هذا هو الأمر lupdate-qt4 الذي يمكن تشغيله في موفر الاستضافة المجاني OnWorks باستخدام إحدى محطات العمل المجانية المتعددة عبر الإنترنت مثل Ubuntu Online أو Fedora Online أو محاكي Windows عبر الإنترنت أو محاكي MAC OS عبر الإنترنت
برنامج:
اسم
lupdate - تحديث ملفات الترجمة Qt Linguist
موجز
ludate [ الخيارات ] ملف المشروع
ludate [ الخيارات ] ملفات المصدر -تس ts- ملفات
الوصف
هذه الصفحة توثق ملف Qt لغوي تحديث أداة لمجموعة أدوات Qt GUI. تحديث يقرأ أ
يبحث ملف مشروع qmake/tmake (ملف .pro) عن السلاسل القابلة للترجمة في الملف المحدد
ملفات المصدر والرأس والواجهة، وتحديث ملفات الترجمة (ملفات .ts)
المحدد فيه. يتم تسليم ملفات الترجمة للمترجم الذي يستخدمها Qt لغوي إلى
اقرأ الملفات وأدخل الترجمات.
تنسيق ملف .ts هو تنسيق XML بسيط يمكن للبشر قراءته ويمكن استخدامه مع الإصدار
أنظمة التحكم إذا لزم الأمر.
OPTIONS
-تعطيل الكشف عن مجريات الأمور {نفس النص|نص مشابه|الرقم}
تعطيل ارشادي الدمج المسمى. يمكن تحديدها عدة مرات.
تمديدات [، ...]
معالجة الملفات ذات الامتدادات المحددة فقط. يجب فصل قائمة الامتدادات
مع الفواصل، وليس مع المسافات البيضاء. تقصير:
'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'.
-مساعدة عرض الاستخدام والخروج.
-المواقع {مطلق|نسبي|لا شيء}
تحديد/تجاوز كيفية حفظ مراجع التعليمات البرمجية المصدر في ملفات ts. الافتراضي هو
مطلقة.
-لا عفا عليها الزمن
قم بإسقاط كل الخيوط التي عفا عليها الزمن.
-لا العودية
لا تقم بفحص الدلائل التالية بشكل متكرر.
-بدون فرز
لا تقم بفرز السياقات في ملفات .ts.
-الجمع فقط
قم بتضمين رسائل صيغة الجمع فقط.
-per
اسم الملف .pro. مفيد للملفات ذات صيغة ملف .pro ولكن ملف مختلف
لاحقة
-العودية
قم بمسح الدلائل التالية بشكل متكرر.
-صامتة
لا تشرح ما يجري.
-لغة المصدر [_ ]
تحديد/تجاوز لغة السلاسل المصدر. الإعدادات الافتراضية إلى POSIX إذا لم يكن الأمر كذلك
المحدد والملف لم يسميه بعد.
-اللغة المستهدفة [_ ]
تحديد/تجاوز لغة الترجمة. يتم تخمين اللغة الهدف
من اسم الملف إذا لم يتم تحديد هذا الخيار واسم محتويات الملف لا
اللغة بعد. -الإصدار اعرض إصدار ludate والخروج.
الاستعمال
فيما يلي مثال لملف .pro يمكن إعطاؤه إلى تحديث:
رؤوس = funnydialog.h \
wackywidget.h
المصادر = funnydialog.cpp \
main.cpp \
wackywidget.cpp
النماذج = Fancybox.ui
الترجمات = gnomovision_dk.ts \
gnomovision_fi.ts \
gnomovision_no.ts \
gnomovision_se.ts
عند الركض ludate في ملف المشروع هذا، السلاسل القابلة للترجمة في جميع الملفات
المدرجة في إدخالات الرؤوس والمصادر والنماذج سيتم وضعها في ملفات الترجمة
المدرجة في إدخال الترجمات. سيتم إعادة استخدام الترجمات السابقة قدر الإمكان،
ويتم وضع علامة على السلاسل المترجمة التي اختفت من الملفات المصدر على أنها قديمة.
ludate يمكن أيضًا استدعاؤها بقائمة ملفات مصدر C++ وملفات .ui وملفات .ts:
lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts
استخدم lupdate-qt4 عبر الإنترنت باستخدام خدمات onworks.net