عربيالفرنسيةالإسبانية

Ad


OnWorks فافيكون

debconf-gettextize - عبر الإنترنت في السحابة

قم بتشغيل debconf-gettextize في موفر الاستضافة المجاني OnWorks عبر Ubuntu Online أو Fedora Online أو محاكي Windows عبر الإنترنت أو محاكي MAC OS عبر الإنترنت

هذا هو الأمر debconf-gettextize الذي يمكن تشغيله في موفر الاستضافة المجاني OnWorks باستخدام إحدى محطات العمل المجانية المتعددة عبر الإنترنت مثل Ubuntu Online أو Fedora Online أو محاكي Windows عبر الإنترنت أو محاكي MAC OS عبر الإنترنت

برنامج:

اسم


debconf-gettextize - استخراج ترجمات قوالب debconf إلى ملفات أمر الشراء

موجز


debconf-gettextize [-v] [-h] [--بودير=DIR] [--اختيارات] [--دمج] رئيسي [رئيسي ...]

الوصف


/ var / lib / dpkg / info /*.القوالب تحتوي الملفات التي تمت قراءتها بواسطة debconf على نص باللغة الإنجليزية و
الترجمات في نفس الملف ولكن في الحزم المصدرية، تتم إدارة الترجمات
ملفات منفصلة لمساعدة المترجمين. في التنفيذ الأولي، على درجة الماجستير النماذج
يحتوي الملف على نص باللغة الإنجليزية فقط، و templates.xx تحتوي الملفات على كل من الملفات الأصلية و
سلاسل مترجمة للغة xx. debconf-mergetemplate تم دمج البرنامج
ملفات القوالب الرئيسية والمترجمة.

يعتمد التنفيذ الجديد لـ "po-debconf" على "gettext". علامة المشرفين
الحقول القابلة للترجمة عن طريق إضافة الشرطة السفلية إليها، كما هي الحال مع السلاسل الإنجليزية
يتم استخراجه تلقائيًا في ملف POT، ويعمل المترجمون على ملفات PO العادية، و
com.po2debconf ينشئ ملف قوالب مدمجًا بنفس البنية.

debconf-gettextize تم تصميم البرنامج في البداية للمساعدة في الهجرة إلى الجديد
التنفيذ.

· يقرأ قائمة الملفات الرئيسية والترجمات المرتبطة بها، ويولدها بو/*.po
ملفات لكل لغة تحتوي على سلاسل مترجمة.

· يتلقى كل ملف إدخال لاحقة ".old"، ويحل الملف الرئيسي الجديد محل الملف القديم؛
إنه مطابق للملف الرئيسي السابق فيما عدا أنه يتم إضافة الشرطة السفلية إليه
الحقول القابلة للترجمة يمكن للمطورين بعد ذلك اختيار المجالات التي يجب على المترجمين العمل فيها
on وأي منها يتم تخطيها لأن قيمها لا تعتمد على اللغة.

· أ ص/POTFILES.in يتم أيضًا إنشاء ملف يحتوي على قائمة النماذج ملفات debconf-
updatepo يجب أن يعالج.

عادةً ما يكون ملف debconf-gettextize يجب تشغيل البرنامج مرة واحدة فقط عند التحويل من
التنفيذ الأول لتنسيق "po-debconf"، ولكن يمكن استخدامه أيضًا بعد ذلك لـ
تحويل حقل "_Choices" إلى "__Choices" (أو العكس) دون فقدان الترجمات،
عند استخدام علامة "--merge" (جنبًا إلى جنب مع "--choices" أم لا). القالب المطلوب
يجب نسخ الحقول التي تحتوي على "_Choices" أو "__Choices" المراد تعديلها إلى ملف
ملف القالب المؤقت، الذي يتم تمريره إلى debconf-gettextize كحجة. ثم
يتم تنفيذ الخطوات التالية:

1. com.po2debconf يتم تشغيله على ملف القالب هذا لإنشاء ملف قوالب مترجم.

2. تتم معالجة ملف القوالب المترجم هذا كما هو موضح أعلاه، كما تتم معالجة ملفات أمر الشراء
ولدت.

3. يتم دمج ملفات PO التي تم إنشاؤها حديثًا مع الملفات الموجودة.

عند دمج ملفات أمر الشراء، يجب استبدال حقول "_Choices" بـ "__Choices" (أو العكس)
بالعكس) في ملف القوالب الأصلي قبل التشغيل debconf-updatepo، وإلا جديدة
ستكون الترجمات غامضة.

OPTIONS


-h, --مساعدة
عرض ملخص الاستخدام للبرنامج والخروج.

-v, - الإسراف
العملية في الوضع المطول.

--بودير=DIR
قم بتعيين الدليل لملفات PO. الافتراضي هو البحث عن ملفات PO في ملف po الدليل
أسفل موقع الملف الرئيسي الأول.

--اختيارات
افتراضيا، debconf-gettextize يستبدل حقول "الاختيارات" بـ "_Choices". مع هذا
العلم، تتم كتابة حقول "__Choices" بدلاً من ذلك.

--دمج
عند تعيين هذه العلامة، يتم دمج السلاسل مع ملفات أمر الشراء الموجودة. القوالب
الملفات و ص/POTFILES.in لا يتم تعديلها.

تحفظات


يكون الحقل "الافتراضي" خاصًا عندما يكون نوع القالب "تحديد" أو "تحديد متعدد"، لأن أ
القيمة يجب أن يتم اختيارها من بين عربي قائمة الاختيارات، حتى بالنسبة للقيم المترجمة.
عادةً لا يجب تغيير هذا الحقل، ولكن في حالات نادرة يتم تغيير القيم المترجمة
ذات معنى (على سبيل المثال لاختيار اللغة الافتراضية للتطبيق). من أجل السماح
يعرف المترجمون أن هذا الحقل "الافتراضي" المترجم خاص، ويجب عليك ذلك حسب التقليد
أطلق عليه "_DefaultChoice" بدلاً من "_Default".

استخدم debconf-gettextize عبر الإنترنت باستخدام خدمات onworks.net


خوادم ومحطات عمل مجانية

قم بتنزيل تطبيقات Windows و Linux

أوامر لينكس

Ad