- ສະ​ແດງ​ການ​
ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ kana ຄວາມຫມາຍແທນທີ່ຈະເປັນພາສາອັງກິດ.

- ຄວາມ​ຖີ່​ຕ​່​ໍ​າ​ #, - ຄວາມ​ຖີ່​ສູງ​ #
ຕັ້ງຕົວຄັນຈິຄວາມຖີ່ຕໍ່າສຸດ ແລະ/ຫຼືສູງສຸດທີ່ທ່ານຕ້ອງການເບິ່ງ.

-logfile ຊື່​ເອ​ກະ​ສານ
ປ່ຽນຊື່ໄຟລ໌ເພື່ອບັນທຶກຄວາມຜິດພາດໃນປັດຈຸບັນເປັນ (ດ້ວຍປຸ່ມ "ບັນທຶກ")

- notallT
ຢ່າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທຸກລາຍການວັດຈະນານຸກົມມີ kana ແລະພາສາອັງກິດ. ຄໍາເຕືອນ! ຕາມ​ປົກ​ກະ​ຕິ
ການດໍາເນີນງານແມ່ນເພື່ອລະເລີຍລາຍການທີ່ບໍ່ຄົບຖ້ວນ, ແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງສາມາດປ່ຽນຈາກ kana
ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ໂດຍ​ບໍ່​ມີ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ Quiz kanji​. ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ທາງ​ເລືອກ​ນີ້​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້ kdrill ຍ້າຍ​
ເປັນ kanji ອື່ນ ຖ້າທ່ານປ່ຽນ kana ເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼື vica versa.
[ ພຶດຕິກໍາເລີ່ມຕົ້ນໃນປັດຈຸບັນສູນເສຍ 300 kanji, ກັບໄຟລ໌ kanjidic ທີ່ຂ້ອຍມີ
ໃນປັດຈຸບັນ. ຕົວອັກສອນທັງໝົດທີ່ມີການຈັດອັນດັບຄວາມຖີ່ມີການແປເຕັມ. ]

ຊັບ​ພະ​ຍາ​ກອນ


ດຽວນີ້ Kdrill ບັນທຶກຕົວເລືອກການຕັ້ງຄ່າໃນ $HOME/.kdrill, ໃນຮູບແບບ X-resource. ຫລ້າສຸດ
ການຕັ້ງຄ່າຈະຖືກບັນທຶກໂດຍອັດຕະໂນມັດເມື່ອທ່ານອອກຈາກ kdrill ຕາມປົກກະຕິ. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ
ປ່ຽນການຕັ້ງຄ່າຂອງ kdrill, ແລະເຈົ້າບໍ່ເຫັນວິທີທີ່ຈະເຮັດມັນຢູ່ໃນຕົວເລືອກຕ່າງໆ, ເຈົ້າສາມາດເຮັດໄດ້
ອາດຈະປ່ຽນມັນຢູ່ໃນໄຟລ໌ຊັບພະຍາກອນທົ່ວໂລກ "KDrill", ຫຼືໃນສ່ວນຕົວຂອງເຈົ້າ
ໄຟລ໌ "$HOME/.kdrill". ເບິ່ງຕົວຢ່າງໄຟລ໌ "KDrill" ສໍາລັບລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ, ເຊິ່ງມັກຈະເປັນ
ຕິດຕັ້ງຢູ່ໃນ /usr/lib/X11/app-defaults/KDrill, ຫຼືບ່ອນທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ຄຸນຄ່າໃນ
$HOME/.kdrill ຈະລົບລ້າງການຕັ້ງຄ່າທົ່ວໂລກ.

ສີ


ທ່ານອາດຈະປ່ຽນພື້ນຫລັງຂອງປ່ອງຢ້ຽມໂດຍໃຊ້ໄຟລ໌ຊັບພະຍາກອນ, ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ.

ລາຍລະອຽດ


kdrill ແມ່ນໂຄງການທີ່ຈະເຈາະຜູ້ໃຊ້ກ່ຽວກັບຄວາມຫມາຍຂອງຕົວອັກສອນ kanji. ຮູບ​ແບບ​ຕ່າງໆ​ຂອງ​
ເຄື່ອງເຈາະມີຢູ່:

kanji --\ //-- kanji
ຄານາ --*-- ຄານາ
ພາສາອັງກິດ --/ \-- ພາສາອັງກິດ

ການຫຼີ້ນ


kdrill ຈະ​ນໍາ​ສະ​ເຫນີ​ທ່ານ​ດ້ວຍ​ຕົວ​ຄັນ​ຈິ (ຫຼື kana ຫຼື​ປະ​ໂຫຍກ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​) ແລະ​ຫ້າ​ທີ່​ເປັນ​ໄປ​ໄດ້​
ຄວາມຫມາຍສໍາລັບມັນ. ເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານແມ່ນເພື່ອຄາດເດົາວ່າອັນໃດກົງກັບຕົວຄັນຈິຢູ່ເທິງສຸດ. ໃນເບື້ອງຕົ້ນ,
ມັນຈະເລືອກເອົາແບບສຸ່ມຈາກ ທັງຫມົດ ວັດ​ຈະ​ນາ​ນຸ​ກົມ, ດັ່ງນັ້ນທ່ານອາດຈະຕ້ອງການແຄບ
ໄລຍະ, ຜ່ານພາກສ່ວນ OPTIONS, ຂ້າງລຸ່ມນີ້.

ລະດັບຊັ້ນຮຽນ ຫຼືລະດັບຄວາມຖີ່ໃດໆກໍຕາມທີ່ຕົວຄັນຈິປະຈຸບັນມີຈະສະແດງຢູ່ເທິງສຸດ
ເບື້ອງຂວາຂອງປ່ອງຢ້ຽມ, ຖັດຈາກຕົວອັກສອນ "G:" ແລະ "F:". ຕົວເລກດັດຊະນີ kanji
ຈະຖືກສະແດງຫຼັງຈາກເຄື່ອງຫມາຍ "#: ".

ຄລິກດ້ວຍປຸ່ມເມົ້າຫຼັກຂອງເຈົ້າ (ປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນປຸ່ມຊ້າຍ) ຢູ່ໃນໜຶ່ງໃນຫຼາຍທາງເລືອກ
ຕອບເພື່ອເບິ່ງວ່າເຈົ້າຮູ້ຈັກ kanji ທີ່ໂດດດ່ຽວ ຫຼື ຄວາມໝາຍແນວໃດ. ເຈົ້າອາດຈະໃຊ້ເບີ
ປຸ່ມເພື່ອເຮັດໃຫ້ການເລືອກຂອງທ່ານ. [1,2,3,4,5]

ຖ້າເຈົ້າເດົາຖືກຕ້ອງ, ເຈົ້າຈະກ້າວໄປສູ່ຕົວລະຄອນອື່ນ. ຖ້າເຈົ້າເດົາຜິດ,
ເຈົ້າຈະຕ້ອງເດົາອີກຄັ້ງ. ນອກຈາກນັ້ນ, kdrill ຈະເຮັດໃຫ້ບັນທຶກທີ່ທ່ານບໍ່ຮູ້
ບໍ່ວ່າຈະເປັນຕົວອັກສອນທີ່ສະແດງ, ຫຼືຕົວອັກສອນສໍາລັບຄວາມຫມາຍທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງທີ່ທ່ານຄລິກໃສ່.

ຖ້າທ່ານຫຼີ້ນແບບສຸ່ມ, kdrill ຈະສຸ່ມຄືນອັນທີ່ທ່ານພາດໄປ.
ທ່ານຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບຕົວອັກສອນທີ່ພາດໂອກາດນີ້ສອງເທື່ອເພື່ອໃຫ້ kdrill ຄິດວ່າເຈົ້າຮູ້ມັນ. ຖ້າ
ທ່ານພາດລັກສະນະຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງຄັ້ງ, ທ່ານຈະຕ້ອງເຮັດຊ້ໍາຕົວລະຄອນສອງເທື່ອ
ຈໍານວນຄັ້ງທີ່ທ່ານພາດມັນ. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ກໍາ​ລັງ​ຫຼິ້ນ​ຕາມ​ລໍາ​ດັບ​, kdrill ຈະ​ຮັກ​ສາ​ໄວ້​ຕາມ​ລໍາ​ດັບ​,
ແລະບໍ່ກັບຄືນ. ມັນຍັງຈະຈື່ຈໍາຜູ້ທີ່ເຈົ້າໄດ້ພາດໄປ, ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ແລະຈະກັບຄືນໄປຫາ
ພວກ​ເຂົາ​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ຕໍ່​ມາ​ປ່ຽນ​ເປັນ​ຄໍາ​ສັ່ງ​ສຸ່ມ​.

ມີສອງວິທີຂອງ "ການໂກງ", ຖ້າຫາກວ່າທ່ານກໍາລັງຮຽນຮູ້ລັກສະນະໃຫມ່, ແລະບໍ່ຕ້ອງການ
ມີການບັນທຶກການຄາດເດົາທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ວິທີຫນຶ່ງແມ່ນເພື່ອກົດປຸ່ມ "ໂກງ", ແລະຖືກຕ້ອງ
ຄໍາຕອບຈະຖືກເນັ້ນໃສ່. ອີກວິທີໜຶ່ງແມ່ນການຄາດເດົາດ້ວຍປຸ່ມ 2 ເທິງເມົ້າຂອງເຈົ້າ.
ລັກສະນະຂອງອັນທີ່ທ່ານຄລິກໃສ່ຈະປາກົດຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ການ​ຊອກ​ຫາ​
ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ບໍ່​ໄດ້​ເປີດ​ຢູ່​ແລ້ວ​, ມັນ​ຈະ​ປາ​ກົດ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ທ່ານ​ເຮັດ​ແນວ​ນີ້​.

ການຫຼີ້ນ OPTIONS


ຖ້າທ່ານຕ້ອງການປ່ຽນວິທີທີ່ເກມເຮັດວຽກໃນຂະນະທີ່ຫຼີ້ນ, ທ່ານສາມາດເລືອກທາງເລືອກ
ປ່ອງຢ້ຽມໂດຍການກົດປຸ່ມທາງເລືອກ. ຖ້າເຈົ້າຮູ້ວິທີເຈົ້າຢາກໃຫ້ເກມຫຼິ້ນກ່ອນ
ເລີ່ມຕົ້ນມັນ, ທ່ານມັກຈະສາມາດເຮັດສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການດ້ວຍຕົວເລືອກເສັ້ນຄໍາສັ່ງ, ອະທິບາຍຢູ່
ເທິງສຸດຂອງໜ້າຜູ້ຊາຍນີ້. ຖ້າທ່ານຕ້ອງການປ່ຽນທາງເລືອກຢ່າງຖາວອນ, ເບິ່ງ "ຊັບພະຍາກອນ"
ສ່ວນຫົວ, ຂ້າງເທິງ.

ຕົວເລືອກຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນເພື່ອຊ່ວຍຈຳກັດຂອບເຂດຂອງ kanji ທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບແບບສອບຖາມ.

ຊັ້ນຮຽນທີ

ເຈົ້າ​ອາດ​ຈະ​ລະ​ບຸ​ວ່າ​ລະ​ດັບ​ທີ່​ທ່ານ​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ຈະ​ຮຽນ​, ໂດຍ​ການ​ຄລິກ​ໃສ່​ປຸ່ມ​
ປ້າຍກຳກັບ: "1", "2", "3", "4", "5", "6", "+", ຫຼື "ທັງໝົດ", ໃນປ່ອງຢ້ຽມ "ເລືອກຊັ້ນ".
ນອກນັ້ນທ່ານຍັງສາມາດເລືອກ / ຍົກເລີກການເລືອກຊັ້ນຮຽນໂດຍການກົດປຸ່ມ shift, ຕາມດ້ວຍ "1", "2",
"3", "4", "5", "6", "+", ຫຼື "a", ໃນປ່ອງຢ້ຽມຕົ້ນຕໍ.

ຄຸນສົມບັດ "ທັງໝົດ" ຈະເລືອກຊັ້ນຮຽນທັງໝົດ. ແຕ່ມັນຈະບໍ່ຍົກເລີກການເລືອກພວກມັນ.

ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນແມ່ນເພື່ອໃຫ້ທຸກຊັ້ນຮຽນໄດ້ເປີດໃຊ້ງານ.

ຄວາມຖີ່ຂອງການ

kanji ບາງອັນມີລະດັບຄວາມຖີ່. ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າ, ໃນຊີວິດຈິງ, ບາງ kanji ແມ່ນ
ຖືກນໍາໃຊ້ເລື້ອຍໆຫຼາຍກ່ວາຄົນອື່ນ. ການຈັດອັນດັບຄວາມຖີ່ 1 ຫມາຍຄວາມວ່ານີ້ແມ່ນ ໄດ້ ຂົວ
ຕົວອັກສອນທີ່ໃຊ້ເລື້ອຍໆ. ຄວາມຖີ່ຂອງຄໍາຕອບທີ່ແທ້ຈິງທີ່ທ່ານກໍາລັງເດົາຈະ
ຈະຖືກສະແດງຢູ່ເບື້ອງຂວາເທິງຂອງປ່ອງຢ້ຽມຕົ້ນຕໍ, ຖັດຈາກສັນຍາລັກ "F:", ຖ້າ a
ການຈັດອັນດັບຄວາມຖີ່ມີຢູ່.

ຂອບເຂດຄວາມຖີ່ຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມທາງເລືອກອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານຈໍາກັດຕົວຄັນji
ເບິ່ງໂດຍອີງໃສ່ການຈັດອັນດັບຄວາມຖີ່ຂອງພວກເຂົາ. ຂອບເຂດຄວາມຖີ່ຂອງພື້ນທີ່ປະກອບດ້ວຍສອງ
ພື້ນທີ່ປ້ອນຂໍ້ມູນນ້ອຍລົງ; "ສູງ", ແລະ "ຕ່ໍາ". ສູງ ໝາຍເຖິງ kanji ທີ່ມີຄວາມຖີ່ສູງ.
ນັ້ນແມ່ນ, ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເລື້ອຍໆ. ອີງ​ຕາມ​ຄໍາ​ນິ​ຍາມ​ຂອງ​
ວັດຈະນານຸກົມ, "1" ຫມາຍຄວາມວ່າ kanji ທີ່ໃຊ້ ຂົວ ເລື້ອຍໆ. ລະດັບຄວາມຖີ່ຂອງ
"2" ຫມາຍຄວາມວ່າລັກສະນະມີ a ຕ່ໍາ ຄວາມຖີ່ຫຼາຍກ່ວາ "1". ເລື້ອຍໆທີ່ສຸດ
kanji ທີ່ໃຊ້ແມ່ນຕົວລະຄອນສໍາລັບ "ມື້", ເຊິ່ງແມ່ນ "F: 1".

ການຕັ້ງຄ່າຕົວເລກຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມ "ສູງ" ຈໍາກັດ kanji ຄວາມຖີ່ສູງ. ຖ້າມີ
ຕົວເລກຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມ "ສູງ", ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານຈະບໍ່ເຫັນຕົວຫນັງສືທີ່ເປັນຂອງ
ຄວາມຖີ່ສູງກວ່າຕົວເລກນັ້ນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ກໍານົດຕົວເລກຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມ "ຕ່ໍາ".
ຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານຈະເຫັນບໍ່ມີ kanji ຂອງຄວາມຖີ່ຕ່ໍາກວ່າຕົວເລກນັ້ນ. 2000 ແມ່ນ ກ
"ຕ່ໍາ" kanji ຄວາມຖີ່. ຖ້າທ່ານວາງ 2000 ໃນເຂດ "ຕ່ໍາ", ທ່ານຈະເຫັນບໍ່ມີຫຍັງ
ຄວາມຖີ່ຕ່ໍາກວ່າລັກສະນະທີ່ຈັດອັນດັບຢູ່ທີ່ 2000 (ເຊິ່ງເກີດຂຶ້ນເປັນ "hazy") ທີ່.
ເຈົ້າຈະບໍ່ເຫັນຫຍັງ

ຊ່ອງຫວ່າງຢູ່ໃນຊ່ອງຂໍ້ມູນ "ສູງ" ຫຼື "ຕໍ່າ" ສະແດງເຖິງບໍ່ມີຂີດຈຳກັດໃນຊ່ອງຂໍ້ມູນ. ຖ້າເຈົ້າພະຍາຍາມ
ເພື່ອຕັ້ງປ່ອງຢ້ຽມໃດນຶ່ງເປັນ "0", ມັນຈະຕັ້ງຕົວມັນເອງຫວ່າງເປົ່າໂດຍອັດຕະໂນມັດ.

ຄໍາ​ສັ່ງ

ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະຖືກເຈາະໃສ່ kanji ຕາມລໍາດັບ, ໂດຍບໍ່ມີການຄ້າງຫ້ອງ, ຈົນກ່ວາ "ທັງຫມົດ"
kanji ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຄຸ້ມ​ຄອງ​. ຂໍ້ຈຳກັດໃດໆກ່ຽວກັບລະດັບຊັ້ນຮຽນ ຫຼືຄວາມຖີ່ຈະຍັງຄົງຢູ່
ສະຫມັກ. ເພື່ອເປີດໃຊ້ຫຼືປິດການສັ່ງ, ໃຫ້ຄລິກໃສ່ "ສະແດງແບບສຸ່ມ" (ຫຼື "ສະແດງ
ໃນຄໍາສັ່ງ") ກົດປຸ່ມຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມທາງເລືອກ.

ຫມາຍ​ເຫດ​ ທີ່ "ໃນ ສັ່ງ" ບໍ່ ບໍ່ ຫມາຍຄວາມວ່າ in ຄໍາສັ່ງ of ຄວາມຖີ່. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຢູ່ໃນຄໍາສັ່ງ
ສະແດງໂດຍວັດຈະນານຸກົມ, ສະແດງດ້ວຍຕົວເລກ '#' ທີ່ສະແດງຢູ່ເທິງຂວາ. ນີ້
ເກີດຂຶ້ນເປັນການເຂົ້າລະຫັດ JIS ຂອງ Kanji, ເຊິ່ງພວກເຮົາເອີ້ນວ່າດັດຊະນີ kanji.

TIP: ເປັນວິທີທີ່ດີທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນການຮຽນຮູ້ລະດັບຂອງຕົວອັກສອນ, ແມ່ນການເລືອກເອົາ
ທາງເລືອກ "ຕາມລໍາດັບ", ແລະລະດັບຊັ້ນຮຽນສະເພາະແລະ / ຫຼືລະດັບຄວາມຖີ່. ກົດ 'C'
(Shift-c) ສໍາລັບ super-cheat. ນີ້ທັງສອງຈະຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄໍາຕອບທີ່ຖືກຕ້ອງ, ແລະສະແດງໃຫ້ເຫັນ
ຄວາມໝາຍຂອງ kanji + kana + ພາສາອັງກິດຢູ່ໃນໜ້າຕ່າງການຄົ້ນຫາແບບປັອບອັບ!

ເມື່ອທ່ານໄດ້ເບິ່ງມັນພຽງພໍ, ໃຫ້ຄລິກໃສ່ຄໍາຕອບທີ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອຍ້າຍໄປທີ່
kanji ຕໍ່ໄປ.

ຫຼືແທນທີ່ຈະໃຊ້ທາງເລືອກ super-cheat repeatedly... ອ່ານພາກຕໍ່ໄປ.

ການຮຽນຮູ້ NEW CHARS


ຖ້າທ່ານຕ້ອງການປ່ອງຢ້ຽມນ້ອຍໆເພື່ອຈື່ຈໍາຕົວອັກສອນໃຫມ່, ແທນທີ່ຈະເປັນ bulkier
ປ່ອງຢ້ຽມ 'ຕົ້ນຕໍ' ຫຼື 'ຄົ້ນຫາ', ດຽວນີ້ມີປ່ອງຢ້ຽມ 'ຮຽນຮູ້'. ກົດປຸ່ມ (ຮຽນຮູ້) ກ່ຽວກັບ
ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຕົ້ນ​ຕໍ​ຈະ​ນໍາ​ເອົາ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຂອງ​ການ​ຮຽນ​ຮູ້​, ເຊິ່ງ​ພຽງ​ແຕ່​ສະ​ແດງ kanji​, kana​, ແລະ​
ຄວາມຫມາຍພາສາອັງກິດຂອງ char. ການກົດປຸ່ມຫນຶ່ງຂອງ 'ຕໍ່ໄປ' ຈະເລືອກເອົາຕົວອັກສອນໃຫມ່ສໍາລັບ
ໃຫ້ທ່ານເບິ່ງ, ການນໍາໃຊ້ກົດລະບຽບດຽວກັນຂອງການເລືອກທີ່ປ່ອງຢ້ຽມຕົ້ນຕໍໃຊ້. (ຊັ້ນ
ລະ​ດັບ​, ແລະ usefile ທາງ​ເລືອກ​)

ໃຊ້ໄຟລ໌


usefile ແມ່ນວິທີທີ່ຈະບອກ kdrill "ຂ້ອຍຕ້ອງການທີ່ຈະຖືກສອບຖາມກ່ຽວກັບຕົວຄັນຈິເຫຼົ່ານີ້, ແລະພຽງແຕ່ເຫຼົ່ານີ້ເທົ່ານັ້ນ
kanji ສະເພາະ".
ຊ່ວງຄວາມຖີ່ເພື່ອສອບຖາມຕົວທ່ານເອງ. ແຕ່ຖ້າທ່ານຮູ້ວ່າທ່ານຕ້ອງການ kanji ສະເພາະ (ຕົວຢ່າງ,
ເພື່ອຮຽນສໍາລັບຫ້ອງຮຽນ!) ມີ usefile ແມ່ນເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍ.

ຂໍ້ ຈຳ ກັດລະດັບແລະຄວາມຖີ່ຈະ ນຳ ໃຊ້, ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານມີ usefile. ດັ່ງນັ້ນ, ຖ້າຫາກວ່າທັງຫມົດຂອງທ່ານ
usefile-defined kanji ແມ່ນຂອງຊັ້ນຮຽນທີ 4 ຫຼືສູງກວ່າ, ແລະທ່ານໄດ້ເລືອກພຽງແຕ່ຊັ້ນຮຽນທີ 3 ແລະ
ຕ່ໍາກວ່າ, kdrill ຈະຈົ່ມວ່າບໍ່ມີ kanji ພຽງພໍ, ແລະພະຍາຍາມເພີ່ມ
ລະດັບຊັ້ນຮຽນທີ່ສາມາດເບິ່ງໄດ້ຈົນກ່ວາມີຄ່າ kanji ພຽງພໍເພື່ອສອບຖາມ

ເພື່ອເພີ່ມ ຫຼືເອົາຕົວຄັນຈິອອກຈາກ "usefile", ໃຫ້ດຶງໜ້າຕ່າງການຄົ້ນຫາຂຶ້ນມາ ແລະເບິ່ງ a
kanji ໂດຍສະເພາະ. ປຸ່ມ "usefile" ຢູ່ເບື້ອງຂວາມືຈະຖືກເນັ້ນໃສ່ຖ້າມັນຢູ່ໃນ
ບັນຊີລາຍຊື່ usefile. ທ່ານສາມາດສະຫຼັບປຸ່ມເພື່ອຕັ້ງສະຖານະຕາມທີ່ທ່ານຕ້ອງການ.

ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ຈະ​ເບິ່ງ kanji ທັງ​ຫມົດ​ໃນ usefile ຂອງ​ທ່ານ​, ໃຫ້​ຄລິກ​ໃສ່ "ສະ​ແດງ​" ປຸ່ມ​, ຂ້າງ​ລຸ່ມ​ນີ້​
"usefile" ສະຫຼັບ, ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ. ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນຈະສະແດງໃຫ້ທ່ານເຫັນບັນຊີລາຍຊື່ປະຈຸບັນ, ແລະ
ກົດຫນຶ່ງຈະສະແດງມັນຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ເອົາ​ມັນ​ອອກ​ໂດຍ​ຜ່ານ​ການ​
"usefile" ສະຫຼັບຖ້າທ່ານຕ້ອງການ.

ເມື່ອທ່ານອອກຈາກ kdrill, ມັນຈະປັບປຸງ usefile, ຖ້າເຈົ້າມີຕົວເລກຕໍາ່ສຸດທີ່ຢູ່ໃນບັນຊີລາຍຊື່
(ປະຈຸບັນ, 10). ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຮູ້ວ່າທ່ານມີພຽງພໍ, ໃຊ້ປ່ອງຢ້ຽມທາງເລືອກເພື່ອສະຫຼັບ
"ບໍ່ມີ Usefile" ກັບ "ການນໍາໃຊ້ Usefile". ມັນຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ເຈົ້າ, ຖ້າບໍ່ມີຕົວລະຄອນພຽງພໍ
ໃນບັນຊີລາຍຊື່.

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ kdrill ບໍ່ສົນໃຈ usefile ຂອງທ່ານເມື່ອທ່ານເລີ່ມຕົ້ນມັນ, ທ່ານອາດຈະໃຊ້ -nousefile.
ທາງເລືອກ.

ຮູບແບບໄຟລ໌

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການແກ້ໄຂ usefile ດ້ວຍມື, ນີ້ແມ່ນຮູບແບບ:

usefile ປະກອບດ້ວຍບັນຊີລາຍຊື່ຂອງຕົວເລກ hex; ຫນຶ່ງຕໍ່ແຖວ, ບໍ່ມີຊ່ອງຫວ່າງເບື້ອງຕົ້ນ
ອະນຸຍາດ. usefile ສາມາດເຮັດໃຫ້ໂຄງການຮູ້ວ່າທ່ານມີຄວາມສົນໃຈໃນບາງ kanji, ຈາກ
ຫລາຍພັນຄົນຢູ່ໃນວັດຈະນານຸກົມ. ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະເພີ່ມເສັ້ນຄໍາເຫັນໂດຍ
ມີລັກສະນະທຳອິດຂອງແຖວແມ່ນ "#". ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ເຫຼົ່ານັ້ນຈະເປັນ
ຂຽນທັບຖ້າທ່ານເຮັດການປ່ຽນແປງຈາກພາຍໃນໂຄງການ. ຕົວເລກ hex ສາມາດເປັນ
ກວດເບິ່ງຫຼືພົບເຫັນໂດຍໃຊ້ "xfd" util ໃນຕົວອັກສອນ "kanji24". ອີກທາງເລືອກ, ທ່ານ
ສາມາດໃຊ້ປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາຫຼືປ່ອງຢ້ຽມ kdrill ຕົ້ນຕໍ. ຢູ່ໃນກ່ອງປ້ອນຂໍ້ມູນ "#",
ພິມໃນ "0x", ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຈໍານວນ hex. ມັນດີທີ່ສຸດທີ່ຈະເຮັດສິ່ງນີ້ຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ,
ເນື່ອງຈາກວ່າປ່ອງຢ້ຽມຕົ້ນຕໍອາດຈະມີຂໍ້ຈໍາກັດກ່ຽວກັບມັນ.

ຄົ້ນຫາ


ດຽວນີ້ສາມາດຄົ້ນຫາຕົວລະຄອນໃນ kdrill ໄດ້. ເຈົ້າອາດຈະຊອກຫາພາສາອັງກິດ
ປະໂຫຍກ, ປະໂຫຍກ kana, ຫຼື kanji ໂດຍສະເພາະ.

kdrill ຈະສະແດງການຈັບຄູ່ທໍາອິດໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ຖ້າມີຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງການແຂ່ງຂັນ, ມັນຈະ
ຈະຖືກສະແດງຢູ່ໃນໜ້າຈໍປັອບອັບສຳຮອງ. ປ່ອງຢ້ຽມນັ້ນສາມາດປ່ຽນເພື່ອສະແດງພາສາອັງກິດ,
kanji, ຫຼື kana ຄວາມຫມາຍຂອງແຕ່ລະວັດຈະນານຸກົມເຂົ້າ. ໃຫ້ຄລິກໃສ່ຫນຶ່ງເພື່ອໃຫ້ມັນສະແດງຢູ່ໃນ
ປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາຕົ້ນຕໍ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ຖ້າການຄົ້ນຫາປ່ຽນເປັນປະໂຫຍກ kanji ແທນ kanji ດຽວ, ທ່ານອາດຈະກົດ
ໃນປະໂຫຍກຢູ່ເທິງສຸດຂອງປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ, ເພື່ອໃຫ້ມີຫນ້າຕ່າງຫຼາຍລາຍການຂັ້ນສອງ
ສະ​ແດງ​ຕົວ​ຄັນ​ຈິ​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ສໍາ​ລັບ​ທ່ານ​ທີ່​ຈະ​ກວດ​ສອບ​ໃນ​ລະ​ອຽດ​ເພີ່ມ​ເຕີມ​.

ຄົ້ນ​ຫາ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​

ທໍາອິດ, ເອົາປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາໂດຍການກົດປຸ່ມຄົ້ນຫາ. ຈາກນັ້ນ, ປ້ອນ an
ຄໍາພາສາອັງກິດ (ຫຼື fragment) ໃນສ່ວນລຸ່ມສຸດຂອງປ່ອງຢ້ຽມ, ແລະກົດ
ກັບຄືນຫຼືເຂົ້າ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ປ່ອງຢ້ຽມຈະສະແດງ kanji ທໍາອິດທີ່ມັນພົບເຫັນວ່າມີ
ຄໍານັ້ນໃນຄໍານິຍາມຂອງມັນ, ພ້ອມກັບຕົວເລກດັດສະນີ, ຊັ້ນຮຽນ, ແລະອື່ນໆ
ຂໍ້ມູນທີ່ມີຢູ່, ຖ້າມີ.

ຄົ້ນຫາຄານາ

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຄົ້ນຫາ a kana ປະ​ໂຫຍກ​, ທ່ານ​ປະ​ຈຸ​ບັນ​ມີ​ສອງ​ທາງ​ເລືອກ​!

ສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ທີ່ມີປະສົບການຫຼາຍ, ສຸດທ້າຍທ່ານສາມາດພິມຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມ kana ທີ່ລໍ້ລວງນັ້ນ.
ບໍ່ມີ ຕົວ ກະພິບ ໜ້ອຍໜຶ່ງ, ແຕ່ ຢ່າ ກັງວົນ ກັບ ເລື່ອງນັ້ນ. DO ກັງວົນກ່ຽວກັບການ
ສົນທິສັນຍາດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:

ພິມ "n" (n,space) ເພື່ອປ່ຽນການສິ້ນສຸດ 'n' ເປັນ kana
ກົດ "'" ສໍາລັບຂະຫນາດນ້ອຍ-tsu. (ພິມ "chotto" ເປັນ "cho'to")
ກົດ "-" ສໍາລັບການ elongation kana. ("bi-ru")
ກົດ backspace ເພື່ອລຶບ char ສຸດທ້າຍ.
ກົດກັບຄືນເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນການຄົ້ນຫາ.

ສໍາລັບວິທີການປ້ອນຂໍ້ມູນແບບ pointy-clicky, ກົດປຸ່ມ "kana search". ນີ້ຈະປາກົດ
ຂຶ້ນປ່ອງຢ້ຽມ kana seach. (ກົດ​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​ເພື່ອ​ເອົາ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​.
ທ່ານຕ້ອງການຄົ້ນຫາ. ຕົວອັກສອນທີ່ທ່ານກົດຈະຖືກສະແດງຢູ່ຖັດຈາກ "kana search"
ປຸ່ມຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາຕົ້ນຕໍ. ເມື່ອ​ທ່ານ​ມີ​ປະ​ໂຫຍກ​ທີ່​ກຽມ​ພ້ອມ​, ໃຫ້​ກົດ​ປຸ່ມ​
[ຄົ້ນຫາ] ກ່ອງ.

ຖ້າການຮັບຮູ້ kana ຂອງເຈົ້າບໍ່ແມ່ນທັງໝົດທີ່ມັນຄວນຈະເປັນ, ທ່ານສາມາດສະຫຼັບໂໝດ romaji ໄດ້.
options popup (ຜ່ານ "ທາງເລືອກ" ຈາກປ່ອງຢ້ຽມຕົ້ນຕໍ). ນອກຈາກນັ້ນ, ຖ້າທ່ານບໍ່ເຮັດ
ຮູ້ katakana, ແຕ່ຕ້ອງການທີ່ຈະແປປະໂຫຍກ katakana, ໃຊ້ປຸ່ມ <=> ເພື່ອ
ສະຫຼັບລະຫວ່າງ hiragana ແລະ katakana. ໃຫ້ສັງເກດວ່າເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານຈະຢູ່ໃນການປ້ອນຂໍ້ມູນ katakana
ຮູບແບບ, ມັນຈະພິມອອກປຸ່ມກົດຂອງທ່ານເປັນ hiragana. ນີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າການຄົ້ນຫາ
ເຄື່ອງຈັກປະຕິບັດຕໍ່ hiragana ແລະ katakana ຄືກັນ.

ຖ້າເຈົ້າເຮັດຜິດ, ກົດປຸ່ມ <-, ຫຼື backspace, ເພື່ອລຶບ char ສຸດທ້າຍ.

ຕົວອັກສອນທີ່ທ່ານກົດຈະປາກົດຢູ່ລຸ່ມສຸດຂອງປ໊ອບອັບ, ແລະຍັງຢູ່ໃນ
ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຄົ້ນ​ຫາ​ຕົ້ນ​ຕໍ​ຕໍ່​ກັບ​ປຸ່ມ​ຄົ້ນ​ຫາ kana​. ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ຂ້າງເທິງ, ຖ້າທ່ານເຮັດ a
ພິມຜິດ, ໃຊ້ປຸ່ມ <- ໃນໜ້າຈໍ kana ເພື່ອລຶບ, ຫຼື backspace
key

ແຄນຈິ ຄົ້ນຫາ

ດຽວນີ້ເຈົ້າມີຫຼາຍວິທີທີ່ຈະຊອກຫາ Kanji.

ການຊອກຫາ Kanji 4 ມຸມ

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຊອກຫາ kanji ຕາມຮູບຮ່າງ, ກົດປຸ່ມຊອກຫາ kanji ໃນການຄົ້ນຫາ
ປ່ອງຢ້ຽມ. ນີ້ຈະສະແດງໜ້າຕ່າງຄົ້ນຫາ kanji. ກົດມັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງເພື່ອເອົາອອກ
ປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ kanji.

ປ່ອງຢ້ຽມນີ້ໃຊ້ "ວິທີການ 4 ມຸມ" ຂອງການຊອກຫາ. ວິທີການ 4 ແຈມີຈໍານວນຫລາຍ
ກົດລະບຽບທີ່ແປກປະຫຼາດກັບມັນ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນໍາໃຫ້ທ່ານອ່ານຄໍາອະທິບາຍວ່າ
ມາໃນເອກະສານ kanjidic. ມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ສໍາລັບຂ້ອຍທີ່ຈະກວມເອົາລາຍລະອຽດທັງຫມົດ
ທີ່ນີ້.

ໂດຍຫຍໍ້, ທ່ານຕ້ອງກົດແຕ່ລະມຸມຂອງປ່ອງສູນກາງ, ແລະເລືອກເອົາຫນຶ່ງໃນນັ້ນ
ສິບອົງປະກອບຈາກແຖວເທິງ, ທີ່ກົງກັບແຈຂອງຕົວຄັນຈິທີ່ທ່ານຕ້ອງການ
ຊອກຫາ. ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບວິທີການ 4 ມຸມ, "ເປົ່າ"
ອົງປະກອບແມ່ນນາມແຝງສໍາລັບອົງປະກອບທໍາອິດ. ຍັງມີພຽງແຕ່ 10 ເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້
ຕໍາແຫນ່ງ.

ກົດປຸ່ມຫຍໍ້ຫນ້າ (ກັບຄືນ 'P') ເມື່ອທ່ານພ້ອມທີ່ຈະຄົ້ນຫາ.

ສໍາລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບວິທີການ 4 ແຈ ... ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ມັນຟັງ
ງ່າຍ​ດາຍ​, ແຕ່​ວ່າ​ມັນ​ເປັນ​ການ​ຍາກ​ທີ່​ຫນ້າ​ຢ້ານ​, ແລະ​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສົ່ງ​ໃຫ້​ທ່ານ​
ເອກະສານທີ່ມາພ້ອມກັບໄຟລ໌ວັດຈະນານຸກົມ kanjidic. ຊອກຫາ "kanjidic.doc"

ຂ້າມການຄົ້ນຫາ Kanji

ກົດປຸ່ມ "Kanji SKIP search", ຈະສະແດງໜ້າຕ່າງ SKIP. ນີ້
ປ່ອງຢ້ຽມມີທິດທາງກ່ຽວກັບມັນແລ້ວ. ປະຕິບັດຕາມທິດທາງເພື່ອກໍານົດສິ່ງທີ່ kanji
ເບິ່ງ​ຄື.

ການຊອກຫາ Kanji cut-n-paste

ສໍາ​ລັບ​ການ​ຊອກ​ຫາ​ເອ​ເລັກ​ໂຕຣ​ນິກ ... ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ເບິ່ງ​ຂໍ້​ຄວາມ​ພາ​ສາ​ຍີ່​ປຸ່ນ​ອອນ​ໄລ​ນ​໌​ທີ່​ມີ​ໂຄງ​ການ​ເຊັ່ນ​:​
"kterm", ດຽວນີ້ເຈົ້າສາມາດເລືອກຕົວຄັນຈິອັນດຽວໃນ kterm, ແລະວາງມັນໃສ່ເປັນພິເສດ
"ວາງເປົ້າຫມາຍ" ຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ. ມັນແມ່ນຢູ່ເບື້ອງຂວາຂອງການຄົ້ນຫາ "kanji".
ປຸ່ມ.

ຖ້າທ່ານເນັ້ນໃສ່ຕົວອັກສອນຫຼາຍຕົວ, kdrill ຈະຊອກຫາພຽງແຕ່ການຈັບຄູ່ທີ່ແນ່ນອນເທົ່ານັ້ນ
ຂອງຕົວອັກສອນທັງໝົດທີ່ທ່ານວາງໃສ່. (ສູງສຸດ 4 ຕົວອັກສອນ). ການຈັບຄູ່ຫຼາຍຕົວອັກສອນຈະບໍ່
ເຮັດວຽກ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າທ່ານໄດ້ດາວໂຫຼດວັດຈະນານຸກົມເພີ່ມເຕີມ, "ອອກຄໍາສັ່ງ"

ໝາຍເຫດ: ມີ BUG ໃນບາງລຸ້ນຂອງ netscape 4.x. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ກໍາ​ລັງ​ເບິ່ງ kanji ໃນ​
ກອບ, ເບິ່ງຄືວ່າທ່ານສາມາດເນັ້ນລັກສະນະ, ແຕ່ມັນຈະບໍ່ຕັດ-n-ວາງ
kdrill, ຫຼືບ່ອນອື່ນ. ຖ້າສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນ, ໃຊ້ຄລິກຂວາເພື່ອ "ເປີດກອບໃນ ໃໝ່
window", ບ່ອນທີ່ທ່ານຈະສາມາດໃຊ້ cut-n-paste. Cut-n-paste ຈາກ netscape ແມ່ນ.
ຍັງໄດ້ປັບປຸງໃນສະບັບ 5.9.6

MATCH ຄ້າຍຄືກັນ ແຄນຈິ

ຖ້າທ່ານມີ kanji ແລ້ວສະແດງຢູ່ໃນປ່ອງຢ້ຽມຄົ້ນຫາ, ແລະທ່ານກໍາລັງໃຊ້
'edict' ວັດຈະນານຸກົມ, ທ່ານສາມາດຄົ້ນຫາວັດຈະນານຸກົມຂະຫນາດໃຫຍ່ສໍາລັບການປະກົດຕົວຂອງ
kanji ໃນ​ປະ​ຈຸ​ບັນ​. ກົດປຸ່ມ "ຈັບຄູ່" ຖັດຈາກຈໍສະແດງ kanji.

ຕົວອັກສອນທັງໝົດເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຫຍັງ?

ແຖວເທິງ; "G, F, #", ທັງຫມົດຫມາຍເຖິງດັດສະນີພື້ນຖານທີ່ສະແດງຢູ່ໃນເມລ
ປ່ອງຢ້ຽມ kdrill. ພວກເຂົາຢືນສໍາລັບ "ເກຣດ, ຄວາມຖີ່, ແລະດັດຊະນີ #", ຕາມລໍາດັບ.

H ຫມາຍເຖິງດັດສະນີໃນວັດຈະນານຸກົມ "Halperin".

N ຫມາຍເຖິງດັດສະນີໃນວັດຈະນານຸກົມ "Nelson".

Ux ຫມາຍເຖິງ "Unicode" ຂອງ kanji ໄດ້. ມັນແມ່ນ Ux ເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນໂດດເດັ່ນເປັນພຽງແຕ່
ອັນໜຶ່ງທີ່ຄາດວ່າຈະມີການປ້ອນຂໍ້ມູນໃນລະບົບເລກຖານສິບຫົກ. ນີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່ານັ້ນແມ່ນວິທີການ
ວັດຈະນານຸກົມມີມັນ.

ສຳລັບ ປ່ອງຢ້ຽມ ທັງໝົດ ທີ່ ມີ ນ້ອຍ^ໃນ ນັ້ນ, ເຈົ້າ ສາມາດ ປ່ຽນ ຄ່າ ໄດ້. ເມື່ອ​ເຈົ້າ
ກົດກັບຄືນຫຼືເຂົ້າໄປໃນພວກມັນ, kdrill ຈະພະຍາຍາມຊອກຫາຄໍາທີ່ກົງກັບສິ່ງທີ່ທ່ານ
ຫາກໍເຂົ້າ. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ມັນ​ບໍ່​ສາ​ມາດ​ຊອກ​ຫາ​ທີ່​ກົງ​ກັນ​, ມັນ​ຈະ​ຫວ່າງ​ເປົ່າ​ຊ່ອງ​ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ສະ​ແດງ​ອອກ​.

ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ນໍາ​ໃຊ້​ຄຸນ​ນະ​ສົມ​ບັດ​ການ​ເຕັ້ນ​ໄປ​ຫາ​ດັດ​ຊະ​ນີ​ນີ້​ຢູ່​ໃນ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຕົ້ນ​ຕໍ​ເຊັ່ນ​ດຽວ​ກັນ​. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຕົ້ນຕໍ
ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຈະ​ຮັກ​ສາ​ຂໍ້​ຈໍາ​ກັດ​ທີ່​ທ່ານ​ອາດ​ຈະ​ມີ​ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ເຮັດ​ການ​ຊອກ​ຫາ (ຂໍ້​ຈໍາ​ກັດ​ໂດຍ
usefile, ລະດັບ, ຫຼືຂອບເຂດຈໍາກັດຄວາມຖີ່).

ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຄົ້ນ​ຫາ​ບໍ່​ສົນ​ໃຈ​ຂໍ້​ຈໍາ​ກັດ​ໃດ​ຫນຶ່ງ​ຢູ່​ໃນ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຕົ້ນ​ຕໍ​, ແລະ​ຄົ້ນ​ຫາ​ໄດ້​
ວັດຈະນານຸກົມອອນໄລນ໌ທັງໝົດ.

KEYBOARD ເຄື່ອງເລັ່ງ


ເກືອບທຸກຢ່າງມີທາງລັດແປ້ນພິມໃນ kdrill.

ການປະຕິບັດທີ່ສໍາຄັນ
1,2,3,4,5 ເດົາ
Shift+(123456+) ປ່ຽນລະດັບຊັ້ນຮຽນທີ່ໃຊ້ແລ້ວ
c (C) ຄວາມຮ້ອນ
C Super(C) ຄວາມຮ້ອນ
e ເດົາ (e) ຄໍານິຍາມພາສາອັງກິດ
k ຮີດທີ່ (k)anji ເຫມາະ
m ເດົາວ່າ kana (m)eaning ເຫມາະ
E Quiz on (E)ພາສາອັງກິດ
K Quiz ສຸດ (K)anji
M Quiz on kana (M)eaning
l popup (l)ໄດ້​ຮັບ window
n (n)ext char, IF ໃນປ່ອງຢ້ຽມຮຽນຮູ້
o ສະຫຼັບໃນ-(o)ເຄື່ອງເຈາະລຳດັບ
O ເອົາຂຶ້ນ (O) ປ່ອງຢ້ຽມທາງເລືອກ
p ກັບ​ຄືນ​ໄປ​ບ່ອນ (p​)revious​
Control+q (Q)uit kdrill
u ສະຫຼັບ (u)sefile ການນໍາໃຊ້.
s (S) ຊອກຫາ Kanji
T ຈັບເວລາເລີ່ມ/ຢຸດ
x ການນັບພາດທີ່ຊັດເຈນ

ນອກຈາກນັ້ນ, ແປ້ນພິມ Sun "Find" (F19) ແລະ "Props" (F13) ຖືກຜູກມັດກັບການຄົ້ນຫາ.
ແລະປ່ອງຢ້ຽມທາງເລືອກ, ຕາມລໍາດັບ.

CONFIGURATION DETAILS


kdrill ກວດເບິ່ງໄຟລ໌ໂດຍຊື່ຂອງ .kanjiusefile ໃນໄດເລກະທໍລີປະຈຸບັນ, ເຖິງແມ່ນວ່າ
ຊື່ນີ້ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້ດ້ວຍຕົວເລືອກ '-usefile', ຫຼືໃນໄຟລ໌ຊັບພະຍາກອນ.

kdrill ຍັງກວດເບິ່ງ logfile, ຊື່ kdrill.log ໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ, ໃນໄດເລກະທໍລີປະຈຸບັນ.
ນີ້ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້ດ້ວຍຕົວເລືອກ -logfile, ຫຼືໃນໄຟລ໌ຊັບພະຍາກອນ. ເບິ່ງ "LOGFILES AND
ພາດ KANJI", ຂ້າງລຸ່ມນີ້.

kdrill ໃຊ້ໄຟລ໌ທີ່ເອີ້ນວ່າ "kanjidic" (ທີ່ບໍ່ໄດ້ມາຢູ່ໃນຊຸດແຫຼ່ງ) ກັບ
ຕີຄວາມໝາຍຂອງຕົວອັກສອນ kanji 16-bit ຫຼາຍຢ່າງໃນ kanji24 font ສະຫນອງໃຫ້ກັບ
ການແຜ່ກະຈາຍ X11R5. ໄຟລ໌ນີ້ຄວນຈະຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ຜູ້ໃຊ້ທຸກຄົນເຂົ້າເຖິງໄດ້. ປົກກະຕິມັນ
ຈະຢູ່ໃນ / usr / local / lib ຫຼືບາງບ່ອນທີ່ຄ້າຍຄືກັນ.

kanjidic ແບ່ງ​ສ່ວນ​ຍ່ອຍ​ຂອງ​ຕົນ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ລະ​ດັບ​ຊັ້ນ​ຮຽນ​, ແລະ​ການ​ຈັດ​ອັນ​ດັບ​ຄວາມ​ຖີ່​. ລະດັບຊັ້ນຮຽນແມ່ນ
ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ກັບ​ລະ​ດັບ​ການ​ຮຽນ​ຂອງ​ໂຮງ​ຮຽນ​, ແຕ່​ການ​ບີບ​ອັດ​ຫຼາຍ​ກວ່າ​. ສໍາລັບຈຸດປະສົງຂອງ kdrill, ລະດັບຊັ້ນຮຽນ
ເລີ່ມຕົ້ນທີ່ 1, ແລະເພີ່ມຂຶ້ນເປັນ 6. ມີຫຼາຍ kanji ທີ່ບໍ່ມີລະດັບຊັ້ນ, ເນື່ອງຈາກ.
ຄວາມບໍ່ຖີ່ຂອງການນໍາໃຊ້ຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຫຼືເຫດຜົນອື່ນໆ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຫມາຍເຖິງ "+" ຕົວອັກສອນໃນ
ເລືອກ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຊັ້ນ​ຮຽນ​.

ຜູ້​ໃຊ້​ສາ​ມາດ​ຈໍາ​ກັດ​ລະ​ດັບ​ຂອງ kanji ເຈາະ​ໃນ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​, ແຕ່​ວ່າ​ເຂົ້າ​ກັນ​ໄດ້​, ວິ​ທີ​ການ​.
ວິທີທໍາອິດແມ່ນເຮັດ ".kanjiusefile" ທີ່ມີບັນຊີລາຍຊື່ທີ່ຊັດເຈນຂອງ kanji ທີ່ຕ້ອງການ.
(ອະທິບາຍຂ້າງເທິງໃນ "USEFILES"),

ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ທີ່​ທ່ານ​ເຮັດ​ໃຫ້​ກັບ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ "ເລືອກ​ເກຣດ​" ຫຼື "ຂອບ​ເຂດ​ຄວາມ​ຖີ່​" ຈະ​ບໍ່​ເຮັດ​ໄດ້​
ສິ່ງໃດແດ່ຈົນກ່ວາທ່ານສະຫນອງການຈັບຄູ່ທີ່ຖືກຕ້ອງກັບຄໍາຖາມເຈາະປະຈຸບັນ (ຫຼືກົດ
ປຸ່ມສະຫຼັບພາສາອັງກິດ/kana).

ຈົ່ງຈື່ໄວ້ວ່າເຄື່ອງມືຟອນ xfd ແລະຄໍາຮ້ອງສະຫມັກອື່ນໆອາດຈະຫມາຍເຖິງຕົວອັກສອນຄັນຈິ
ໂດຍ a ເລກຖານສິບຫົກ ເລກ. ທ່ານອາດຈະໃສ່ເລກຖານສິບຫົກໂດຍການເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ "0x". ສໍາລັບ
ຕົວຢ່າງ, "0x315c". ເພື່ອຮັກສາຄວາມເຂົ້າກັນໄດ້ກັບວັດຈະນານຸກົມ, kdrill "usefile"
ຄາດຫວັງການປ້ອນຂໍ້ມູນເລກຖານສິບຫົກ, ບໍ່ແມ່ນການປ້ອນຂໍ້ມູນເລກຖານສິບ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, logfile ຍັງເກັບຮັກສາ kanji ໃນ
ຮູບແບບເລກຖານສິບຫົກ. ນີ້ເຮັດໃຫ້ມັນງ່າຍທີ່ຈະໃຊ້ໄຟລ໌ບັນທຶກຂອງ kanji ທີ່ທ່ານໄດ້ພາດໂອກາດເປັນ
usefile, ສໍາລັບການເຈາະຊ້ໍາ.

ບັນທຶກຂໍ້ມູນ ແລະ ພາດ ແຄນຈິ


ທຸກໆຄັ້ງທີ່ທ່ານເດົາບໍ່ຖືກຕ້ອງ, kdrill ຈະເຮັດບັນທຶກ. ມັນຕໍ່ມາຈະໃຫ້ທ່ານພິເສດ
ປະຕິບັດກ່ຽວກັບຄົນທີ່ທ່ານພາດໂອກາດນີ້, ຖ້າທ່ານກໍາລັງຫຼີ້ນຢູ່ໃນລໍາດັບ Random. ມັນພຽງແຕ່ຈະເຮັດເລື້ມຄືນ a
ພາດລັກສະນະປະມານ 25% ຂອງເວລາ. ຫຼາຍທ່ານພາດລັກສະນະສະເພາະໃດຫນຶ່ງ, ໄດ້
kdrill ເພີ່ມເຕີມຈະສະແດງໃຫ້ທ່ານເຫັນຄືນ.

ທ່ານສາມາດເກັບຮັກສາບັນຊີລາຍຊື່ຂອງຄໍາຕອບທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຂອງທ່ານໂດຍການກົດປຸ່ມ "ບັນທຶກ". kdrill ຈະ
ຈາກນັ້ນຂຽນຕົວອັກສອນ kanji ທັງໝົດທີ່ມັນຄິດວ່າເຈົ້າບໍ່ຮູ້ລົງໃນ logfile. ນີ້
ຈະລຶບຂໍ້ມູນໃດໆໃນໄຟລ໌ບັນທຶກນັ້ນກ່ອນໜ້ານີ້. kdrill ຍັງຈະອັດຕະໂນມັດ
ອັບເດດ logfile ເມື່ອມັນຢຸດເວລາຕໍ່ໄປທີ່ທ່ານເລີ່ມຂຶ້ນ kdrill, ມັນຈະອັດຕະໂນມັດ
ອ່ານໃນ logfile, ຖ້າມັນມີຢູ່.

ໄຟລ໌ບັນທຶກມີຊື່ວ່າ "kdrill.log", ຕາມຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ. ທ່ານອາດຈະປ່ຽນຊື່ຂອງ logfile ກັບ
ທາງເລືອກ -logfile.

ມັນເປັນຄວາມຄິດທີ່ດີທີ່ຈະກົດ "ບັນທຶກ" ກ່ອນຈະເຊົາ kdrill. ດ້ວຍວິທີນັ້ນ, ມັນຈະຈື່
ຕົວລະຄອນໃດທີ່ທ່ານອ່ອນແອ, ສໍາລັບຄັ້ງຕໍ່ໄປທີ່ທ່ານຫລິ້ນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນຈະກັບຄືນໄປບ່ອນ
ລັກສະນະເຫຼົ່ານັ້ນໃນບາງຄັ້ງຄາວ, ຖ້າທ່ານຫຼີ້ນໃນຄໍາສັ່ງ "ສຸ່ມ". ຖ້າທ່ານບໍ່ກົດ
"ບັນທຶກ", kdrill ຈະບໍ່ບັນທຶກບັນທຶກສິ່ງທີ່ທ່ານພາດໄປ.

ອີກທາງເລືອກ, ທ່ານສາມາດນໍາໃຊ້ logfile ເປັນ usefile. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, kdrill ຈະພຽງແຕ່ສອບຖາມໃຫ້ທ່ານ
kanji ເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ທ່ານພາດ. ຖ້າທ່ານເລືອກທີ່ຈະເຮັດແນວນີ້, ມັນເປັນຄວາມຄິດທີ່ດີທີ່ຈະຄັດລອກໄຟລ໌ບັນທຶກ
ໄປຫາໄຟລ໌ອື່ນ. ດ້ວຍວິທີນັ້ນ, ທ່ານສາມາດສ້າງ logfile ສໍາລັບ usefile ໃຫມ່ຂອງທ່ານ. ສໍາລັບ
ຕົວຢ່າງ, ໃນ UNIX;

cp kdrill.log kdrill.usefile kdrill -usefile kdrill.usefile

ຈໍາ​ນວນ​ທັງ​ຫມົດ​ຂອງ​ລາຍ​ການ​ພາດ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຢູ່​ໃນ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ຕົ້ນ​ຕໍ​. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ມີ​ພຽງ​ແຕ່​ຫຼາຍ​ເກີນ​ໄປ​
ເພື່ອ​ຄວາມ​ສະ​ດວກ​ສະ​ບາຍ​ຂອງ​ທ່ານ (ການ​ຮຽນ​ຮູ້ kanji ໃຫມ່​ອາດ​ຈະ​ເປັນ​ການ​ຍາກ​!
backspace ຫຼືລຶບລະຫັດ.

KanJIDIC ແລະ EDICT


ວັດຈະນານຸກົມສໍາລັບ kdrill, kanjidic, ປະຈຸບັນມີຢູ່ບ່ອນທີ່ມັນມາຈາກ, ຜ່ານ ftp
ຈາກ ftp.monash.edu.au, ຫຼືຈາກບ່ອນແລກປ່ຽນຄວາມໃນສະຫະລັດຢູ່ ftp.uwtc.washington.edu. ເຊັ່ນດຽວກັນ
ສໍາລັບ "ຄໍາສັ່ງ" ຈະນານຸກົມ. ມີບ່ອນແລກປ່ຽນຄວາມອື່ນໆຈໍານວນຫຼາຍທີ່ໄດ້ກ່າວມາຢູ່ໃນເວັບ kdrill
ຫນ້າ. (ເບິ່ງຂ້າງລຸ່ມນີ້)

ຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌ monash, ທັງວັດຈະນານຸກົມແລະໂຄງການນີ້ສາມາດພົບເຫັນຢູ່ໃນ
/pub/nihongo

ເວັບໄຊທ໌ ftp ຫຼັກຂອງໂຄງການນີ້ແມ່ນ ftp.bolthole.com ໃນປັດຈຸບັນ.

ນອກຈາກນີ້ຍັງມີ kdrill URL ທີ່ເປັນທາງການ;

http://www.bolthole.com/kdrill/

ໃນປັດຈຸບັນນີ້ສະແດງໃຫ້ທ່ານເຫັນບາງຫນ້າຈໍ, ແລະກ່າວເຖິງເວັບໄຊທ໌ ftp.

ໃຊ້ kdrillx ອອນໄລນ໌ໂດຍໃຊ້ບໍລິການ onworks.net


ເຊີບເວີ ແລະສະຖານີເຮັດວຽກຟຣີ

ດາວໂຫຼດແອັບ Windows ແລະ Linux

  • 1
    XISMus
    XISMus
    ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​: ການ​ປັບ​ປຸງ​ສະ​ສົມ 2.4.3 ມີ​
    ປ່ອຍອອກມາ!! ການປັບປຸງເຮັດວຽກສໍາລັບການໃດໆ
    ຮຸ່ນ 2.xx ທີ່ຜ່ານມາ. ຖ້າການຍົກລະດັບ
    ຈາກເວີຊັນ v1.xx, ກະລຸນາດາວໂຫຼດ ແລະ
    ຂ້າພະເຈົ້າ ...
    ດາວໂຫລດ XISMuS
  • 2
    facetracknoir
    facetracknoir
    Modular headtracking ໂຄງ​ການ​ທີ່​
    ຮອງຮັບຫຼາຍຕົວຕິດຕາມໃບຫນ້າ, ຕົວກອງ
    ແລະໂປໂຕຄອນເກມ. ໃນບັນດາຜູ້ຕິດຕາມ
    ແມ່ນ SM FaceAPI, AIC Inertial Head
    ບົບຕິດຕາມລຸດ ...
    ດາວໂຫລດ facetracknoir
  • 3
    PHP QR Code
    PHP QR Code
    PHP QR Code ແມ່ນແຫຼ່ງເປີດ (LGPL)
    ຫ້ອງສະຫມຸດສໍາລັບການສ້າງລະຫັດ QR,
    ບາໂຄດ 2 ມິຕິ. ອີງໃສ່
    libqrencode C ຫໍສະຫມຸດ, ສະຫນອງ API ສໍາລັບ
    ສ້າງ QR Code barc...
    ດາວໂຫລດ PHP QR Code
  • 4
    freeciv
    freeciv
    Freeciv ເປັນ turn-based ຟຣີ
    ເກມຍຸດທະສາດ multiplayer, ເຊິ່ງແຕ່ລະຄົນ
    ຜູ້ນກາຍເປັນຜູ້ນໍາຂອງ a
    ພົນ​ລະ​ເຮືອນ​, ການ​ຕໍ່​ສູ້​ເພື່ອ​ໃຫ້​ໄດ້​ຮັບ​
    ເປົ້າໝາຍສູງສຸດ: ຈະເປັນ...
    ດາວໂຫລດ Freeciv
  • 5
    ກ່ອງຊາຍ Cuckoo
    ກ່ອງຊາຍ Cuckoo
    Cuckoo Sandbox ໃຊ້ອົງປະກອບເພື່ອ
    ຕິດຕາມກວດກາພຶດຕິກໍາຂອງ malware ໃນ a
    ສະພາບແວດລ້ອມ Sandbox; ໂດດດ່ຽວຈາກ
    ສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງລະບົບ. ມັນສະຫນອງອັດຕະໂນມັດ
    ການ​ວິ​ເຄາະ o...
    ດາວໂຫລດ Cuckoo Sandbox
  • 6
    LMS-YouTube
    LMS-YouTube
    ຫຼິ້ນວິດີໂອ YouTube ໃນ LMS (ການສົ່ງ
    Triode's to YouTbe API v3) ນີ້ແມ່ນ
    ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກທີ່ຍັງສາມາດດຶງຂໍ້ມູນໄດ້
    ຈາກ
    https://sourceforge.net/projects/lms-y...
    ດາວໂຫລດ LMS-YouTube
  • ເພີ່ມເຕີມ »

Linux ຄຳ ສັ່ງ

Ad