ภาษาอังกฤษภาษาฝรั่งเศสสเปน

Ad


ไอคอน Fav ของ OnWorks

i18nspector - ออนไลน์ในคลาวด์

เรียกใช้ i18nspector ในผู้ให้บริการโฮสต์ฟรีของ OnWorks ผ่าน Ubuntu Online, Fedora Online, โปรแกรมจำลองออนไลน์ของ Windows หรือโปรแกรมจำลองออนไลน์ของ MAC OS

นี่คือคำสั่ง i18nspector ที่สามารถเรียกใช้ในผู้ให้บริการโฮสต์ฟรีของ OnWorks โดยใช้หนึ่งในเวิร์กสเตชันออนไลน์ฟรีของเรา เช่น Ubuntu Online, Fedora Online, โปรแกรมจำลองออนไลน์ของ Windows หรือโปรแกรมจำลองออนไลน์ของ MAC OS

โครงการ:

ชื่อ


i18nspector - ตรวจสอบเครื่องมือสำหรับไฟล์ gettext POT, PO และ MO

เรื่องย่อ


i18ตรวจสอบ [--ภาษา lang] [--แกะ-deb] ไฟล์ [ไฟล์ -

OPTIONS


-l lang, --ภาษา lang
สมมติว่าภาษานี้ lang ควรเป็นรหัสภาษา ISO 2 3 หรือ 639 ตัวอักษร
อาจตามด้วยขีดล่างและรหัสอาณาเขต ISO 2 3166 ตัวอักษร

--แกะ-deb
อนุญาตให้เปิดแพ็กเกจ Debian (ไบนารีหรือซอร์ส)

-h, --ช่วยด้วย
แสดงข้อความช่วยเหลือและออก

--รุ่น
แสดงหมายเลขเวอร์ชันของโปรแกรมและออก

DESCRIPTION


i18ตรวจสอบ เป็นเครื่องมือสำหรับตรวจสอบเทมเพลตการแปล (POT) แคตตาล็อกข้อความ (PO)
และไฟล์แค็ตตาล็อกข้อความที่คอมไพล์แล้ว (MO) สำหรับปัญหาทั่วไป ไฟล์เหล่านี้ถูกใช้โดย
ฟังก์ชันและเครื่องมือการแปล gettext ของ GNU ในการพัฒนาที่แตกต่างกันมากมาย
สภาพแวดล้อม

รูปแบบต่อไปนี้ใช้สำหรับปัญหาที่รายงานทั้งหมด:

รหัส: ไฟล์: แท็ก [พิเศษ]

ที่:

· รหัส เป็นจดหมายระบุประเภทของข้อความ: E (ข้อผิดพลาด), W (คำเตือน), I (ข้อมูล
ข้อความ) หรือ P (ข้อความอวดรู้);

· แท็ก เป็นชื่อปัญหาที่พบ

· พิเศษ สามารถมีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหา

TAGS


เดทโบราณ
วันที่อ้างถึงเวลาก่อน GNU gettext รีลีสแรก แบบนี้มันสุดๆ
ไม่น่าจะถูกต้อง

อ้างอิง:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0# n1767

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

เลขคณิตผิดพลาดในรูปพหูพจน์
การคำนวณค่ารูปแบบพหูพจน์ทำให้เกิดการหารด้วยศูนย์หรือล้นจำนวนเต็ม นี้
ปกติจะระบุข้อผิดพลาดในนิพจน์รูปแบบพหูพจน์

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

เลขคณิตผิดพลาดในไม่ได้ใช้พหูพจน์รูปแบบ
การคำนวณค่ารูปแบบพหูพจน์ทำให้เกิดการหารด้วยศูนย์หรือล้นจำนวนเต็ม (แต่มี
ไม่ใช่ข้อความที่แปลซึ่งใช้รูปพหูพจน์) ซึ่งปกติจะระบุข้อผิดพลาดใน
นิพจน์รูปพหูพจน์

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ต้นแบบในเนื้อหาประเภท
ฟิลด์ส่วนหัวของประเภทเนื้อหาประกอบด้วย xgettextสำเร็จรูป ควรอยู่ในรูปแบบ
ข้อความ/ธรรมดา; ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ต้นแบบ-in-date
ฟิลด์ส่วนหัววันที่มี xgettextสำเร็จรูป รูปแบบวันที่ควรเป็น YYYY-MM-DD
ชม:mm+ZZzz, เช่น 2011-11-05 10: 14 + 0100.

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ต้นแบบในความคิดเห็นเบื้องต้น
ความคิดเห็นเริ่มต้นมี xgettext หรือ msginitสำเร็จรูป

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้

Boilplate-in-language-team
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมประกอบด้วย xgettextสำเร็จรูป ควรมีภาษาอังกฤษ
ชื่อภาษาและที่อยู่อีเมลหรือ URL หน้าแรกของทีมภาษา

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ต้นแบบสุดท้ายนักแปล
ฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator มี xgettextสำเร็จรูป มันควรจะประกอบด้วย
ชื่อและที่อยู่อีเมลของผู้แปลคนสุดท้าย

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ต้นแบบในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัว Project-Id-Version มี xgettextสำเร็จรูป มันควรจะประกอบด้วย
ชื่อและรุ่นของแพ็คเกจ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

สำเร็จรูปในรายงาน msgid-bugs-to
ฟิลด์ส่วนหัว Report-Msgid-Bugs-To มี xgettextสำเร็จรูป ควรมี an
ที่อยู่อีเมลหรือ URL ที่สามารถรายงานจุดบกพร่องในสตริงที่ไม่ได้แปล

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

การเข้ารหัสเสีย
ฟิลด์ส่วนหัวและข้อความที่อยู่ในไฟล์นี้ไม่สามารถถอดรหัสเป็น Unicode NS
สาเหตุปกติของสิ่งนี้ไม่ถูกต้องหรือไม่มีการประกาศการเข้ารหัส

โปรดทราบว่าหากไม่มีการประกาศการเข้ารหัส i18nspector จะถือว่าการเข้ารหัส ASCII

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

c-รูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์ประเภทไม่ตรงกัน
มีประเภทที่ไม่ตรงกันระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr และรูปแบบที่สอดคล้องกัน
อาร์กิวเมนต์ใน msgid_plural; หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr และ msgstr; หรือระหว่าง a
อาร์กิวเมนต์รูปแบบ C ใน msgstr[N] และสอดคล้องกัน msgstr or msgid_plural.

อ้างอิง:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

c-รูปแบบสตริงข้อผิดพลาด
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์สตริงรูปแบบ AC

อ้างอิง:
printf(3)

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

c-format-string-excess-อาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ AC สำหรับ msgstr ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgid_plural; หรือ msgstr กิน
มีข้อโต้แย้งมากกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์มากกว่าที่สอดคล้องกัน msgstr
or msgid_plural.

อ้างอิง:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

c-format-string-missing-argument
สตริงรูปแบบ AC สำหรับ msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์น้อยกว่า msgid_plural; หรือ msgstr กิน
อาร์กิวเมนต์น้อยกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์น้อยกว่าที่สอดคล้องกัน msgstr
or msgid_plural.

โปรดทราบว่าในบางภาษา นิพจน์รูปพหูพจน์ที่ใช้กันทั่วไปประเมินเป็น
ค่าเดียวกันสำหรับ n=1 และ n=21, n=31 และอื่นๆ ยกตัวอย่างการแปลภาษาเซอร์เบียนี้:

พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=3; พหูพจน์=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%d ไบต์"
msgstr[0] "%d จ่าย"
msgstr[1] "%d ก้อน"
msgstr[2] "%d ก้อน"

Here %d ไม่ควรแทนที่ด้วยรูปแบบการสะกดคำ เจดีย์. ทั้ง %d ควรเก็บไว้
หรือนิพจน์พหูพจน์ควรได้รับการแก้ไขเพื่อให้มีกรณีพิเศษสำหรับ n=1:

พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=4; พหูพจน์=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%d ไบต์"
msgstr[0] "%d จ่าย"
msgstr[1] "%d ก้อน"
msgstr[2] "%d ก้อน"
msgstr[3] "jedan bajt"

อ้างอิง:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

c-format-string-non-portable-conversion
สตริงรูปแบบ AC ใช้การแปลงที่ระบุหรือตัวแก้ไขความยาว ซึ่ง more
มีการเปลี่ยนแบบพกพา:

· สำหรับการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o, %u, %xและ %X), ใช้ ll ตัวปรับความยาวแทน
of L or q.

· สำหรับการแปลงทศนิยม (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %gและ %G) อย่าใช้ l
ตัวปรับความยาว

· ใช้ z ตัวปรับความยาวแทน Z.

· ใช้ %lc แทน %C.

· ใช้ %ls แทน %S.

อ้างอิง:
printf(3)

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

รูปแบบ c-string-redundant-flag
สตริงรูปแบบ AC มีแฟล็กอักขระซ้ำซ้อน ซ้ำกัน หรือมี
ไม่มีผลอะไร:

· + ธงแทนที่ ช่องว่าง ธง.

· - ธงแทนที่ 0 ธง.

· หากให้ความแม่นยำ 0 แฟล็กไม่มีผลต่อการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o,
%u, %xและ %X).

อ้างอิง:
printf(3)

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

codomain-error-ในรูปแบบพหูพจน์
ค่ารูปพหูพจน์อยู่นอกช่วงที่ประกาศไว้ หรือค่าบางค่าภายใน
ไม่สามารถเข้าถึงช่วงที่ประกาศได้ ปกติจะระบุข้อผิดพลาดในรูปพหูพจน์
การแสดงออก

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

โคโดเมนข้อผิดพลาดในรูปแบบพหูพจน์ที่ไม่ได้ใช้
ค่ารูปพหูพจน์อยู่นอกช่วงที่ประกาศไว้ หรือค่าบางค่าภายใน
ไม่สามารถเข้าถึงช่วงที่ประกาศได้ (แต่ไม่มีข้อความแปลที่ใช้
รูปพหูพจน์) ซึ่งปกติจะระบุข้อผิดพลาดในนิพจน์รูปแบบพหูพจน์

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ข้อขัดแย้ง-marker-in-header-entry
ส่วนหัวมีตัวทำเครื่องหมายข้อขัดแย้ง (- ... -). ความขัดแย้งจะต้อง
ได้รับการแก้ไขด้วยตนเอง

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

เครื่องหมายข้อขัดแย้งในการแปล
ข้อความที่แปลข้อความหนึ่งมีเครื่องหมายแสดงข้อขัดแย้ง (- ...
-). ความขัดแย้งจะต้องได้รับการแก้ไขด้วยตนเอง

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ธงข้อความที่ขัดแย้งกัน
ค่าสถานะสองค่าที่มีความหมายที่ขัดแย้งกันจะเชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่ง

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

วันที่จากอนาคต
วันที่หมายถึงอนาคต ดังนั้นจึงไม่น่าจะถูกต้องอย่างยิ่ง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ไกลหัวรายการ
รายการส่วนหัวในไฟล์นี้นำหน้าด้วยรายการอื่น รายการส่วนหัวควรเป็น
คนแรกเสมอ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ซ้ำธงสำหรับส่วนหัวรายการ
แฟล็กที่เหมือนกันหลายรายการเชื่อมโยงกับรายการส่วนหัว

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

รายการส่วนหัวซ้ำ
ไฟล์นี้มีรายการส่วนหัวหลายรายการ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ซ้ำส่วนหัวฟิลด์
ไฟล์นี้มีหลายฟิลด์ส่วนหัวที่มีชื่อเดียวกัน

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า

ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์เนื้อหา-โอน-การเข้ารหัส
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Content-Transfer-Encoding หลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ซ้ำส่วนหัวฟิลด์เนื้อหาประเภท
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวประเภทเนื้อหาหลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ซ้ำส่วนหัวฟิลด์วันที่
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัววันที่ที่มีชื่อเดียวกันหลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

สำเนาส่วนหัวของเขตข้อมูลภาษา
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวภาษาหลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ซ้ำหัวฟิลด์ภาษาทีม
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมหลายฟิลด์

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ซ้ำส่วนหัวฟิลด์สุดท้ายนักแปล
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator หลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์-mime-รุ่น
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวเวอร์ชัน MIME หลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ซ้ำส่วนหัวเขตข้อมูลพหูพจน์รูปแบบ
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์หลายช่อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์โครงการรหัสรุ่น
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version หลายฟิลด์

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ซ้ำส่วนหัวฟิลด์รายงาน-msgid-bugs-to
ไฟล์นี้มีฟิลด์ส่วนหัว Report-Msgid-Bugs-To หลายฟิลด์

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ซ้ำส่วนหัว-ฟิลด์-x-poedit
ไฟล์นี้มี X-Poedit- หลายตัว* ฟิลด์ส่วนหัว

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ซ้ำ-ข้อความ-definition
ไฟล์นี้มีคำจำกัดความหลายคำในข้อความเดียวกัน

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ซ้ำ-ข้อความ-ธง
แฟล็กที่เหมือนกันหลายอันเชื่อมโยงกับหนึ่งในข้อความ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ไฟล์เปล่า
ไฟล์นี้ไม่มีข้อความใดๆ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ว่าง-msgid-ข้อความพร้อมพหูพจน์รูปแบบ
ข้อความที่มี msgid ว่างเปล่ามีรูปแบบพหูพจน์ ข้อความดังกล่าวสงวนไว้โดย GNU
gettext สำหรับรายการส่วนหัว และรหัสของคุณไม่ควรเรียก gettext("", ... ).

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ข้อความ msgid ว่างเปล่าพร้อมการอ้างอิงซอร์สโค้ด
ข้อความที่มี msgid ว่างเปล่ามีรูปแบบพหูพจน์ ข้อความดังกล่าวสงวนไว้โดย GNU
gettext สำหรับรายการส่วนหัว และรหัสของคุณไม่ควรเรียก gettext("").

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ฟิลด์การเข้ารหัสในภาษาส่วนหัว
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษามีการประกาศการเข้ารหัส ข้อมูลดังกล่าวไม่ควรเป็น
รวมอยู่ในฟิลด์นี้

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ฟัซซี่-เฮดเดอร์-รายการ
รายการส่วนหัวถูกทำเครื่องหมายเป็นคลุมเครือ เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่ามาก (<< 0.11) msgfmt(1)
เวอร์ชันซึ่งไม่สนับสนุนรายการส่วนหัวที่คลุมเครือ ไม่ควรทำเครื่องหมายเป็นเช่นนี้

อ้างอิง:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?id=v0.11#n44

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่สอดคล้องกัน-ชั้นนำ-ขึ้นบรรทัดใหม่
สตริงบางรายการในรายการเริ่มต้นด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ แต่บางสตริงไม่ขึ้นบรรทัดใหม่ ทั้งสองควร
เริ่มต้นด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ หรือไม่ควรมีเลย

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

จำนวนพหูพจน์ที่ไม่สอดคล้องกัน
จำนวนรูปแบบพหูพจน์ในการกำหนดข้อความไม่ตรงกับจำนวนรูปแบบพหูพจน์
ประกาศในคำจำกัดความข้อความอื่น

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

inconsistent-ต่อท้าย-ขึ้นบรรทัดใหม่
บางสตริงในรายการลงท้ายด้วยการขึ้นบรรทัดใหม่ แต่บางสตริงไม่ขึ้นบรรทัดใหม่ ทั้งสองควร
ลงท้ายด้วยขึ้นบรรทัดใหม่ หรือไม่ควรมีเลย

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

ผิดจำนวนรูปแบบพหูพจน์
จำนวนรูปแบบพหูพจน์ในการกำหนดข้อความไม่ตรงกับจำนวนรูปแบบพหูพจน์
ประกาศในส่วนหัว

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

การเข้ารหัสการถ่ายโอนเนื้อหาไม่ถูกต้อง
ค่าของฟิลด์ส่วนหัว Content-Transfer-Encoding ไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็น 8bit.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่ถูกต้องเนื้อหาประเภท
ค่าของฟิลด์ส่วนหัวประเภทเนื้อหาควรไม่ถูกต้อง ควรอยู่ในรูปแบบ
ข้อความ/ธรรมดา; ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

วันที่ไม่ถูกต้อง
วันที่ไม่ถูกต้องหรืออยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง รูปแบบควรเป็น YYYY-MM-DD ชม:mm+ZZzz,
เช่น 2011-11-05 10: 14 + 0100.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ภาษาไม่ถูกต้อง
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ฟิลด์ส่วนหัวภาษา หรือมีภาษาที่ไม่รู้จัก

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

ไม่ถูกต้อง-language-team
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมประกอบด้วยที่อยู่อีเมลที่ใช้โดเมนที่สงวนไว้
ชื่อ

อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ไม่ถูกต้อง-ล่าสุด-นักแปล
ฟิลด์ส่วนหัว Last-Translator ไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นอีเมลหรืออีเมล
ที่อยู่ใช้ชื่อโดเมนที่สงวนไว้

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ไม่ถูกต้อง-mime-รุ่น
ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของเวอร์ชัน MIME ไม่ถูกต้อง มันควรจะเป็น 1.0.

อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่ถูกต้อง mo-file
ไฟล์นี้ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ไฟล์ MO

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ค่าสถานะช่วงที่ไม่ถูกต้อง
A ช่วง: ไม่สามารถแยกวิเคราะห์แฟล็ก หรือช่วงที่กำหนดมีน้อยกว่าสอง
ตัวเลข ไวยากรณ์คือ ช่วง: นาที..แม็กซ์โดยที่ทั้งสองค่าเป็นจำนวนเต็มที่ไม่ติดลบ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ไม่ถูกต้อง-รายงาน-msgid-bugs-to
ฟิลด์ส่วนหัวของรายงาน-Msgid-Bugs-To ไม่สามารถแยกวิเคราะห์เป็นอีเมลหรือเป็น URL
หรือที่อยู่อีเมลใช้ชื่อโดเมนที่สงวนไว้

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ภาษา-ความไม่เท่าเทียมกัน
ภาษาของไฟล์นี้ได้รับการประกาศในหลายที่ แต่การประกาศไม่
การจับคู่.

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ภาษา-ทีม-เท่ากับ-สุดท้าย-นักแปล
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษา-ทีมและตัวแปลล่าสุดมีที่อยู่อีเมลเดียวกัน

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้

ภาษา-ตัวแปร-ไม่-ไม่-ส่งผลกระทบ-การแปล
ฟิลด์ส่วนหัวของภาษามีตัวระบุตัวแปรที่ไม่เกี่ยวข้องกับ
การแปลข้อความ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้

นำขยะในรูปแบบพหูพจน์
ฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์มีข้อความที่ไม่คาดคิดก่อน พหูพจน์ = เชือก

รันไทม์ gettext ของ GNU จะละเว้นขยะชั้นนำดังกล่าว แต่ตัวแยกวิเคราะห์ส่วนหัวอื่นอาจน้อยกว่า
เสรีในสิ่งที่พวกเขายอมรับ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ผิดรูปแบบ-xml
สตริงดั้งเดิมหรือสตริงที่แปลแล้วมีแฟรกเมนต์ XML ซึ่งไม่ใช่
มีรูปร่างที่ดี

อ้างอิง:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ไม่มีเนื้อหาโอนเข้ารหัสส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของการเข้ารหัสการถ่ายโอนเนื้อหา ควรตั้งค่าเป็น 8bit.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่มีเนื้อหาประเภทส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของประเภทเนื้อหา ควรตั้งค่าเป็น ข้อความ/ธรรมดา;
ชุดอักขระ=การเข้ารหัส.

โปรดทราบว่าหากไม่มีการประกาศการเข้ารหัส i18nspector จะถือว่าการเข้ารหัส ASCII

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

no-date-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของวันที่

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

no-language-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของภาษา

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

no-language-team-header-ฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของทีมภาษา ควรมีชื่อภาษาอังกฤษว่า
ภาษาและที่อยู่อีเมลหรือ URL หน้าแรกของทีมภาษา

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของนักแปล
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของนักแปลล่าสุด ควรมีตัวแปลตัวสุดท้าย
ชื่อและที่อยู่อีเมล

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ไม่มี mime-version-header-field
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรุ่น MIME ควรตั้งเป็น 1.0.

อ้างอิง:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

ไม่มีชื่อแพ็คเกจในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ไม่มีชื่อใด ๆ ควรมี
ทั้งชื่อและเวอร์ชันของแพ็คเกจ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย เป็นไปได้

ไม่มีรูปแบบพหูพจน์ส่วนหัวฟิลด์
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์แม้ว่าข้อความบางส่วนจะใช้พหูพจน์
แบบฟอร์ม (แม้ว่าจะไม่มีการแปล)

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรหัสรุ่นโครงการ
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ควรมีชื่อและ
รุ่นของแพ็คเกจ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ไม่มีรายงาน msgid-bugs-to-header-field
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของรายงาน-Msgid-Bugs-To หรือว่างเปล่า ควรมี an
ที่อยู่อีเมลหรือ URL ที่สามารถรายงานจุดบกพร่องในสตริงที่ไม่ได้แปล

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

no-required-plural-forms-header-field . ไม่จำเป็น
ไม่มีฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์แม้ว่าข้อความที่แปลแล้วบางส่วน
ใช้รูปพหูพจน์

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ไม่มีเวอร์ชันในโครงการรหัสรุ่น
ฟิลด์ส่วนหัวของ Project-Id-Version ดูเหมือนจะไม่มีเวอร์ชันใดๆ มันควรจะ
มีทั้งชื่อและเวอร์ชันของแพ็คเกจ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

non-ascii-compatible-การเข้ารหัส
ไฟล์นี้ใช้การเข้ารหัสที่ไม่รองรับ ASCII

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

ไม่ใช่แบบพกพาเข้ารหัส
ไฟล์นี้ใช้การเข้ารหัสที่ซอฟต์แวร์ไม่รองรับอย่างกว้างขวาง

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ระบบปฏิบัติการผิดพลาด
เกิดข้อผิดพลาดอินพุต/เอาต์พุตหรือข้อผิดพลาดของระบบปฏิบัติการอื่นขณะตรวจสอบไฟล์นี้

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง มั่นใจ

แปลบางส่วนข้อความ
ข้อความรูปแบบพหูพจน์หายไป

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์จำนวนไม่ตรงกัน
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgid_plural; หรือ msgstr
ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้การโต้แย้งมากกว่า msgstr or
msgid_plural.

Python ซึ่งแตกต่างจาก C ต้องการให้มีการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อทั้งหมดระหว่างการแปลง

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงอาร์กิวเมนต์ประเภทไม่ตรงกัน
มีประเภทที่ไม่ตรงกันระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr และสอดคล้องกัน
รูปแบบอาร์กิวเมนต์ใน msgid_plural; หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr และ msgstr;
หรือระหว่างอาร์กิวเมนต์รูปแบบ Python ใน msgstr[N] และ msgstr or msgid_plural.

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงข้อผิดพลาด
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์สตริงรูปแบบ Python

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงขาดหายไปอาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ใน
msgid_plural; หรือ msgstr ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ใน msgstr; หรือ msgstr[N]
ไม่ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งใช้ในที่สอดคล้องกัน msgstr or msgid_plural.

โปรดทราบว่าในบางภาษา นิพจน์รูปพหูพจน์ที่ใช้กันทั่วไปประเมินเป็น
ค่าเดียวกันสำหรับ n=1 และ n=21, n=31 และอื่นๆ ยกตัวอย่างการแปลภาษาเซอร์เบียนี้:

พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=3; พหูพจน์=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%(n)d ไบต์"
msgstr[0] "%(n)d จ่าย"
msgstr[1] "%(n)d ปิด"
msgstr[2] "%(n)d ลบ"

Here %d ไม่ควรแทนที่ด้วยรูปแบบการสะกดคำ เจดีย์. ทั้ง %d ควรเก็บไว้
หรือนิพจน์พหูพจน์ควรได้รับการแก้ไขเพื่อให้มีกรณีพิเศษสำหรับ n=1:

พหูพจน์รูปแบบ: nplurals=4; พหูพจน์=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "หนึ่งไบต์"
msgid_plural "%(n)d ไบต์"
msgstr[0] "%(n)d จ่าย"
msgstr[1] "%(n)d ปิด"
msgstr[2] "%(n)d ลบ"
msgstr[3] "jedan bajt"

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงหลายอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ
สตริงรูปแบบ Python ใช้หลายอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ (เช่น %d). นักแปลอาจ
จำเป็นต้องเรียงลำดับอาร์กิวเมนต์ใหม่เพื่อแปลข้อความอย่างถูกต้อง แต่เป็นไปไม่ได้
กับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ (เช่น %(จำนวน)ง) ควรใช้แทน

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงล้าสมัยการแปลง
สตริงรูปแบบ Python ใช้ตัวระบุการแปลงที่ล้าสมัย:

· ใช้ %d แทน %u.

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงซ้ำซ้อนธง
สตริงรูปแบบ Python มีแฟล็กอักขระซ้ำซ้อน ซ้ำกันหรือ
มันไม่มีผล:

· + ธงแทนที่ ช่องว่าง ธง.

· - ธงแทนที่ 0 ธง.

· หากให้ความแม่นยำ 0 แฟล็กไม่มีผลต่อการแปลงจำนวนเต็ม (%d, %i, %o,
%u, %xและ %X).

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงความยาวซ้ำซ้อน
สตริงรูปแบบ Python มีตัวแก้ไขความยาวซ้ำซ้อน ตัวปรับความยาว (h, l,หรือ
L) ไม่มีผลใน Python

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงซ้ำซ้อนแม่นยำ
สตริงรูปแบบ AC มีความแม่นยำที่ไม่มีผลต่อการแปลง

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดรู้ เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงที่ไม่รู้จักอาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python สำหรับ msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งไม่ได้ใช้ใน msgid_plural; หรือ
msgstr ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อซึ่งไม่ได้ใช้ใน msgstr; หรือ msgstr[N] ใช้อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ
ที่ไม่ได้ใช้ในความสอดคล้อง msgstr or msgid_plural. นี่แสดงว่า
การแปลงจะพยายามใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่ได้ให้มา

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

หลามรูปแบบสตริงไม่มีชื่อพหูพจน์อาร์กิวเมนต์
สตริงรูปแบบ Python ใช้อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อ (เช่น %d) ในบริบทของพหูพจน์
แบบฟอร์ม นักแปลอาจไม่ต้องการใช้อาร์กิวเมนต์ที่เป็นตัวเลขในรูปเอกพจน์
แต่มันเป็นไปไม่ได้ถ้าอาร์กิวเมนต์ไม่มีชื่อเพราะ python ไม่เหมือน C ต้องการ
อาร์กิวเมนต์ที่ไม่มีชื่อทั้งหมดถูกใช้ระหว่างการแปลง อาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ (เช่น
%(NS) ควรใช้แทน

อ้างอิง:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สิ่งที่อยากได้ เป็นไปได้

qt พหูพจน์รูปแบบผิดพลาดสำหรับรูปแบบ c
A รูปแบบ c แฟล็กเกี่ยวข้องกับข้อความ แต่ qt-พหูพจน์รูปแบบ ควรใช้
แทน.

คำสั่งรูปแบบ C เดียวที่ข้อความใช้คือ %n. มันผิดปกติมากที่จะใช้มัน
เพียงอย่างเดียวในสตริงรูปแบบ C

อ้างอิง:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#handling-พหูพจน์

printf(3)

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

range-flag-ไม่มีพหูพจน์สตริง
A ช่วง: แฟล็กเชื่อมโยงกับข้อความที่ไม่มีสตริงพหูพจน์ ช่วง: ธง
เหมาะสมสำหรับการแปลที่เกี่ยวข้องกับรูปพหูพจน์เท่านั้น

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ปกติ, แน่นอน

ธงข้อความซ้ำซ้อน
แฟล็กที่เชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่งนั้นซ้ำซ้อน เนื่องจากมีอีกข้อความหนึ่งบอกเป็นนัย
ธง.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
อวดดี มั่นใจ

Stray-Header-line
ส่วนหัวมีบรรทัดที่ไม่ได้อยู่ในฟิลด์ส่วนหัวใดๆ สังเกตว่า
ไม่รองรับการพับส่วนหัวแบบยาวในสไตล์ RFC-822

อ้างอิง:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

หลงผิดก่อนหน้า msgid
รายการข้อความมีคำอธิบายประกอบเกี่ยวกับสตริงที่ไม่ได้แปลก่อนหน้า (#| msgstr ...),
แม้ว่าข้อความจะไม่ถูกทำเครื่องหมายเป็นคลุมเครือ คำอธิบายประกอบเหล่านี้มีประโยชน์สำหรับ .เท่านั้น
ข้อความที่คลุมเครือ และควรลบออกเมื่อไม่คลุมเครือ

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ไวยากรณ์ผิดพลาดในรูปแบบพหูพจน์
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ ควรอยู่ในรูปแบบ
พหูพจน์ =n; พหูพจน์=การแสดงออก.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในไฟล์ po
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ไฟล์นี้เป็นไฟล์ PO ในบางกรณีซึ่งเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก อาจมีสาเหตุมาจากความผิดพลาดหรือ
ไม่มีการประกาศการเข้ารหัส

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

https://bugs.debian.org/692283

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในรูปแบบพหูพจน์ที่ไม่ได้ใช้
ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าของฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ (แต่ไม่มีแปล
ข้อความที่ใช้รูปพหูพจน์) ควรอยู่ในรูป พหูพจน์ =n; พหูพจน์=การแสดงออก.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

ต่อท้ายขยะในรูปแบบพหูพจน์
ฟิลด์ส่วนหัวของแบบฟอร์มพหูพจน์ประกอบด้วยข้อความที่ไม่คาดคิดหลังนิพจน์พหูพจน์

รันไทม์ gettext ของ GNU จะละเว้นขยะต่อท้ายดังกล่าว แต่ตัวแยกวิเคราะห์ส่วนหัวอื่นอาจน้อยกว่า
เสรีในสิ่งที่พวกเขายอมรับ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

แปลในแม่แบบ
ไฟล์เทมเพลต PO มีข้อความที่แปลแล้ว

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, แน่นอน

ไม่สามารถกำหนดภาษาได้
i18nspector ไม่สามารถระบุภาษาของไฟล์นี้ได้ ไม่มีข้อมูลนี้
จะป้องกันไม่ให้ดำเนินการตรวจสอบเพิ่มเติม

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง

ไม่คาดฝัน-flag-for-header-entry
แฟล็กที่ไม่คาดคิดเชื่อมโยงกับรายการส่วนหัว ธงเดียวที่มีความหมาย
สำหรับรายการส่วนหัวคือ เลือน.

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ไม่ทราบการเข้ารหัส
ไฟล์นี้ประกาศการเข้ารหัสที่ i18nspector ไม่รู้จัก มันอาจจะเ
พิมพ์ผิด การขาดข้อมูลการเข้ารหัสจะป้องกันไม่ให้ i18nspector ดำเนินการต่อไป
การตรวจสอบ

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

Unknown-file-type
ไม่รู้จักรูปแบบไฟล์ของไฟล์นี้ อาจเป็นข้อบกพร่องใน i18nspector

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง

Unknown-header-ฟิลด์
i18nspector ไม่รู้จักชื่อฟิลด์ส่วนหัว มันอาจจะพิมพ์ผิดหรือตัวพิมพ์ใหญ่
ข้อผิดพลาด (ชื่อฟิลด์ส่วนหัวจะคำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่)

อ้างอิง:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า

Unknown-message-flag
ค่าสถานะที่ไม่รู้จักเชื่อมโยงกับข้อความใดข้อความหนึ่ง มันอาจจะพิมพ์ผิด

อ้างอิง:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา, เดาเอาเอง

ไม่รู้จัก-poedit-language
ไม่รู้จักภาษาที่ประกาศใน X-Poedit-Language อาจเป็นข้อผิดพลาดใน
ตัวตรวจสอบ i18

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
เล็กน้อย, เดาป่า

ตัวละครที่ไม่เป็นตัวแทน
การเข้ารหัสที่ประกาศไม่สามารถแสดงอักขระทั้งหมดที่ใช้กันทั่วไปในภาษานี้
นี่เป็นข้อบ่งชี้ที่ชัดเจนว่าการเข้ารหัสที่ประกาศไม่ถูกต้อง

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ผิดปกติ-character-in-header-entry
รายการส่วนหัวมีอักขระที่ผิดปกติ ซึ่งมักจะเป็นตัวบ่งชี้ของ an
ปัญหาการเข้ารหัส เช่น:

· ใช้ Escape Sequence ของ ISO 2022 หรือ

· การใช้ UTF-8 แม้จะประกาศการเข้ารหัสแบบ 8 บิต

อ้างอิง:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#บอม6

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ, แน่นอน

ลักษณะผิดปกติในการแปล
หนึ่งในข้อความที่แปลมีอักขระที่ผิดปกติ นี้มักจะเป็น
บ่งชี้ปัญหาการเข้ารหัส เช่น:

· ใช้ Escape Sequence ของ ISO 2022 หรือ

· การใช้ UTF-8 แม้จะประกาศการเข้ารหัสแบบ 8 บิต

อ้างอิง:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#บอม6

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
สำคัญ เป็นไปได้

ผิดปกติ-พหูพจน์รูปแบบ
การประกาศรูปแบบพหูพจน์ไม่ถูกต้อง (หรือผิดปกติ) ตาม i18nspector's
ข้อมูลภาษาศาสตร์

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
จริงจัง เป็นไปได้

ผิดปกติ-ไม่ได้ใช้-รูปพหูพจน์
การประกาศรูปแบบพหูพจน์ไม่ถูกต้อง (หรือผิดปกติ) ตาม i18nspector's
ข้อมูลภาษาศาสตร์ (แต่ไม่มีข้อความแปลที่ใช้รูปพหูพจน์)

ความรุนแรง ความมั่นใจ:
ธรรมดา เป็นไปได้

ใช้ i18nspector ออนไลน์โดยใช้บริการ onworks.net


เซิร์ฟเวอร์และเวิร์กสเตชันฟรี

ดาวน์โหลดแอพ Windows & Linux

  • 1
    Phaser
    Phaser
    Phaser เป็นโปรแกรมเปิดที่รวดเร็ว ฟรี และสนุก
    ซอร์สเฟรมเวิร์กเกม HTML5 ที่นำเสนอ
    การแสดงผล WebGL และ Canvas ทั่ว
    เว็บเบราว์เซอร์เดสก์ท็อปและมือถือ เกม
    สามารถร่วม...
    ดาวน์โหลดเฟสเซอร์
  • 2
    เครื่องยนต์ VASSAL
    เครื่องยนต์ VASSAL
    VASSAL เป็นเอ็นจิ้นเกมสำหรับการสร้าง
    บอร์ดอิเล็กทรอนิกส์แบบดั้งเดิม
    และการ์ดเกม มันให้การสนับสนุนสำหรับ
    การเรนเดอร์ชิ้นส่วนเกมและการโต้ตอบ
    และ ...
    ดาวน์โหลด VASSAL Engine
  • 3
    OpenPDF - ทางแยกของ iText
    OpenPDF - ทางแยกของ iText
    OpenPDF เป็นไลบรารี Java สำหรับสร้าง
    และแก้ไขไฟล์ PDF ด้วย LGPL และ
    ใบอนุญาตโอเพ่นซอร์ส MPL OpenPDF คือ
    LGPL / MPL โอเพ่นซอร์สผู้สืบทอดของ iText
    แล้ว ...
    ดาวน์โหลด OpenPDF - Fork of iText
  • 4
    SAGA GIS
    SAGA GIS
    SAGA - ระบบอัตโนมัติ
    การวิเคราะห์ทางธรณีวิทยา - เป็นภูมิศาสตร์
    ซอฟต์แวร์ระบบสารสนเทศ (GIS) พร้อม
    ความสามารถอันยิ่งใหญ่สำหรับ geodata
    การประมวลผลและอนา...
    ดาวน์โหลด SAGA GIS
  • 5
    กล่องเครื่องมือสำหรับ Java/JTOpen
    กล่องเครื่องมือสำหรับ Java/JTOpen
    IBM Toolbox สำหรับ Java / JTOpen คือ
    ไลบรารีของคลาส Java ที่สนับสนุน
    ไคลเอนต์/เซิร์ฟเวอร์และโปรแกรมอินเทอร์เน็ต
    รุ่นไปยังระบบที่ใช้ OS/400,
    i5/โอเอส โอ...
    ดาวน์โหลดกล่องเครื่องมือสำหรับ Java/JTOpen
  • 6
    D3.js
    D3.js
    D3.js (หรือ D3 สำหรับเอกสารที่ขับเคลื่อนด้วยข้อมูล)
    เป็นไลบรารี JavaScript ที่ช่วยให้คุณ
    เพื่อสร้างข้อมูลเชิงโต้ตอบแบบไดนามิก
    การแสดงภาพในเว็บเบราว์เซอร์ ด้วย D3
    คุณ...
    ดาวน์โหลด D3.js
  • เพิ่มเติม»

คำสั่ง Linux

  • 1
    อธิบดี
    อธิบดี
    abidiff - เปรียบเทียบ ABI ของไฟล์ ELF
    Abidiff เปรียบเทียบ Application Binary
    อินเทอร์เฟซ (ABI) ของสองไลบรารีที่ใช้ร่วมกัน
    ในรูปแบบเอลฟ์ มันเปล่งออกมาอย่างมีความหมาย
    รายงาน...
    เรียกใช้ abidiff
  • 2
    อาบิดวี
    อาบิดวี
    abidw - ทำให้เป็นอันดับ ABI ของ ELF
    ไฟล์ abidw อ่านไลบรารีที่ใช้ร่วมกันใน ELF
    จัดรูปแบบและปล่อยการแสดง XML
    ของ ABI ไปยังเอาต์พุตมาตรฐาน เดอะ
    ปล่อยออกมา ...
    วิ่งต่อไป
  • 3
    โคแพค2xml
    โคแพค2xml
    bibutils - การแปลงบรรณานุกรม
    ค่าสาธารณูปโภค ...
    เรียกใช้ copac2xml
  • 4
    ชาวอียิปต์โบราณ
    ชาวอียิปต์โบราณ
    copt - เครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพตาแมว SYSNOPIS:
    ไฟล์คอปต์ .. รายละเอียด: คอปต์คือไฟล์
    เครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพช่องมองสำหรับวัตถุประสงค์ทั่วไป มัน
    อ่านรหัสจากอินพุตมาตรฐานและ
    เขียน ...
    เรียกใช้ตำรวจ
  • 5
    Gather_stx_titles
    Gather_stx_titles
    Gather_stx_titles - รวบรวมชื่อเรื่อง
    ประกาศจากเอกสาร Stx ...
    เรียกใช้ Gather_stx_titles
  • 6
    ม้านั่ง Gatling
    ม้านั่ง Gatling
    ม้านั่ง - เกณฑ์มาตรฐาน http ...
    เรียกม้านั่ง Gatling
  • เพิ่มเติม»

Ad