عربيالفرنسيةالإسبانية

Ad


OnWorks فافيكون

doclifter - عبر الإنترنت في السحابة

قم بتشغيل doclifter في موفر الاستضافة المجاني OnWorks عبر Ubuntu Online أو Fedora Online أو محاكي Windows عبر الإنترنت أو محاكي MAC OS عبر الإنترنت

هذا هو مستند الأوامر الذي يمكن تشغيله في موفر الاستضافة المجاني OnWorks باستخدام إحدى محطات العمل المجانية المتعددة عبر الإنترنت مثل Ubuntu Online أو Fedora Online أو محاكي Windows عبر الإنترنت أو محاكي MAC OS عبر الإنترنت

برنامج:

اسم


doclifter - ترجمة طلبات troff إلى DocBook

موجز


com.doclifter [-ه ترميز] [-ح ملف تلميح] [-q] [-x] [-v] [-w] [-V] [-D رمز = نوع] [-أنا مسار]
[-أنا مسار] ملف

الوصف


com.doclifter يترجم المستندات المكتوبة في وحدات الماكرو troff إلى DocBook. المجموعات الفرعية الهيكلية
الطلبات في رجل(7) mdoc(7) ms(7) me(7) mm(7)، و برنامج ترتيب النصوص(١) مدعوم.

تقوم الترجمة بإحضار كل بنية الوثيقة الأصلية في القسم،
القسم الفرعي، ومستوى الفقرة. تتم ترجمة ملخصات وظائف الأوامر و C إلى
ترميز DocBook، وليس مجرد عرض حرفي. تتم ترجمة الجداول (علامات TBL) إلى
ترميز جدول DocBook. تتم ترجمة مخططات PIC إلى SVG. المعلومات على مستوى Troff ذلك
قد يكون لها آثار هيكلية محفوظة في تعليقات XML.

حيثما أمكن، تتم ترجمة وحدات ماكرو تغيير الخط إلى علامات هيكلية. com.doclifter
يتعرف على الأنماط النمطية للترميز والمحتوى (مثل استخدام الخط المائل في ملف
قسم الملفات لوضع علامة على أسماء الملفات) ويرفعها. وسيلة لتحرير وإضافة وحفظ الدلالات
يتم دعم تلميحات حول التمييز.

يتم التعرف على بعض الكليشيهات ورفعها إلى العلامات الهيكلية حتى بدون تسليط الضوء عليها.
تتضمن الأنماط التي تم التعرف عليها أشياء مثل عناوين URL وعناوين البريد الإلكتروني ومراجع صفحات الدليل و
قوائم برنامج C.

الوسم .في و .ti يتم تمرير الطلبات مع الشكاوى. يشيرون
الترميز على مستوى العرض ذلك com.doclifter لا يمكن ترجمتها إلى هيكل؛ سوف الإخراج
تتطلب التثبيت اليدوي.

الوسم .تا يتم تمرير الشكوى ما لم يتم متابعة النص على الفور
تحتوي الأسطر على علامة تبويب، وفي هذه الحالة يتم رفع النطاق التالي من الأسطر التي تحتوي على علامات تبويب
الى طاولة.

في ظل بعض الظروف، com.doclifter يمكنه أيضًا رفع صفحات الدليل المنسقة والنص
الإخراج الذي تنتجه الوشق حيوان(١) من HTML. إذا لم يجد أي وحدات ماكرو في الإدخال، ولكنه عثر على ملف
رأس قسم NAME، يحاول تفسير النص العادي كصفحة يدوية (تخطي
الرؤوس والتذييلات النموذجية التي تم إنشاؤها بواسطة الوشق حيوان(1)). يتم إنتاج الترجمات بهذه الطريقة
سيكون عرضة لفقدان السمات الهيكلية، ولكن هذا التراجع جيد بما فيه الكفاية للإنسان البسيط
الصفحات.

com.doclifter لا يقوم بعمل مثالي، بل مجرد عمل جيد بشكل مدهش. يجب أن يكون الطلاء النهائي
يمكن تطبيقها من قبل إنسان قادر على التعرف على الأنماط الدقيقة للغاية بالنسبة للكمبيوتر. لكن
com.doclifter ستنتج دائمًا ترجمات جيدة بما يكفي لتكون قابلة للاستخدام من قبل
القرصنة اليدوية.

راجع قسم استكشاف الأخطاء وإصلاحها لمناقشة كيفية حل مشكلة تحويل المستندات
مشاكل.

OPTIONS


إذا تم استدعاؤه بدون حجج com.doclifter بمثابة مرشح، وترجمة مدخلات مصدر troff على
الإدخال القياسي لترميز DocBook على الإخراج القياسي. إذا دعا مع الحجج، كل
يتم ترجمة ملف الوسيط بشكل منفصل (ولكن يتم الاحتفاظ بالتلميحات، انظر أدناه)؛ اللاحقة
يتم إعطاء .xml للإخراج المترجم.

-h
قم بتسمية الملف الذي يجب أن تكون عليه المعلومات المتعلقة بالتلميحات الدلالية التي تم جمعها أثناء التحليل
مكتوب.

-D
-D يسمح لك بنشر تلميح. قد يكون هذا مفيدًا، على سبيل المثال، إذا com.doclifter is
أخطأ في تحليل الملخص لأنه لا يتعرف على الرمز المميز كأمر. هذا التلميح هو
تم دمجها بعد قراءة التلميحات الموجودة في مصدر الإدخال.

-I
-I يضيف الخيار وسيطته إلى مسار التضمين المستخدم عندما يبحث docfilter عن
الادراج. مسار التضمين هو في البداية الدليل الحالي فقط.

-e
-e يسمح لك بتعيين حقل الترميز الذي سيتم إصداره في ملف XML الناتج. هو - هي
الإعدادات الافتراضية هي ISO-8859-1 (لاتينية-1).

-q
عادة يطلب ذلك com.doclifter لم يتمكنوا من التفسير (عادةً لأنهم
مستوى العرض) يتم تمريرها إلى تعليقات XML في المخرجات. الخيار -q
يقمع هذا. كما أنه يمنع قائمة وحدات الماكرو. رسائل حول طلبات ذلك
غير معترف بها أو لا يمكن ترجمتها، انتقل إلى الخطأ المعياري مهما كانت حالته
هذا الخيار. يهدف هذا الخيار إلى تقليل الفوضى عندما تعتقد أن لديك
رفع نظيف للمستند وتريد أن تفقد تراث الكنز.

-x
الخيار -x يطلب ذلك com.doclifter تم إنشاء إصدار DocBook 5 بتنسيق XML متوافق
المحتوى، بدلاً من إخراج DocBook الإصدار 4.4 الافتراضي. المشتملات والكيانات
قد لا يتم التعامل معها بشكل صحيح مع تمكين رمز التبديل هذا.

-v
الخيار -v يجعل com.doclifter أكثر ضجيجا حول ما يفعله. وهذا مفيد بشكل رئيسي ل
تصحيح الأخطاء.

-w
تمكين التحقق الصارم من قابلية النقل. حالات متعددة من -w تزيد من الصرامة.
راجع القسم المسمى "التحقق من قابلية النقل".

-V
باستخدام هذا الخيار، يرسل البرنامج رسالة إصدار ويخرج.

TRANSLATION قواعد


بشكل عام، يمكنك أن تتوقع أن يتم تحويل تغييرات الخط إلى وحدات ماكرو للتأكيد من خلال إعادة التعيين
السمة مأخوذة من اسم الخط troff. أسماء الخطوط الأساسية هي R وI وB وU وCW وSM.

يتم تعيين هروب الأحرف الخاصة Troff وحزمة الماكرو إلى كيانات أحرف ISO.

متى com.doclifter لقاءات أ .وبالتالي التوجيه، فإنه يبحث عن الملف. إذا كان يمكن الحصول على قراءة
الوصول إلى الملف، وفتحه، ويتكون الملف بالكامل من أسطر أوامر و
تعليقات، ثم يتم تضمينه. إذا فشل أي من هذه الشروط، مرجع الكيان ل
يتم إنشاؤه.

com.doclifter ينفذ تحليلًا خاصًا عندما يتعرف على شاشة مثل التي تم إنشاؤها بواسطة
.DS/.DE. يحاول مرارًا وتكرارًا تحليل ملخص الوظيفة أولاً، ثم إيقاف النص العادي
ما تبقى في الشاشة. وبالتالي، سيتم رفع معظم النماذج الأولية لوظيفة C المضمنة إلى
العلامات المنظمة.

بعض الملاحظات على ترجمات محددة:

رجل خدمات ترجمة
com.doclifter يقوم بعمل جيد في معظم صفحات الرجل، فهو يعرف ما هو ممتد UR/UE/UN و URL
الطلبات المدعومة في نظام التشغيل Linux. لو اي .UR الطلب موجود، وسوف يترجم هذه ولكن
عدم تغليف عناوين URL خارجها بعلامات Ulink. كما يعرف عن الموسعة .L (حرفي)
ترميز الخط من الإصدار 8 من Bell Labs وأصدقائه.

يتم استخدام الماكرو لإنشاء قسم RefMeta. إذا كان موجودا، التاريخ/المصدر/الدليل
الحجج (انظر رجل(7)) ملفوفة في أزواج علامات RefMiscInfo مع سمات الفئة تلك.
نلاحظ أن com.doclifter لا يغير التاريخ.

com.doclifter يقوم بإجراء تحليل خاص عندما يتعرف على قسم الملخص. مرارا وتكرارا
يحاول تحليل ملخص الوظيفة أولاً، ثم ملخص الأمر، ثم إيقاف النص العادي
ما بقي في القسم.

تتم ترجمة وحدات الماكرو التالية إلى علامات التركيز مع سمة إعادة التعيين: .B, .I,
.L, .BI, .BR, .BL, , .IR, .انا, .RB, .RI, .رل, .رطل, .لي, .LR, .SB, .SM. بعض الصور النمطية
يتم التعرف على الأنماط التي تتضمن وحدات الماكرو هذه وتحويلها إلى علامات دلالية.

تتم ترجمة وحدات الماكرو التالية إلى فواصل فقرات: .LP, .PP, .P, .HP، و
شكل وسيطة واحدة .IP.

صيغة الحجتين .IP تتم ترجمتها إما كقائمة متغيرة (عادة) أو
ItemizedList (إذا كانت العلامة عبارة عن رمز نقطي أو حرف مربع).

تتم ترجمة وحدات الماكرو التالية بشكل دلالي: ,.SS, .TP, .UR, .UE, .الأمم المتحدة, .تاسعًا. A .الأمم المتحدة
قبل الاتصال مباشرة or .SS يضبط المعرف للقسم الجديد.

\*ر, \*(تم, \*(لقو \*(ر يتم ترجمة الرموز.

يتم تجاهل وحدات الماكرو التالية (على مستوى العرض فقط): .PD,.DT.

.RS/.يكرر تتم ترجمة وحدات الماكرو بشكل مختلف اعتمادًا على ما إذا كانت تسبقها أم لا
ترميز القائمة. متى .RS يحدث قبل ذلك بقليل .TP or .IP والنتيجة هي قوائم متداخلة. خلاف ذلك،
ال .RS/.يكرر تتم ترجمة الزوج إلى زوج علامات Blockquote.

دس/.من ليس جزءًا من مجموعة ماكرو الرجل الموثقة، ولكن يتم التعرف عليه لأنه يظهر
مع بعض التكرار على صفحات الرجل القديمة من أنظمة يونكس الأقدم.

يتم ترجمة بعض وحدات ماكرو الامتداد المحددة أصلاً ضمن Ultrix هيكليًا،
بما في ذلك تلك التي تظهر أحيانًا على الصفحات اليدوية لنظام التشغيل Linux وغيره
يونكس مفتوح المصدر. .السابق/.E (و المرادفات .السابق/.إي), /.من,

.NT/.NE, .PNو .آنسة يتم ترجمتها هيكليا.

يتم أيضًا التعرف على وحدات الماكرو الملحقة التالية التي يستخدمها توزيع X
ترجمت هيكليا: .FD, .FN, .في, .ZN, .hNو .ج{/.ج}.TA و .في الطلبات هي
تجاهلها.

عندما تكون وحدات الماكرو الرجل نشطة، أي تعريف الماكرو الذي يحتوي على الطلب .PP سوف
يتم تجاهلها. وجميع حالات تم استبداله ب .PP. وبالمثل، سوف يتم استبداله
مع .TP. هذه هي الطريقة الأقل إيلامًا للتعامل مع بعض الأمور التي نواجهها بشكل متكرر
تعريفات مجمعة نمطية من شأنها أن تسبب مشاكل خطيرة في التفسير

مجالات المشاكل المعروفة في الترجمة البشرية:

· استخدامات غريبة ل .TP. سيؤدي ذلك في بعض الأحيان إلى إنشاء ملف XML غير صالح وفي بعض الأحيان يؤدي إلى ملف
تعليق FIXME في ملف XML الذي تم إنشاؤه (ستنتقل رسالة تحذير أيضًا إلى الخطأ القياسي).

· ومن المثير للنقاش كيف يمكن للرجل وحدات الماكرو .HP و .IP بدون علامة يجب أن تترجم. نحن
تعامل معها على أنها فاصل فقرة عادي. يمكننا محاكاة عملية الشنق بصريًا
فقرة مع ترميز القائمة، ولكن هذا لن يكون ترجمة هيكلية.

Pod2man خدمات ترجمة
com.doclifter يتعرف على وحدات الماكرو الملحقة التي تنتجها com.pod2man (, .Sp, .الملكية الفكرية, .فب, .هاء)
وترجمتها هيكليا.

نتائج رفع الصفحات التي تنتجها com.pod2man يجب فحصها بعناية بواسطة مقلة العين،
وخاصة تقديم ملخصات الأوامر والوظائف. Pod2man يولد بدلا من ذلك
العلامات الضارة؛ com.doclifterفي بعض الأحيان يكون كفاحنا لفك التشابك عبثًا.

إذا أمكن، قم بإنشاء DocBook الخاص بك من مصادر POD. توجد وحدة pod2docbook قيد التشغيل
CPAN الذي يفعل هذا.

تكمان خدمات ترجمة
com.doclifter يتعرف على وحدات الماكرو الملحقة التي يستخدمها نظام توثيق Tcl/Tk: .ا ف ب,
.مثل, .BS, .يكون, .CS, .CE, دس, .من, .وبالتالي, .SE, .UL, .ضد, .يذهب. .ا ف ب, .CS, .CE, .وبالتالي, .SE,
.UL, .QW و .PQ تتم ترجمة وحدات الماكرو هيكليا.

ماندوك خدمات ترجمة
com.doclifter يجب أن تكون قادرًا على القيام بعمل ممتاز في معظم الأحيان mdoc(7) صفحات، لأن هذا الماكرو
الحزمة تعبر عن الكثير من البنية الدلالية.

المشاكل المعروفة في ترجمة mandoc: الكل .BD/.إد تتم ترجمة كتل العرض كـ
أزواج علامات التخطيط الحرفي.

Ms خدمات ترجمة
com.doclifter يقوم بعمل جيد في معظم صفحات مللي ثانية. إحدى نقاط الضعف التي يجب الانتباه إليها هي
توليد علامات المؤلف والانتماء. الاستدلال المستخدمة لاستخراج هذه المعلومات
من .AU عمل القسم للمؤلفين الذين يقومون بتنسيق أسمائهم بالطريقة المعتادة
الإنجليزية (على سبيل المثال "ME Lesk"، "Eric S. Raymond") ولكنها هشة للغاية.

لكي يتم التعرف على المستند على أنه يحتوي على علامة ms، يجب أن يكون له الامتداد .ms.
هذا يتجنب المشاكل مع الإيجابيات الكاذبة.

.TL, .AU, .يملكو .إ.إ تتحول وحدات الماكرو إلى معلومات تعريفية للمقالة بالطريقة المتوقعة.
.PP, .LP, و .NH تتحول وحدات الماكرو إلى بنية الفقرة والقسم. الموسومة
شكل من أشكال .IP تتم ترجمتها إما كقائمة متغيرة (عادةً) أو قائمة مفصلة (إذا كانت العلامة
هو رمز نقطي أو حرف مربع)؛ يتم التعامل مع الإصدار غير المميز على أنه عادي
فاصل الفقرة.

دس/.من تتم ترجمة الزوج إلى زوج علامات LiteralLayout. ال .FS/.FE الزوج
تمت ترجمتها إلى زوج علامات الحواشي السفلية. ال .QP/.QS/التيسير الكمي تحدد الطلبات BlockQuotes.

.UL تم تعيين تغيير الخط إلى U. .SM و .إل جي تصبح خطوات رقمية زائد أو ناقص الحجم
مُلحقة بسمة Remap.

.ب1 و .ب2 تتم ترجمة وحدات ماكرو المربع إلى زوج علامات الشريط الجانبي.

يتم تجاهل كافة وحدات الماكرو المتعلقة بتذييلات الصفحة ووضع متعدد الأعمدة والاحتفاظ بها (.اختصار الثاني, .هناك,
.1 ج, .2 ج, .MC, .بكس, .KS, .كيه, .ك.ف). ال .R, .RSو .يكرر يتم تجاهل وحدات الماكرو أيضًا.

Me خدمات ترجمة
ترجمة المستندات تميل إلى تحقيق نتائج أولية تحتاج إلى الكثير
القرصنة اليدوية. يحتوي التنسيق على بنية قليلة قابلة للاستخدام، وتميل المستندات المكتوبة به إلى ذلك
استخدام الكثير من وحدات الماكرو ذات المستوى المنخفض؛ كل من هذه الخصائص تميل إلى الخلط com.doclifter.

لكي يتم التعرف على المستند على أنه يحتوي على علامة me، يجب أن يحتوي على الامتداد .me.
هذا يتجنب المشاكل مع الإيجابيات الكاذبة.

تتم ترجمة وحدات الماكرو التالية إلى فواصل فقرات: .lp, . .ip ماكرو هو
ترجمت إلى قائمة المتغيرات. ال .بي بي تتم ترجمة الماكرو إلى قائمة مفصلة. ال .np
تتم ترجمة الماكرو إلى OrderedList.

يتم تعيين الخطوط b وi وr إلى علامات التركيز ذات سمات B وI وR Remap. ال
.rb يتم التعامل مع الخط ("الجريء الحقيقي") بنفس الطريقة .b.

.ف(/.ف) تتم ترجمتها هيكليا.

يتم تجاهل معظم الطلبات الأخرى.

Mm خدمات ترجمة
تُترجم مستندات وحدات الماكرو الخاصة بالمذكرة بشكل جيد، حيث تحمل وحدات الماكرو هذه الكثير من العناصر الهيكلية
معلومة. يتم ضبط قواعد الترجمة لأنماط المذكرة أو الورق الصادر؛
سيتم الاحتفاظ بالمعلومات المرتبطة بنمط الحروف الخارجية في التعليقات.

لكي يتم التعرف على المستند على أنه يحتوي على علامة mm، يجب أن يكون له الامتداد .mm.
هذا يتجنب المشاكل مع الإيجابيات الكاذبة.

تتم ترجمة وحدات الماكرو المميزة التالية إلى علامات التوكيد: .B, .I, .R, .BI, .BR,
, .IR, .RB, .RI.

تتم ترجمة وحدات الماكرو التالية هيكليا: .إ.إ, .AF, .ال, .رل, .برنامج, .APPSK, .مثل,
.في, .AU, .ب1, .ب2, .يكون, .BL, .ML, .BS, .BVL, .VL, .من, .دل دس, .FE, .FS, .H, .هو, .I ل,
.أي, .IND, .رطل, .LC, .LE, .لي, .P, .الترددات اللاسلكية, .SM, .TL, .فيربوف, .فيربون, .وا, .نحن.

يتم تجاهل وحدات الماكرو التالية:

.)ه, .1 ج, .2 ج, .AST, .AV, .AVL, .غطاء، يغطي, .كوفند, .EF, .إه, .EDP, .ملحمي, .FC, .FD, .HC,
.جلالة الملك, .جيتر, .جيتست, .جلالة الملك, .INITI, .INITR, .INDP, .إيسودات, .MT, .NS, .اختصار الثاني, , .أوه, .OP,
.PGFORM, .PGNH, .PE, .PF, .PH, .RP, .S, .SA, .SP, .س.ج, .SK, .فاتورة غير مدفوعة, .السل, .TC, .VM, .مرحاض.

تقوم وحدات الماكرو التالية بإنشاء تحذيرات: .EC, .السابق, .FG, .الحصول على, .جيتبن, .جيتر, .جيتست, LT,
.LD, .LO, .يتحرك, .مولب, .مولن, .بغل, .NCOL, .nP, .صورة, .بحث وتطوير, .RS, .يكرر, .SETR

.BS/.يكون و .I ل/.أي يتم تمرير الأزواج من خلال. قد يلزم حذف النص الموجود بداخلها
أو انتقل.

حجة العلامة .ML يتم تجاهله؛ معرف القائمة التالية تنسيقها كالمعتاد
قائمة مفصلة.

محتويات دس/.من or .DF/.من يتم تحويله إلى شاشة عرض. الحجج
يتم تجاهل التحكم في تنسيق مستوى العرض التقديمي.

مووو خدمات ترجمة
تعد وحدات ماكرو mwww امتدادًا لوحدات ماكرو man التي يدعمها جروف(١) لإنتاج الويب
الصفحات.

URL, FTP, مايلتو, FTP, IMAGE, TAG تتم ترجمة العلامات هيكليا. ال HTMLINDEX,
لون الجسم, خلفية, HTMLو خط يتم تجاهل العلامات.

TBL خدمات ترجمة
تتم ترجمة جميع الميزات الهيكلية لجداول TBL، بما في ذلك الأفقية والأخرى
يمتد عموديًا باستخدام 's' و'^'. التنسيقات "l" و"r" و"c" مدعومة؛ ثم'
يتم تقديم تنسيق العمود كـ "r". تتم معالجة استمرارية الأسطر مع T{ وT} بشكل صحيح.
كذلك .

توسيع, صندوق, صندوق مزدوج, allbox, مركز, اليسارو حق يتم دعم الخيارات. جنو
مرادفات هيكل و إطار مزدوج يتم التعرف عليها أيضًا. لكن التمييز بين المفرد و
يتم فقدان القواعد والمربعات المزدوجة.

استمرارية الجدول (.T&) غير مدعومة.

إذا كان السطر الأول غير الفارغ من النص مباشرة قبل الجدول مكتوبًا بخط غامق، فهو كذلك
يتم تفسيره كعنوان للجدول ويتم إنشاء الجدول باستخدام جدول وعنوان.
وإلا فسيتم ترجمة الجدول بجدول غير رسمي.

يتم تجاهل معظم أوامر TBL الأخرى على مستوى العرض التقديمي. مؤهل التنسيق "b" هو
تمت معالجتها، ولكن لم تتم معالجة مؤهلات حجم النقطة وعرضها.

صور خدمات ترجمة
تتم ترجمة أقسام الموافقة المسبقة عن علم إلى SVG. دوكليفتر يدعو إلى pic2plot(١) للإنجاز
هذا؛ يجب أن يكون لديك هذه الأداة المساعدة مثبتة حتى تعمل ترجمة الموافقة المسبقة عن علم (PIC).

عقل خدمات ترجمة
تتم تصفية أقسام EQN في MathML المضمنة معادلة -TMathML إذا كان ذلك ممكنا، وإلا
مرت من خلال العلامات المغلقة في LiteralLayout. بعد رؤية بيان delim ،
تتم ترجمة محددات eqn المضمنة إلى تعليمات معالجة XML. الاستثناء: مضمن
يتم ترجمة معادلات eqn المكونة من حرف واحد إلى تأكيد مع دور
سمة مكافئ.

تروف خدمات ترجمة
تهدف ترجمة troff فقط إلى دعم تفسير مجموعات الماكرو. ليس
مستقل مفيد.

.nf و .fi يتم تفسير وحدات الماكرو على أنها حدود تخطيط حرفية. يدعو إلى .وبالتالي
الماكرو إما أن يتسبب في التضمين أو يتم ترجمته إلى تضمينات كيان XML (انظر أعلاه).
يدعو إلى .ul و .cu تتسبب وحدات الماكرو في تغليف الأسطر التالية بعلامة التوكيد
مع سمة إعادة رسم خريطة "U". يدعو ل .ft توليد بداية أو نهاية المقابلة التركيز
العلامات. يدعو ل .tr يسبب ترجمة الأحرف على الإخراج. يدعو ل .بي بي توليد
علامة BeginPage (في النص المقسم فقط). يدعو ل .sp إنشاء فاصل فقرة (في
نص مقسم فقط). يدعو ل .ti لف السطر التالي في BlockQuote هذه هي
طلبات troff فقط نترجمها إلى DocBook. بقية مضاهاة troff موجودة
لأن حزم الماكرو تستخدمها داخليًا لتوسيع وحدات الماكرو إلى عناصر قد تكون كذلك
الهيكلي.

الطلبات المتعلقة بتعريفات وسلاسل الماكرو (.دس, .مثل, . إن, .صباحا, .rm, .rn, ) هي
معالجتها وتوسيعها. ال .ig تتم معالجة الماكرو أيضًا.

وحدات الماكرو الشرطية (.لو, .أي, .el) يتم التعامل مع. الشروط المضمنة o، n، t، e، و c
يتم تقييمها كما لو كانت لـ nroff في الصفحة الأولى من المستند. وm، d، وr troff
يتم تفسير الشروط أيضا. يتم تقييم مقارنات السلسلة من خلال نص مستقيم
مقارنة. يتم تقييم جميع التعبيرات الرقمية على أنها صحيحة.

طلبات جروف الموسعة cc, c2, ab, كما, do, ج: nopو عائد أعلى و نقل .
تفسير. إنه .PSPIC تتم ترجمة الامتداد إلى MediaObject.

.tm يكتب الماكرو وسيطاته إلى الخطأ القياسي (مع -t). ال .مساء تقارير الماكرو على
وحدات الماكرو والسلاسل المحددة. قد تساعد هذه المرافق في تصحيح أخطاء ترجمتك.

تم رفع بعض تسلسلات الهروب من troff:

1. تصبح علامات الهروب \e و \\ خطًا مائلًا عكسيًا، \. فترة، و\- اندفاعة عارية.

2. يهرب الجزء \^، \`، \' \&، \0، و \| يتم رفعها إلى ما يعادل ISO خاص
أحرف التباعد.

3. يتم ترجمة \ متبوعة بمسافة إلى كيان مساحة غير منقسمة ISO.

4. تتم ترجمة \~ أيضًا إلى كيان فضاء غير قابل للكسر ISO؛ بشكل صحيح ينبغي أن يكون هذا
المساحة التي لا يمكن استخدامها لفاصل الأسطر ولكنها تمتد مثل المسافة البيضاء العادية أثناء ذلك
تعديل الخط، ولكن لا يوجد كيان ISO أو Unicode لذلك.

5. تهرب الحركة العمودية لحركة نصف الخط \u و \d، وتصبح عند الاقتران
حرف فوقي or منخفض العلامات.

6. يتم التعامل مع الهروب \c كاستمرار للخط. في الظروف التي يكون فيها ذلك مهمًا
(على سبيل المثال للصق الرمز المميز).

7. تتم ترجمة الهروب \f لتغييرات الخط بطرق مختلفة تعتمد على السياق. أولاً،
com.doclifter يبحث عن الكليشيهات التي تتضمن تغييرات في الخطوط ذات معنى دلالي، و
يرفع إلى العلامة الهيكلية. إذا لم يتمكن من القيام بذلك، فإنه يقوم بإنشاء علامة التأكيد.

8. تتم ترجمة الامتداد \m[] إلى عبارة تمتد مع سمة remap تحمل
اللون. ملاحظة: عادةً لن تعرض أوراق الأنماط هذا!

9. تتم ترجمة بعض استخدامات الطلب \o: أزواج بحرف متبوعًا بواحد من
تتم ترجمة الأحرف ` ' : ^ o ~ إلى الجمع بين الأشكال وعلامات التشكيل الحادة،
Grave، وumlaut، وcircflex، وring، وTilde على التوالي إذا كانت المقابلة لاتينية-1
أو الحرف اللاتيني 2 موجود كحرف ISO.

عمليات الهروب الأخرى غير هذه ستؤدي إلى تحذيرات أو أخطاء.

يتم تجاهل جميع طلبات troff الأخرى ولكن يتم تمريرها إلى تعليقات XML. عدد قليل (مثل
.هذه) يؤدي أيضًا إلى ظهور رسالة تحذير.

قابلية التنقل تدقيق


عند تمكين فحص قابلية النقل، com.doclifter يصدر تحذيرات حول قابلية النقل حول الترميز
الذي يمكنه التعامل معه ولكنه سيكسر العديد من المشاهدين والمترجمين الفوريين الآخرين.

1. في المستوى 1، سيتم التحذير من الإنشاءات التي قد تنكسر man2html(١)، (ج
البرنامج موزع مع لينكس رجل(1)، وليس بيرل الأقدم والأقل قدرة بكثير
النصي). يتم استخدام مشتق قريب من هذا الرمز في GNOME yelp. ينبغي أن يكون هذا
الحد الأدنى لمستوى قابلية النقل الذي تهدف إليه، ويتوافق مع ما يوصى به
ال groff_man(7) صفحة دليل.

2. في المستوى 2، سيتم التحذير من الإنشاءات التي ستؤدي إلى تعطيل إمكانية النقل مرة أخرى إلى
أدوات يونكس الكلاسيكية (بما في ذلك أسماء الماكرو الطويلة ومراجع الصور الرمزية مع \[]).

متعلق بدلالات الألفاظ تحليل


com.doclifter يحتفظ بقائمتين من التلميحات الدلالية التي يلتقطها من تحليل المصدر
المستندات (خاصة من تحليل ملخصات الأوامر والوظائف). القائمة المحلية
ويشمل:

· أسماء الدالة الحجج الشكلية

· أسماء خيارات الأمر

تُستخدم التلميحات المحلية لترميز الصفحة الفردية التي تم جمعها منها. ال
القائمة العالمية تشمل:

· أسماء الوظائف

· أسماء الأوامر

· أسماء أنواع إرجاع الوظائف

If com.doclifter يتم تطبيقه على ملفات متعددة، ويتم الاحتفاظ بالقائمة العامة في الذاكرة. أنت تستطيع
تفريغ تقريرًا عن التلميحات العالمية في نهاية التشغيل باستخدام ملف -h خيار. شكل ملف
التلميحات هي كما يلي:

.\" | علامة مثل

أين هو عنصر من النص و هو نص ترميز DocBook الذي ينبغي أن يكون
ملفوفة عندما تظهر إما مميزة أو ككلمة محاطة بمسافة بيضاء
في النص المصدر.

يتم أيضًا تطبيق التلميحات المشتقة من الملفات السابقة على الملفات الأحدث. قد يكون هذا السلوك
مفيد عند رفع مجموعات المستندات التي تنطبق على وظيفة أو مكتبة أوامر.
ما يجب أن يكون أكثر فائدة هو حقيقة أن ملف التلميحات تم التخلص منه -h يمكن أن يكون واحدا من
ملف الحجج ل com.doclifter; يكتشف الرمز هذه الحالة الخاصة ولا يكتب XML
الإخراج لمثل هذا الملف. وبالتالي، فإن الإجراء الجيد لرفع مكتبة كبيرة هو الإنشاء
ملف تلميحات مع التشغيل الأول، قم بفحصه لحذف النتائج الإيجابية الخاطئة، واستخدمه كملف
الإدخال الأول إلى الجولة الثانية.

من الممكن أيضًا تضمين ملف تلميحات مباشرةً في ملف مصدر troff. هذا قد يكون
مفيد إذا كنت تريد إثراء الملف بمراحل قبل التحويل إلى XML.

TROUBLESHOOTING


com.doclifter يحاول التحذير من المشكلات التي يمكنه تشخيصها ولكن لا يمكن إصلاحها بنفسه.
عندما تقول "ابحث عن FIXME"، قم بذلك في ملف XML الذي تم إنشاؤه؛ الترميز حول هذا الرمز المميز
احتمال ان يكون خطا.

في بعض الأحيان (أقل من 2% من الوقت) com.doclifter سوف ينتج ترميز DocBook غير صالح حتى
من ترميز troff الصحيح. عادةً ما ينتج هذا عن إنشاءات غريبة في المصدر
الصفحة، أو مكالمات الماكرو التي تتجاوز قدرة com.doclifterمعالج الماكرو للحصول عليه
يمين. فيما يلي بعض الأشياء التي يجب الانتباه إليها وكيفية إصلاحها:

مشوه أمر ملخصات.
إذا تلقيت رسالة تفيد "فشل تحليل ملخص الأمر"، فحاول إعادة كتابة الملخص
في مصدر صفحتك اليدوية. السبب الأكثر شيوعًا للفشل هو المجموعات غير المتوازنة []، أ
خطأ قد يكون من الصعب جدًا ملاحظته بواسطة مقلة العين. للمساعدة في هذا، الخطأ
تتضمن الرسالة رقمًا مميزًا بين قوسين يشير إلى الرمز المميز الذي فشل التحليل فيه.

لمزيد من المعلومات، استخدم الخيار -v. سيؤدي هذا إلى تشغيل تفريغ يخبرك بما هو
يبدو ملخص الأمر بعد المعالجة المسبقة، ويشير إلى الرمز المميز الذي سيتم التحليل عليه
فشل (مع إدخال رقم رمزي وعلامة إقحام في تفريغ الملخص
الرموز). حاول إعادة كتابة الملخص في مصدر صفحتك اليدوية. السبب الأكثر شيوعاً ل
الفشل هو عدم توازن التجمعات []، وهو خطأ قد يكون من الصعب جدًا ملاحظته عن طريق مقلة العين.
للمساعدة في ذلك، يحاول تفريغ رمز الخطأ إدراج '$' عند النقطة الأخيرة
زيادة عمق التداخل، لكن الكود الذي يقوم بذلك يكون عرضة للفشل.

مربك الماكرو المكالمات.
يستبدل بعض مؤلفي الصفحات اليدوية الطلبات القياسية (مثل .PP, و .TP) مع الإصدارات
التي تفعل أشياء مختلفة في نروف و برنامج ترتيب النصوص البيئات. بينما com.doclifter يحاول التأقلم
وعادةً ما يقوم بعمل جيد، ومراوغات [nt]roff كثيرة ومربكة لمكالمات الماكرو
يؤدي أحيانًا إلى إنشاء ملف XML سيئ. لم يتم الكشف عن أحد الأعراض الشائعة لمثل هذه المشاكل
علامات التركيز.

مشوه قائمة بناء الجملة.
يمكن الخلط بين المحلل اللغوي للصفحة اليدوية .TP البنيات التي تحتوي على علامات رأس ولكن لا
الجسم التالي. إذا لم يتم التحقق من صحة XML الذي تم إنتاجه، ويبدو أن المشكلة تكمن في
علامة عنصر القائمة في غير مكانها، حاول استخدام الخيار المطول (-v). سيؤدي هذا إلى تمكين ترقيم السطر
التحذيرات التي قد تساعدك على التركيز على المشكلة.

القسم التعشيش مشاكل مع سس.
تعني الرسالة "خطأ محتمل في تداخل القسم" أن البرنامج قد رأى قسمين متجاورين
رؤوس الأقسام الفرعية. في صفحات الرجل، لا تحتوي الأقسام الفرعية على وسيطة عميقة، لذلك com.doclifter
لا يمكن التأكد من كيفية تداخل الأقسام الفرعية. أي عنوان فرعي بين
قد يكون السطر المشار إليه وبداية قسم المستوى الأعلى التالي خاطئين ويتطلبان
تصحيح باليد.

سيئة الناتج مع لا com.doclifter خطأ الرسالة
إذا كنت تترجم صفحة تستخدم وحدات ماكرو معرفة من قبل المستخدم، وفشل doclifter في ذلك
تشكو من ذلك ولكنك تحصل على مخرجات سيئة، أول شيء عليك فعله هو التبسيط أو الحذف
وحدات الماكرو المعرفة من قبل المستخدم. استبدلها بطلبات الأسهم حيثما أمكن ذلك.

تحسين TRANSLATION الجودة


هناك بعض الإنشاءات التي من الأفضل التحقق منها يدويًا بعد رفع الصفحة.

ابحث بالقرب من علامات BlockQuote. طلب المسافة البادئة المؤقتة لـ troff (.ti) يتم ترجمتها إلى
مجمع BlockQuote حول السطر التالي. في بعض الأحيان، LiteralLayout أو ProgramListing
ستكون ترجمة أفضل، ولكن com.doclifter ليس لديه طريقة لمعرفة هذا.

ليس من الممكن اكتشاف المرشحين بشكل لا لبس فيه للالتفاف في علامة خيار DocBook
في تشغيل النص إذا كنت مهتمًا، فسيتعين عليك التحقق من ذلك وإصلاحها يدويًا.

استخدم doclifter عبر الإنترنت باستخدام خدمات onworks.net


خوادم ومحطات عمل مجانية

قم بتنزيل تطبيقات Windows و Linux

  • 1
    VBA-M (مؤرشف - الآن على جيثب)
    VBA-M (مؤرشف - الآن على جيثب)
    انتقل المشروع إلى
    https://github.com/visualboyadvance-m/visualboyadvance-m
    الميزات: غش إبداعات حفظ الدول
    النظام يدعم gba ، gbc ، gb ، sgb ،
    sgb2Tu ...
    تنزيل VBA-M (مؤرشف - الآن على Github)
  • 2
    Stacer
    Stacer
    مُحسِّن نظام Linux ومراقبته
    مستودع جيثب:
    https://github.com/oguzhaninan/Stacer.
    الجمهور: المستخدمون النهائيون / سطح المكتب. مستخدم
    الواجهة: كيو تي. برمجة La ...
    تنزيل Stacer
  • 3
    ثعلب البرتقال
    ثعلب البرتقال
    شوكة TeamWinRecoveryProject (TWRP)
    مع العديد من الوظائف الإضافية ، إعادة التصميم
    والمزيد من الميزات: يدعم التريبل و
    نواة أوريو حديثة ،
    مبني...
    تنزيل OrangeFox
  • 4
    itop - المصدر المفتوح ITSM CMDB
    itop - المصدر المفتوح ITSM CMDB
    بوابة عمليات تكنولوجيا المعلومات: مفتوحة بالكامل
    المصدر ، ITIL ، الخدمة المستندة إلى الويب
    بما في ذلك أداة إدارة بشكل كامل
    CMDB قابل للتخصيص ونظام مكتب المساعدة و
    رجل وثيقة ...
    قم بتنزيل itop - ITSM CMDB OpenSource
  • 5
    كليمنتين
    كليمنتين
    كليمنتين هي موسيقى متعددة المنصات
    مشغل ومنظم مكتبة مستوحى من
    أمروك 1.4 لديها سريع و
    واجهة سهلة الاستخدام ، وتتيح لك
    البحث و ...
    تحميل كليمنتين
  • 6
    XISMuS
    XISMuS
    تنبيه: التحديث التراكمي 2.4.3 له
    أطلق سراحه !! التحديث يعمل لأي
    الإصدار 2.xx السابق. في حالة الترقية
    من الإصدار v1.xx ، يرجى التنزيل و
    ط ...
    تنزيل XISMuS
  • أكثر "

أوامر لينكس

Ad