นี่คือคำสั่ง i18nspector ที่สามารถเรียกใช้ในผู้ให้บริการโฮสต์ฟรีของ OnWorks โดยใช้หนึ่งในเวิร์กสเตชันออนไลน์ฟรีของเรา เช่น Ubuntu Online, Fedora Online, โปรแกรมจำลองออนไลน์ของ Windows หรือโปรแกรมจำลองออนไลน์ของ MAC OS
โครงการ:
ชื่อ
i18nspector - ตรวจสอบเครื่องมือสำหรับไฟล์ gettext POT, PO และ MO
เรื่องย่อ
i18ตรวจสอบ [--ภาษา lang] [--แกะ-deb] ไฟล์ [ไฟล์ -
OPTIONS
-l lang, --ภาษา lang
สมมติว่าภาษานี้ lang ควรเป็นรหัสภาษา ISO 2 3 หรือ 639 ตัวอักษร
อาจตามด้วยขีดล่างและรหัสอาณาเขต ISO 2 3166 ตัวอักษร
--แกะ-deb
อนุญาตให้เปิดแพ็กเกจ Debian (ไบนารีหรือซอร์ส)
-h, --ช่วยด้วย
แสดงข้อความช่วยเหลือและออก
--รุ่น
แสดงหมายเลขเวอร์ชันของโปรแกรมและออก
DESCRIPTION
i18ตรวจสอบ เป็นเครื่องมือสำหรับตรวจสอบเทมเพลตการแปล (POT) แคตตาล็อกข้อความ (PO)
และไฟล์แค็ตตาล็อกข้อความที่คอมไพล์แล้ว (MO) สำหรับปัญหาทั่วไป ไฟล์เหล่านี้ถูกใช้โดย
ฟังก์ชันและเครื่องมือการแปล gettext ของ GNU ในการพัฒนาที่แตกต่างกันมากมาย
สภาพแวดล้อม
รูปแบบต่อไปนี้ใช้สำหรับปัญหาที่รายงานทั้งหมด:
รหัส: ไฟล์: แท็ก [พิเศษ]
ที่:
· รหัส เป็นจดหมายระบุประเภทของข้อความ: E (ข้อผิดพลาด), W (คำเตือน), I (ข้อมูล
ข้อความ) หรือ P (ข้อความอวดรู้);
· แท็ก เป็นชื่อปัญหาที่พบ
· พิเศษ สามารถมีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหา
TAGS
เดทโบราณ
วันที่อ้างถึงเวลาก่อน GNU gettext รีลีสแรก แบบนี้มันสุดๆ
ไม่น่าจะถูกต้อง
อ้างอิง:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0# n1767
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
เลขคณิตผิดพลาดในรูปพหูพจน์
การคำนวณค่ารูปแบบพหูพจน์ทำให้เกิดการหารด้วยศูนย์หรือล้นจำนวนเต็ม นี้
ปกติจะระบุข้อผิดพลาดในนิพจน์รูปแบบพหูพจน์
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
เลขคณิตผิดพลาดในไม่ได้ใช้พหูพจน์รูปแบบ
การคำนวณค่ารูปแบบพหูพจน์ทำให้เกิดการหารด้วยศูนย์หรือล้นจำนวนเต็ม (แต่มี
ไม่ใช่ข้อความที่แปลซึ่งใช้รูปพหูพจน์) ซึ่งปกติจะระบุข้อผิดพลาดใน
นิพจน์รูปพหูพจน์
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ต้นแบบในเนื้อหาประเภท
ฟิลด์ส่วนหัวของประเภทเนื้อหาประกอบด้วย xgettextสำเร็จรูป ควรอยู่ในรูปแบบ
ข้อความ/ธรรมดา; ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ต้นแบบ-in-date
ฟิลด์ส่วนหัววันที่มี xgettextสำเร็จรูป รูปแบบวันที่ควรเป็น YYYY-MM-DD
ชม:mm+ZZzz, เช่น 2011-11-05 10: 14 + 0100.
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ต้นแบบในความคิดเห็นเบื้องต้น
ความคิดเห็นเริ่มต้นมี xgettext หรือ msginitสำเร็จรูป
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้
Boilplate-in-language-team
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมประกอบด้วย xgettextสำเร็จรูป ควรมีภาษาอังกฤษ
ชื่อภาษาและที่อยู่อีเมลหรือ URL หน้าแรกของทีมภาษา
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ต้นแบบสุดท้ายนักแปล
ฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator มี xgettextสำเร็จรูป มันควรจะประกอบด้วย
ชื่อและที่อยู่อีเมลของผู้แปลคนสุดท้าย
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ต้นแบบในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัว Project-Id-Version มี xgettextสำเร็จรูป มันควรจะประกอบด้วย
ชื่อและรุ่นของแพ็คเกจ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
สำเร็จรูปในรายงาน msgid-bugs-to
ฟิลด์ส่วนหัว Report-Msgid-Bugs-To มี xgettextสำเร็จรูป ควรมี an
ที่อยู่อีเมลหรือ URL ที่สามารถรายงานจุดบกพร่องในสตริงที่ไม่ได้แปล
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
การเข้ารหัสเสีย
ฟิลด์ส่วนหัวและข้อความที่อยู่ในไฟล์นี้ไม่สามารถถอดรหัสเป็น Unicode NS
สาเหตุปกติของสิ่งนี้ไม่ถูกต้องหรือไม่มีการประกาศการเข้ารหัส
โปรดทราบว่าหากไม่มีการประกาศการเข้ารหัส i18nspector จะถือว่าการเข้ารหัส ASCII
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
c-รูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์ประเภทไม่ตรงกัน
มีประเภทที่ไม่ตรงกันระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr และรูปแบบที่สอดคล้องกัน
อาร์กิวเมนต์ใน msgid_plural; หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr และ msgstr; หรือระหว่าง a
อาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr[N] และสอดคล้องกัน msgstr or msgid_plural.
อ้างอิง:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
c-รูปแบบสตริงข้อผิดพลาด
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์สตริงรูปแบบ AC
อ้างอิง:
printf(3)
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
c-format-string-excess-อาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ AC สำหรับ msgstr ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgid_plural; หรือ msgstr กิน
มีข้อโต้แย้งมากกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์มากกว่าที่สอดคล้องกัน msgstr
or msgid_plural.
อ้างอิง:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
c-format-string-missing-argument
สตริงรูปแบบ AC สำหรับ msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์น้อยกว่า msgid_plural; หรือ msgstr กิน
อาร์กิวเมนต์น้อยกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์น้อยกว่าที่สอดคล้องกัน msgstr
or msgid_plural.
โปรดทราบว่าในบางภาษา นิพจน์รูปพหูพจน์ที่ใช้กันทั่วไปประเมินเป็น
ค่าเดียวกันสำหรับ n=1 และ n=21, n=31 และอื่นๆ ยกตัวอย่างการแปลภาษาเซอร์เบียนี้:
พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=3; พหูพจน์=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%d ไบต์"
msgstr[0] "%d จ่าย"
msgstr[1] "%d ก้อน"
msgstr[2] "%d ก้อน"
Here %d ไม่ควรแทนที่ด้วยรูปแบบการสะกดคำ เจดีย์. ทั้ง %d ควรเก็บไว้
หรือนิพจน์พหูพจน์ควรได้รับการแก้ไขเพื่อให้มีกรณีพิเศษสำหรับ n=1:
พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=4; พหูพจน์=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%d ไบต์"
msgstr[0] "%d จ่าย"
msgstr[1] "%d ก้อน"
msgstr[2] "%d ก้อน"
msgstr[3] "jedan bajt"
อ้างอิง:
printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
c-format-string-non-portable-conversion
สตริงรูปแบบ AC ใช้การแปลงที่ระบุหรือตัวแก้ไขความยาว ซึ่ง more
มีการเปลี่ยนแบบพกพา:
· สำหรับการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o, %u, %xและ %X), ใช้ ll ตัวปรับความยาวแทน
of L or q.
· สำหรับการแปลงทศนิยม (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %gและ %G) อย่าใช้ l
ตัวปรับความยาว
· ใช้ z ตัวปรับความยาวแทน Z.
· ใช้ %lc แทน %C.
· ใช้ %ls แทน %S.
อ้างอิง:
printf(3)
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
รูปแบบ c-string-redundant-flag
สตริงรูปแบบ AC มีแฟล็กอักขระซ้ำซ้อน ซ้ำกัน หรือมี
ไม่มีผลอะไร:
· + ธงแทนที่ ช่องว่าง ธง.
· - ธงแทนที่ 0 ธง.
· หากให้ความแม่นยำ 0 แฟล็กไม่มีผลต่อการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o,
%u, %xและ %X).
อ้างอิง:
printf(3)
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
codomain-error-ในรูปแบบพหูพจน์
ค่ารูปพหูพจน์อยู่นอกช่วงที่ประกาศไว้ หรือค่าบางค่าภายใน
ไม่สามารถเข้าถึงช่วงที่ประกาศได้ ปกติจะระบุข้อผิดพลาดในรูปพหูพจน์
การแสดงออก
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
โคโดเมนข้อผิดพลาดในรูปแบบพหูพจน์ที่ไม่ได้ใช้
ค่ารูปพหูพจน์อยู่นอกช่วงที่ประกาศไว้ หรือค่าบางค่าภายใน
ไม่สามารถเข้าถึงช่วงที่ประกาศได้ (แต่ไม่มีข้อความแปลที่ใช้
รูปพหูพจน์) ซึ่งปกติจะระบุข้อผิดพลาดในนิพจน์รูปแบบพหูพจน์
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ข้อขัดแย้ง-marker-in-header-entry
ส่วนหัวมีตัวทำเครื่องหมายข้อขัดแย้ง (- ... -). ความขัดแย้งจะต้อง
ได้รับการแก้ไขด้วยตนเอง
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
เครื่องหมายข้อขัดแย้งในการแปล
ข้อความที่แปลข้อความหนึ่งมีเครื่องหมายแสดงข้อขัดแย้ง (- ...
-). ความขัดแย้งจะต้องได้รับการแก้ไขด้วยตนเอง
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ธงข้อความที่ขัดแย้งกัน
ค่าสถานะสองค่าที่มีความหมายที่ขัดแย้งกันจะเชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่ง
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
วันที่จากอนาคต
วันที่หมายถึงอนาคต ดังนั้นจึงไม่น่าจะถูกต้องอย่างยิ่ง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ไกลหัวรายการ
รายการส่วนหัวในไฟล์นี้นำหน้าด้วยรายการอื่น รายการส่วนหัวควรเป็น
คนแรกเสมอ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ซ้ำธงสำหรับส่วนหัวรายการ
แฟล็กที่เหมือนกันหลายรายการเชื่อมโยงกับรายการส่วนหัว
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
รายการส่วนหัวซ้ำ
ไฟล์นี้มีรายการส่วนหัวหลายรายการ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ซ้ำส่วนหัวฟิลด์
ไฟล์นี้มีหลายฟิลด์ส่วนหัวที่มีชื่อเดียวกัน
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า
ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์เนื้อหา-โอน-การเข้ารหัส
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Content-Transfer-Encoding หลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ซ้ำส่วนหัวฟิลด์เนื้อหาประเภท
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวประเภทเนื้อหาหลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ซ้ำส่วนหัวฟิลด์วันที่
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัววันที่ที่มีชื่อเดียวกันหลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
สำเนาส่วนหัวของเขตข้อมูลภาษา
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวภาษาหลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ซ้ำหัวฟิลด์ภาษาทีม
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมหลายฟิลด์
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ซ้ำส่วนหัวฟิลด์สุดท้ายนักแปล
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator หลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์-mime-รุ่น
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวเวอร์ชัน MIME หลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ซ้ำส่วนหัวเขตข้อมูลพหูพจน์รูปแบบ
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์หลายช่อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์โครงการรหัสรุ่น
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version หลายฟิลด์
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ซ้ำส่วนหัวฟิลด์รายงาน-msgid-bugs-to
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Report-Msgid-Bugs-To หลายฟิลด์
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์-x-poedit
ไฟล์นี้มี X-Poedit- หลายตัว* ฟิลด์ส่วนหัว
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ซ้ำ-ข้อความ-definition
ไฟล์นี้มีคำจำกัดความหลายคำในข้อความเดียวกัน
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ซ้ำ-ข้อความ-ธง
แฟล็กที่เหมือนกันหลายอันเชื่อมโยงกับหนึ่งในข้อความ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ไฟล์เปล่า
ไฟล์นี้ไม่มีข้อความใดๆ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ว่าง-msgid-ข้อความพร้อมพหูพจน์รูปแบบ
ข้อความที่มี msgid ว่างเปล่ามีรูปแบบพหูพจน์ ข้อความดังกล่าวสงวนไว้โดย GNU
gettext สำหรับรายการส่วนหัว และรหัสของคุณไม่ควรเรียก gettext("", ... ).
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ข้อความ msgid ว่างเปล่าพร้อมการอ้างอิงซอร์สโค้ด
ข้อความที่มี msgid ว่างเปล่ามีรูปแบบพหูพจน์ ข้อความดังกล่าวสงวนไว้โดย GNU
gettext สำหรับรายการส่วนหัว และรหัสของคุณไม่ควรเรียก gettext("").
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ฟิลด์การเข้ารหัสในภาษาส่วนหัว
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษามีการประกาศการเข้ารหัส ข้อมูลดังกล่าวไม่ควรเป็น
รวมอยู่ในฟิลด์นี้
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ฟัซซี่-เฮดเดอร์-รายการ
รายการส่วนหัวถูกทำเครื่องหมายเป็นคลุมเครือ เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่ามาก (<< 0.11) msgfmt(1)
เวอร์ชันซึ่งไม่สนับสนุนรายการส่วนหัวที่คลุมเครือ ไม่ควรทำเครื่องหมายเป็นเช่นนี้
อ้างอิง:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?id=v0.11#n44
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่สอดคล้องกัน-ชั้นนำ-ขึ้นบรรทัดใหม่
สตริงบางรายการในรายการเริ่มต้นด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ แต่บางสตริงไม่ขึ้นบรรทัดใหม่ ทั้งสองควร
เริ่มต้นด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ หรือไม่ควรมีเลย
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
จำนวนพหูพจน์ที่ไม่สอดคล้องกัน
จำนวนรูปแบบพหูพจน์ในการกำหนดข้อความไม่ตรงกับจำนวนรูปแบบพหูพจน์
ประกาศในคำจำกัดความข้อความอื่น
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
inconsistent-ต่อท้าย-ขึ้นบรรทัดใหม่
บางสตริงในรายการลงท้ายด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ แต่บางสตริงไม่ขึ้นบรรทัดใหม่ ทั้งสองควร
ลงท้ายด้วยขึ้นบรรทัดใหม่ หรือไม่ควรมีเลย
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
ผิดจำนวนรูปแบบพหูพจน์
จำนวนรูปแบบพหูพจน์ในการกำหนดข้อความไม่ตรงกับจำนวนรูปแบบพหูพจน์
ประกาศในส่วนหัว
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
การเข้ารหัสการถ่ายโอนเนื้อหาไม่ถูกต้อง
ค่าของฟิลด์ส่วนหัว Content-Transfer-Encoding ไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็น 8bit.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่ถูกต้องเนื้อหาประเภท
ค่าของฟิลด์ส่วนหัวประเภทเนื้อหาควรไม่ถูกต้อง ควรอยู่ในรูปแบบ
ข้อความ/ธรรมดา; ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
วันที่ไม่ถูกต้อง
วันที่ไม่ถูกต้องหรืออยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง รูปแบบควรเป็น YYYY-MM-DD ชม:mm+ZZzz,
เช่น 2011-11-05 10: 14 + 0100.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ภาษาไม่ถูกต้อง
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ฟิลด์ส่วนหัวภาษา หรือมีภาษาที่ไม่รู้จัก
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
ไม่ถูกต้อง-language-team
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมประกอบด้วยที่อยู่อีเมลที่ใช้โดเมนที่สงวนไว้
ชื่อ
อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ไม่ถูกต้อง-ล่าสุด-นักแปล
ฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator ไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นอีเมลหรืออีเมล
ที่อยู่ใช้ชื่อโดเมนที่สงวนไว้
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ไม่ถูกต้อง-mime-รุ่น
ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของเวอร์ชัน MIME ไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็น 1.0.
อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่ถูกต้อง mo-file
ไฟล์นี้ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ไฟล์ MO
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ค่าสถานะช่วงที่ไม่ถูกต้อง
A ช่วง: ไม่สามารถแยกวิเคราะห์แฟล็ก หรือช่วงที่กำหนดมีน้อยกว่าสอง
ตัวเลข ไวยากรณ์คือ ช่วง: นาที..แม็กซ์โดยที่ทั้งสองค่าเป็นจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ไม่ถูกต้อง-รายงาน-msgid-bugs-to
ฟิลด์ส่วนหัวของรายงาน-Msgid-Bugs-To ไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นอีเมลหรือเป็น URL
หรือที่อยู่อีเมลใช้ชื่อโดเมนที่สงวนไว้
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ภาษา-ความไม่เท่าเทียมกัน
ภาษาของไฟล์นี้ได้รับการประกาศในหลายที่ แต่การประกาศไม่
การจับคู่.
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ภาษา-ทีม-เท่ากับ-สุดท้าย-นักแปล
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมและตัวแปลล่าสุดมีที่อยู่อีเมลเดียวกัน
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้
ภาษา-ตัวแปร-ไม่-ไม่-ส่งผลกระทบ-การแปล
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษามีตัวระบุตัวแปรที่ไม่เกี่ยวข้องกับ
การแปลข้อความ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้
นำขยะในรูปแบบพหูพจน์
ฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์มีข้อความที่ไม่คาดคิดก่อน พหูพจน์ = เชือก
รันไทม์ gettext ของ GNU จะละเว้นขยะชั้นนำดังกล่าว แต่ตัวแยกวิเคราะห์ส่วนหัวอื่นอาจน้อยกว่า
เสรีในสิ่งที่พวกเขายอมรับ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ผิดรูปแบบ-xml
สตริงดั้งเดิมหรือสตริงที่แปลแล้วมีแฟรกเมนต์ XML ซึ่งไม่ใช่
มีรูปร่างที่ดี
อ้างอิง:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ไม่มีเนื้อหาโอนเข้ารหัสส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของการเข้ารหัสการถ่ายโอนเนื้อหา ควรตั้งค่าเป็น 8bit.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่มีเนื้อหาประเภทส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของประเภทเนื้อหา ควรตั้งค่าเป็น ข้อความ/ธรรมดา;
ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.
โปรดทราบว่าหากไม่มีการประกาศการเข้ารหัส i18nspector จะถือว่าการเข้ารหัส ASCII
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
no-date-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของวันที่
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
no-language-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของภาษา
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
no-language-team-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของทีมภาษา ควรมีชื่อภาษาอังกฤษว่า
ภาษาและที่อยู่อีเมลหรือ URL หน้าแรกของทีมภาษา
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของนักแปล
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของนักแปลล่าสุด ควรมีตัวแปลตัวสุดท้าย
ชื่อและที่อยู่อีเมล
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ไม่มี mime-version-header-field
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรุ่น MIME ควรตั้งเป็น 1.0.
อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
ไม่มีชื่อแพ็คเกจในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ไม่มีชื่อใด ๆ ควรมี
ทั้งชื่อและเวอร์ชันของแพ็คเกจ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้
ไม่มีรูปแบบพหูพจน์ส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์แม้ว่าข้อความบางส่วนจะใช้พหูพจน์
แบบฟอร์ม (แม้ว่าจะไม่มีการแปล)
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรหัสรุ่นโครงการ
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ควรมีชื่อและ
รุ่นของแพ็คเกจ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ไม่มีรายงาน msgid-bugs-to-header-field
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรายงาน-Msgid-Bugs-To หรือว่างเปล่า ควรมี an
ที่อยู่อีเมลหรือ URL ที่สามารถรายงานจุดบกพร่องในสตริงที่ไม่ได้แปล
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
no-required-plural-forms-header-field . ไม่จำเป็น
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์แม้ว่าข้อความที่แปลแล้วบางส่วน
ใช้รูปพหูพจน์
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ไม่มีเวอร์ชันในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ดูเหมือนจะไม่มีเวอร์ชันใดๆ มันควรจะ
มีทั้งชื่อและเวอร์ชันของแพ็คเกจ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
non-ascii-compatible-การเข้ารหัส
ไฟล์นี้ใช้การเข้ารหัสที่ไม่รองรับ ASCII
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
ไม่ใช่แบบพกพาเข้ารหัส
ไฟล์นี้ใช้การเข้ารหัสที่ซอฟต์แวร์ไม่รองรับอย่างกว้างขวาง
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ระบบปฏิบัติการผิดพลาด
เกิดข้อผิดพลาดอินพุต/เอาต์พุตหรือข้อผิดพลาดของระบบปฏิบัติการอื่นขณะตรวจสอบไฟล์นี้
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ
แปลบางส่วนข้อความ
ข้อความรูปแบบพหูพจน์หายไป
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์จำนวนไม่ตรงกัน
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgid_plural; หรือ msgstr
ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgstr or
msgid_plural.
Python ซึ่งแตกต่างจาก C ต้องการให้มีการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อทั้งหมดระหว่างการแปลง
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์ประเภทไม่ตรงกัน
มีประเภทที่ไม่ตรงกันระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr และสอดคล้องกัน
รูปแบบอาร์กิวเมนต์ใน msgid_plural; หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr และ msgstr;
หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr[N] และ msgstr or msgid_plural.
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงข้อผิดพลาด
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์สตริงรูปแบบ Python
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงขาดหายไปอาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ใน
msgid_plural; หรือ msgstr ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ใน msgstr; หรือ msgstr[N]
ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ในที่สอดคล้องกัน msgstr or msgid_plural.
โปรดทราบว่าในบางภาษา นิพจน์รูปพหูพจน์ที่ใช้กันทั่วไปประเมินเป็น
ค่าเดียวกันสำหรับ n=1 และ n=21, n=31 และอื่นๆ ยกตัวอย่างการแปลภาษาเซอร์เบียนี้:
พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=3; พหูพจน์=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%(n)d ไบต์"
msgstr[0] "%(n)d จ่าย"
msgstr[1] "%(n)d ปิด"
msgstr[2] "%(n)d ลบ"
Here %d ไม่ควรแทนที่ด้วยรูปแบบการสะกดคำ เจดีย์. ทั้ง %d ควรเก็บไว้
หรือนิพจน์พหูพจน์ควรได้รับการแก้ไขเพื่อให้มีกรณีพิเศษสำหรับ n=1:
พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=4; พหูพจน์=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%(n)d ไบต์"
msgstr[0] "%(n)d จ่าย"
msgstr[1] "%(n)d ปิด"
msgstr[2] "%(n)d ลบ"
msgstr[3] "jedan bajt"
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงหลายอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ
สตริงรูปแบบ Python ใช้หลายอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ (เช่น %d). นักแปลอาจ
จำเป็นต้องเรียงลำดับอาร์กิวเมนต์ใหม่เพื่อแปลข้อความอย่างถูกต้อง แต่เป็นไปไม่ได้
กับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ (เช่น %(จำนวน)ง) ควรใช้แทน
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงล้าสมัยการแปลง
สตริงรูปแบบ Python ใช้ตัวระบุการแปลงที่ล้าสมัย:
· ใช้ %d แทน %u.
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงซ้ำซ้อนธง
สตริงรูปแบบ Python มีแฟล็กอักขระซ้ำซ้อน ซ้ำกันหรือ
มันไม่มีผล:
· + ธงแทนที่ ช่องว่าง ธง.
· - ธงแทนที่ 0 ธง.
· หากให้ความแม่นยำ 0 แฟล็กไม่มีผลต่อการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o,
%u, %xและ %X).
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงความยาวซ้ำซ้อน
สตริงรูปแบบ Python มีตัวแก้ไขความยาวซ้ำซ้อน ตัวปรับความยาว (h, l,หรือ
L) ไม่มีผลใน Python
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงซ้ำซ้อนแม่นยำ
สตริงรูปแบบ AC มีความแม่นยำที่ไม่มีผลต่อการแปลง
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงที่ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งไม่ได้ใช้ใน msgid_plural; หรือ
msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งไม่ได้ใช้ใน msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ
ที่ไม่ได้ใช้ในความสอดคล้อง msgstr or msgid_plural. นี่แสดงว่า
การแปลงจะพยายามใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่ได้ให้มา
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
หลามรูปแบบสตริงไม่มีชื่อพหูพจน์อาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python ใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ (เช่น %d) ในบริบทของพหูพจน์
แบบฟอร์ม นักแปลอาจไม่ต้องการใช้อาร์กิวเมนต์ที่เป็นตัวเลขในรูปเอกพจน์
แต่มันเป็นไปไม่ได้ถ้าอาร์กิวเมนต์ไม่มีชื่อเพราะ python ไม่เหมือน C ต้องการ
อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อทั้งหมดถูกใช้ระหว่างการแปลง อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ (เช่น
%(NS) ควรใช้แทน
อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สิ่งที่อยากได้ เป็นไปได้
qt พหูพจน์รูปแบบผิดพลาดสำหรับรูปแบบ c
A รูปแบบ c แฟล็กเกี่ยวข้องกับข้อความ แต่ qt-พหูพจน์รูปแบบ ควรใช้
แทน.
คำสั่งรูปแบบ C เดียวที่ข้อความใช้คือ %n. มันผิดปกติมากที่จะใช้มัน
เพียงอย่างเดียวในสตริงรูปแบบ C
อ้างอิง:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#handling-พหูพจน์
printf(3)
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
range-flag-ไม่มีพหูพจน์สตริง
A ช่วง: แฟล็กเชื่อมโยงกับข้อความที่ไม่มีสตริงพหูพจน์ ช่วง: ธง
เหมาะสมสำหรับการแปลที่เกี่ยวข้องกับรูปพหูพจน์เท่านั้น
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน
ธงข้อความซ้ำซ้อน
แฟล็กที่เชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่งนั้นซ้ำซ้อน เนื่องจากมีอีกข้อความหนึ่งบอกเป็นนัย
ธง.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ
Stray-Header-line
ส่วนหัวมีบรรทัดที่ไม่ได้อยู่ในฟิลด์ส่วนหัวใดๆ สังเกตว่า
ไม่รองรับการพับส่วนหัวแบบยาวในสไตล์ RFC-822
อ้างอิง:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
หลงผิดก่อนหน้า msgid
รายการข้อความมีคำอธิบายประกอบเกี่ยวกับสตริงที่ไม่ได้แปลก่อนหน้า (#| msgstr ...),
แม้ว่าข้อความจะไม่ถูกทำเครื่องหมายเป็นคลุมเครือ คำอธิบายประกอบเหล่านี้มีประโยชน์สำหรับ .เท่านั้น
ข้อความที่คลุมเครือ และควรลบออกเมื่อไม่คลุมเครือ
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ไวยากรณ์ผิดพลาดในรูปแบบพหูพจน์
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ ควรอยู่ในรูปแบบ
พหูพจน์ =n; พหูพจน์=การแสดงออก.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในไฟล์ po
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ไฟล์นี้เป็นไฟล์ PO ในบางกรณีซึ่งเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก อาจมีสาเหตุมาจากความผิดพลาดหรือ
ไม่มีการประกาศการเข้ารหัส
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
https://bugs.debian.org/692283
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในรูปแบบพหูพจน์ที่ไม่ได้ใช้
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ (แต่ไม่มีแปล
ข้อความที่ใช้รูปพหูพจน์) ควรอยู่ในรูป พหูพจน์ =n; พหูพจน์=การแสดงออก.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
ต่อท้ายขยะในรูปแบบพหูพจน์
ฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ประกอบด้วยข้อความที่ไม่คาดคิดหลังนิพจน์พหูพจน์
รันไทม์ gettext ของ GNU จะละเว้นขยะต่อท้ายดังกล่าว แต่ตัวแยกวิเคราะห์ส่วนหัวอื่นอาจน้อยกว่า
เสรีในสิ่งที่พวกเขายอมรับ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
แปลในแม่แบบ
ไฟล์เทมเพลต PO มีข้อความที่แปลแล้ว
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน
ไม่สามารถกำหนดภาษาได้
i18nspector ไม่สามารถระบุภาษาของไฟล์นี้ได้ ไม่มีข้อมูลนี้
จะป้องกันไม่ให้ดำเนินการตรวจสอบเพิ่มเติม
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง
ไม่คาดฝัน-flag-for-header-entry
แฟล็กที่ไม่คาดคิดเชื่อมโยงกับรายการส่วนหัว ธงเดียวที่มีความหมาย
สำหรับรายการส่วนหัวคือ เลือน.
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ไม่ทราบการเข้ารหัส
ไฟล์นี้ประกาศการเข้ารหัสที่ i18nspector ไม่รู้จัก มันอาจจะเ
พิมพ์ผิด การขาดข้อมูลการเข้ารหัสจะป้องกันไม่ให้ i18nspector ดำเนินการต่อไป
การตรวจสอบ
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
Unknown-file-type
ไม่รู้จักรูปแบบไฟล์ของไฟล์นี้ อาจเป็นข้อบกพร่องใน i18nspector
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง
Unknown-header-ฟิลด์
i18nspector ไม่รู้จักชื่อฟิลด์ส่วนหัว มันอาจจะพิมพ์ผิดหรือตัวพิมพ์ใหญ่
ข้อผิดพลาด (ชื่อฟิลด์ส่วนหัวจะคำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่)
อ้างอิง:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า
Unknown-message-flag
ค่าสถานะที่ไม่รู้จักเชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่ง มันอาจจะพิมพ์ผิด
อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง
ไม่รู้จัก-poedit-language
ไม่รู้จักภาษาที่ประกาศใน X-Poedit-Language อาจเป็นข้อผิดพลาดใน
ตัวตรวจสอบ i18
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า
ตัวละครที่ไม่เป็นตัวแทน
การเข้ารหัสที่ประกาศไม่สามารถแสดงอักขระทั้งหมดที่ใช้กันทั่วไปในภาษานี้
นี่เป็นข้อบ่งชี้ที่ชัดเจนว่าการเข้ารหัสที่ประกาศไม่ถูกต้อง
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ผิดปกติ-character-in-header-entry
รายการส่วนหัวมีอักขระที่ผิดปกติ ซึ่งมักจะเป็นตัวบ่งชี้ของ an
ปัญหาการเข้ารหัส เช่น:
· ใช้ Escape Sequence ของ ISO 2022 หรือ
· การใช้ UTF-8 แม้จะประกาศการเข้ารหัสแบบ 8 บิต
อ้างอิง:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#บอม6
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน
ลักษณะผิดปกติในการแปล
หนึ่งในข้อความที่แปลมีอักขระที่ผิดปกติ นี้มักจะเป็น
บ่งชี้ปัญหาการเข้ารหัส เช่น:
· ใช้ Escape Sequence ของ ISO 2022 หรือ
· การใช้ UTF-8 แม้จะประกาศการเข้ารหัสแบบ 8 บิต
อ้างอิง:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#บอม6
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้
ผิดปกติ-พหูพจน์รูปแบบ
การประกาศรูปแบบพหูพจน์ไม่ถูกต้อง (หรือผิดปกติ) ตาม i18nspector's
ข้อมูลภาษาศาสตร์
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้
ผิดปกติ-ไม่ได้ใช้-รูปพหูพจน์
การประกาศรูปแบบพหูพจน์ไม่ถูกต้อง (หรือผิดปกติ) ตาม i18nspector's
ข้อมูลภาษาศาสตร์ (แต่ไม่มีข้อความแปลที่ใช้รูปพหูพจน์)
ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้
ใช้ i18nspector ออนไลน์โดยใช้บริการ onworks.net