англійськафранцузькаіспанська

Ad


Значок OnWorks

ktermx – Інтернет у хмарі

Запустіть ktermx у безкоштовному хостинг-провайдері OnWorks через Ubuntu Online, Fedora Online, онлайн-емулятор Windows або онлайн-емулятор MAC OS

Це команда ktermx, яку можна запустити в безкоштовному хостинг-провайдері OnWorks за допомогою однієї з наших безкоштовних онлайн-робочих станцій, таких як Ubuntu Online, Fedora Online, онлайн-емулятор Windows або онлайн-емулятор MAC OS

ПРОГРАМА:

ІМ'Я


kterm — багатомовний емулятор терміналу для X

СИНТАКСИС


kterm [-набір інструментів ...] [-xtermoption ...] [-опція ...]

ОПИС


Kterm є багатомовним емулятором терміналу на основі xterm(1). Основні відмінності
kterm від xterm полягає в тому, що він може обробляти багатомовний текст, закодований у ISO2022, може відображати
кольоровий текст і має функцію рядка стану. Щоб ввести багатомовний текст, обидва X Input
Можна використовувати протокол Method (XIM) і протокол kinput2. Див. розділи ВИКОРИСТАННЯ XIM і
ВИКОРИСТАННЯ KINPUT2 для отримання деталей.

ВАРІАНТИ


Kterm приймає все xterm(1) параметри командного рядка, а також такі додаткові
опції:

-dfl Цей параметр вказує на це kterm має завантажувати шрифти динамічно (на вимогу). Це
може замерзнути kterm і X-сервер у момент завантаження великого шрифту.

+dfl Цей параметр вказує на це kterm слід завантажити шрифти заздалегідь.

-фл список шрифтів
Цей параметр визначає шрифти, які будуть використовуватися. список шрифтів це список, розділений комами
XLFD із довільними символами підстановки. kterm вибирає шрифти, що містять необхідні
наборів символів у списку. Цей випуск може використовувати такі набори символів:
"iso8859-1",
"iso8859-2",
"iso8859-3",
"iso8859-4",
"iso8859-5",
"iso8859-6",
"iso8859-7",
"iso8859-8",
"iso8859-9",
"jisx0201.1976-0",
"jisc6226.1978-0",
"jisx0208.1983-0",
"jisx0208.1990-0",
"jisx0212.1990-0",
"jisx0213.2000-1",
"jisx0213.2000-2",
"ksc5601.1987-0",
"gb2312.1980-0",
"cns11643.1992-1",
"cns11643.1992-2",
"cns11643.1992-3",
"cns11643.1992-4",
"cns11643.1992-5",
"cns11643.1992-6", і
"cns11643.1992-7".

-fn iso8859/1-шрифт
Цей параметр визначає звичайний (не жирний) шрифт ISO8859/1, який буде використовуватися
відображення тексту Latin-1 (включаючи ASCII). Якщо не вказано, список шрифтів is
використаний

-фр roman-kana-font
Цей параметр визначає звичайний шрифт JISX0201. Цей шрифт повинен мати однакову висоту і
ширина як шрифт ISO8859/1. Якщо не вказано, список шрифтів використовується.

-fkB кандзі-шрифт
Цей параметр визначає звичайний шрифт JISX0208-1983, який буде використовуватися під час відображення кандзі
текст. Цей шрифт повинен мати таку саму висоту та подвоєну ширину, що й шрифт ISO8859/1. Якщо
не вказано, список шрифтів використовується.

-fk@ old-kanji-font
Цей параметр визначає звичайний шрифт JISC6226-1978, який буде використовуватися під час відображення кандзі
текст. Цей шрифт повинен мати таку саму висоту та подвоєну ширину, що й шрифт ISO8859/1. Якщо
не вказано, список шрифтів використовується.

-fk@B 1990-кандзі-шрифт
Цей параметр визначає звичайний шрифт JISX0208-1990, який буде використовуватися під час відображення кандзі
текст. Цей шрифт повинен мати таку саму висоту та подвоєну ширину, що й шрифт ISO8859/1. Якщо
не вказано, список шрифтів використовується.

-fkD hojo-kanji-font
Цей параметр визначає текст шрифту JISX0212-1990, який буде використовуватися під час відображення
додатковий кандзі.

-fkO extended-kanji-font-1
Цей параметр визначає текст шрифту JISX0213-2000-1, який буде використовуватися під час відображення
розширений звичайний кандзі 1 (3-й рівень).

-fkP extended-kanji-font-2
Цей параметр визначає текст шрифту JISX0213-2000-2, який буде використовуватися під час відображення
розширений звичайний кандзі 2 (4-й рівень).

-fkC hangl-шрифт
Цей параметр визначає текст шрифту KSC5601-1987, який буде використовуватися під час відображення Hangl
тексту.

-fkA ханзі-шрифт
Цей параметр визначає текст шрифту GB2312-1980, який буде використовуватися під час відображення Hanzi
тексту.

-fkG cns-font-1
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-1, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkH cns-font-2
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-2, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkI cns-font-3
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-3, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkJ cns-font-4
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-4, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkK cns-font-5
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-5, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkL cns-font-6
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-6, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-fkM cns-font-7
Цей параметр визначає текст шрифту CNS11643-1992-7, який буде використовуватися під час відображення
Тайванський текст.

-flb bold-fontlist

- fb жирний шрифт

-frb roman-kana-bold-font

-fkbB кандзі-жирний шрифт

-fkb@ old-kanji-bold-font

-fkb@B 1990-kanji-bold-шрифт

-fkbD hojo-kanji-bold-font

-fkbO extended-kanji-bold-font-1

-fkbP extended-kanji-bold-font-2

-fkbC hangl-жирний шрифт

-fkbA ханзі-жирний-шрифт

-fkbG cns-bold-font-1

-fkbH cns-bold-font-2

-fkbI cns-bold-font-3

-fkbJ cns-bold-font-4

-fkbK cns-bold-font-5

-fkbL cns-bold-font-6

-fkbM cns-bold-font-7
Ці параметри визначають жирні шрифти.

-lsp точок
Цей параметр визначає, скільки інтервалу буде вставлено між рядками.

-ка Цей параметр вказує на це kterm має встановити з’єднання з X-сервером
Опція розетки KEEPALIVE. Це корисно, коли сервер є X-терміналом
часто вимикається.

+ка Цей параметр вказує на це kterm має встановити з’єднання з сервером X без
Опція розетки KEEPALIVE.

-км режим кандзі
Цей параметр визначає код кандзі від/до pty. Якщо кандзі-режим ``euc'',
тоді він припускає, що введення/виведення кодується японським EUC. Якщо є режим кандзі
``sjis'', тоді він припускає, що введення/виведення кодується кодом Shift_JIS (який є
те саме, що і код Microsoft Kanji).

-сн За замовчуванням рядок стану має зворотне відео (відносно решти
вікно). Цей параметр робить рядок стану у звичайному відео (статус
лінія все ще вкладена в коробку).

+зн Цей параметр робить рядок стану інверсним відео.

-ст Цей параметр спричиняє відображення рядка стану під час запуску.

+вул Цей параметр призводить до того, що рядок стану не відображатиметься під час запуску.

-версія
Просто відображає kterm версія та вихід.

-ксим Цей параметр вказує на це kterm слід (спробувати) відкрити миттєві повідомлення під час запуску. Якщо ні
працює відповідний сервер миттєвих повідомлень, kterm не чекає, а підключається після сервера
доступна.

+xim Цей параметр вказує на це kterm не повинен відкривати миттєві повідомлення під час запуску.

РЕСУРСИ


Програма використовує всі xterm ресурси, а також наступне vt100 конкретний віджет
ресурси:

dynamicFontLoad (клас DynamicFontLoad)
Вказує чи ні kterm має завантажувати шрифти динамічно. Типовим є
"правда".

fontList (клас FontList)
Визначає назву шрифтів. Типовим є ``-*-fixed-medium-r-normal--14-*,
-*-gothic-medium-r-normal--14-*, -*-mincho-medium-r-normal--14-*.''

boldFontList (клас FontList)
Визначає назву жирних шрифтів. За замовчуванням не вказано

шрифт (клас шрифт)
Визначає назву шрифту Latin-1. За замовчуванням не вказано.

жирний шрифт (клас шрифт)
Визначає назву жирного шрифту Latin-1. За замовчуванням не вказано.

romanKanaFont (клас RomanKanaFont)
Визначає назву шрифту Roman-Kana. За замовчуванням не вказано.

romanKanaBoldFont (клас RomanKanaFont)
Визначає назву жирного шрифту. За замовчуванням не вказано.

kanjiFont (клас KanjiFont)
Визначає назву шрифту Kanji. За замовчуванням не вказано.

kanjiBoldFont (клас KanjiFont)
Визначає назву жирного шрифту. За замовчуванням не вказано.

kanjiMode (клас KanjiMode)
Визначає код кандзі для pty. Типовим є ``jis''.

linespace (клас LineSpace)
Визначає інтервал між рядками. За замовчуванням ``0''.

залишатися живим (клас Залишатися живим)
Вказує чи ні kterm має встановити з’єднання з X-сервером
Опція розетки KEEPALIVE. Типовим значенням є "false".

statusLine (клас StatusLine)
Спричиняє відображення рядка стану під час запуску. Типовим значенням є "false".

статусНормальний (клас СтатусНормальний)
Визначає, чи має бути рядок стану у звичайному відео. За замовчуванням
є "хибним".

forwardKeyEvent (клас ForwardKeyEvent)
Визначає, чи слід пересилати ключові події на сервер перетворення.
Якщо значення false, сервер не може отримувати ключові події, якщо для фокуса клавіатури встановлено значення
kterm вікно, але покажчик знаходиться на інших вікнах. Однак це може покращитися
час відгуку сервера конвертації в повільній мережі. За замовчуванням
"правда".

openIm (клас OpenIm)
Вказує чи ні kterm слід (спробувати) відкрити миттєві повідомлення під час запуску. За замовчуванням
``false.''

eucJPLocale (клас EucJPLocale)
Визначає мову методу введення у вигляді списку, розділеного комами.
Типовим є ``ja_JP.eucJP,ja_JP.ujis,ja_JP.EUC,japanese.euc, Japanese-
EUC,ja,japan.'' Дивіться розділ ВИКОРИСТАННЯ XIM для деталей.

метод введення (клас Метод введення)
Визначає модифікатор методу введення для поточної мови. За замовчуванням ні
зазначено. (Це означає використання змінної середовища XMODIFIERS.)

preeditType (клас PreeditType)
Визначає стилі введення за допомогою протоколу XIM у вигляді коми
список. Наразі підтримуються ``OverTheSpot'' і ``Root''. За замовчуванням
``OverTheSpot, Root.''

ДІЇ


Наступні додаткові дії передбачені для використання в межах vt100 переклади
ресурси:

open-im([метод введення])
Ця дія (намагається) відкрити миттєві повідомлення для вказаного модифікатора методу введення. Якщо вхід-
метод опущено, останній модифікатор залишається без змін. Якщо метод введення є
ключове слово XMODIFIERS, використовується змінна середовища XMODIFIERS.

close-im()
Ця дія закриває чат.

початок перетворення(конверсія-атом)
Ця дія починає перетворення у введений текст за допомогою протоколу kinput2. перетворення-
атом для японської конвертації це ``_JAPANESE_CONVERSION.''

TERMCAP


Termcap(5) записи, які працюють з kterm включають ``kterm,'' ``xterm,'' ``vt102,'' ``vt100''
і "ансі".

ВИКОРИСТАННЯ XIM


Kterm спочатку встановлює своє міжнародне середовище (локаль) за допомогою vt100 ресурс
"eucJPLocale" (ігнорування змінної середовища LANG), оскільки він використовує японську EUC
кодування внутрішнього вхідного коду. Якщо ваша система не підтримує жодну мову за замовчуванням
імена, вкажіть відповідне у файлі app-defaults. Kterm, потім встановлює локаль
модифікатори відповідно до ресурсу "inputMethod" або змінної середовища XMODIFIERS.

Коли kterm запускається за допомогою опції "-xim" або запису "Відкрити метод введення" в
Вибрано vtMenu, воно просто реєструє зворотний виклик для сповіщення про створення екземпляра миттєвого повідомлення
серверів. Якщо відповідний сервер миттєвих повідомлень працює або стає доступним, kterm з'єднується з
сервер. Початок перетворення залежить від конфігурації сервера миттєвих повідомлень.

If kterm з’єднується з сервером протоколу kinput2, будь-яке миттєве повідомлення не може бути відкрито.

Для отримання додаткової інформації (як вводити/перетворювати/виправляти текст тощо) дивіться перетворення
документ сервера (kinput2(1)).

Неяпонець мови
Щоб ввести не японський текст, установіть vt100 ресурсу "eucJPLocale" до вашої улюбленої мови
назву та встановіть режим кандзі на японський EUC (за допомогою параметра «-km euc», «*vt100.kanjiMode:
euc" або запис «Японський режим EUC» у vtMenu). Це має працювати для будь-якого
locale, тому що кожен символ, введений із IM, передається до pty без жодного
модифікація в японському режимі EUC. Зазначимо, що цей механізм буде змінено в
майбутнє.

УВАГА!
Kterm може зависнути, коли сервер миттєвих повідомлень, що підключається, вимикається в певний час. Не
вимкнути сервери миттєвих повідомлень на a kterm який підключений до сервера, і сервери миттєвих повідомлень, які є
встановлення зв'язку з будь-яким kterm. Якщо ви хочете вимкнути сервер миттєвих повідомлень, переконайтеся, що це
немає kterm підключений до сервера.

УВАГА!
Kterm не може спілкуватися із серверами за допомогою протоколу XIMP на основі X11R5.

ВИКОРИСТАННЯ KINPUT2


За замовчуванням натискання клавіші control-Kanji починає перетворення японського тексту за допомогою kinput2
протокол. Сервер перетворення, наприклад kinput2(1), має бути розпочато до часу,
інакше ви побачите попередження «Сервер перетворення не знайдено». Для іншого
мови, якщо будь-який сервер доступний, ви можете прив’язати ключ, щоб почати перетворення, змінивши
таблиця перекладу.

Якщо миттєве повідомлення відкрито, перетворення за допомогою протоколу kinput2 розпочати неможливо.

Для отримання додаткової інформації (як вводити/перетворювати/виправляти текст тощо) дивіться перетворення
документ сервера (kinput2(1)).

Використовуйте ktermx онлайн за допомогою служб onworks.net


Безкоштовні сервери та робочі станції

Завантажте програми для Windows і Linux

  • 1
    Clover EFI завантажувач
    Clover EFI завантажувач
    Проект переміщено в
    https://github.com/CloverHackyColor/CloverBootloader..
    Особливості: завантажуйте macOS, Windows і Linux
    в UEFI або застарілому режимі на Mac або ПК з
    ЄС...
    Завантажте завантажувач Clover EFI
  • 2
    unitedrpms
    unitedrpms
    Приєднуйтесь до нас у Gitter!
    https://gitter.im/unitedrpms-people/Lobby
    Увімкніть репозиторій URPMS у вашому
    система -
    https://github.com/UnitedRPMs/unitedrpms.github.io/bl...
    Завантажити unitedrpms
  • 3
    Збільшити C ++ Бібліотеки
    Збільшити C ++ Бібліотеки
    Boost надає безкоштовний портативний пристрій
    рецензовані бібліотеки C++. The
    акцент робиться на переносних бібліотеках, які
    добре працювати зі стандартною бібліотекою C++.
    Перегляньте http://www.bo...
    Завантажте бібліотеки Boost C++
  • 4
    VirtualGL
    VirtualGL
    VirtualGL перенаправляє тривимірні команди з a
    Програма OpenGL Unix/Linux на a
    серверний графічний процесор і перетворює
    відтворювати 3D-зображення у відеопотік
    з якої ...
    Завантажити VirtualGL
  • 5
    libusb
    libusb
    Бібліотека, щоб увімкнути простір користувача
    прикладні програми для спілкування
    USB-пристрої. Аудиторія: розробники, кінець
    Користувачі / Робочий стіл. Мова програмування: C.
    Категорії...
    Завантажити libusb
  • 6
    ЛАГІТ
    ЛАГІТ
    SWIG – це інструмент розробки програмного забезпечення
    що з'єднує програми, написані на C і
    C++ з різноманітними високорівневими
    мови програмування. SWIG використовується з
    інший...
    Завантажити SWIG
  • Детальніше »

Команди Linux

  • 1
    ацетонісо
    ацетонісо
    acetoneiso - багатофункціональна графіка
    програма для монтування та керування CD/DVD
    зображення...
    Запустіть ацетон
  • 2
    ace_gperf
    ace_gperf
    ace_gperf - генерувати ідеальний хеш
    функція з набору ключів ...
    Запустіть ace_gperf
  • 3
    coresendmsg
    coresendmsg
    coresendmsg - відправити повідомлення CORE API
    до глибини душі-демон демон ...
    Запустіть coresendmsg
  • 4
    core_server
    core_server
    core_server - основний сервер для
    SpamBayes. ОПИС: В даний час служить
    лише веб-інтерфейс. Підключення до мережі
    прослуховувачів для різних протоколів уточнюється.
    Це ...
    Запустіть core_server
  • 5
    g.gui.gcpgrass
    g.gui.gcpgrass
    g.gui.gcp - Георетифікує карту та
    дозволяє керувати наземними контрольними точками.
    КЛЮЧОВІ СЛОВА: загальні, GUI,
    георектификация, GCP ...
    Запустіть g.gui.gcpgrass
  • 6
    g.gui.gdegrass
    g.gui.gdegrass
    g.gui.gmodeler - Графічний модельер.
    Дозволяє інтерактивно створювати, редагувати
    та керування моделями. КЛЮЧОВІ СЛОВА: загальні,
    GUI, графічний модельер, робочий процес ...
    Запустіть g.gui.gmodelergrass
  • Детальніше »

Ad