i18nspector - ক্লাউডে অনলাইন

এটি হল i18nspector কমান্ড যা আমাদের একাধিক বিনামূল্যের অনলাইন ওয়ার্কস্টেশন যেমন উবুন্টু অনলাইন, ফেডোরা অনলাইন, উইন্ডোজ অনলাইন এমুলেটর বা MAC OS অনলাইন এমুলেটর ব্যবহার করে OnWorks ফ্রি হোস্টিং প্রদানকারীতে চালানো যেতে পারে।

কার্যক্রম:

NAME এর


i18nspector - gettext POT, PO এবং MO ফাইলের জন্য চেকিং টুল

সাইনোপিসিস


i18nspector [--ভাষা শুধুমাত্র] [--আনপ্যাক-দেব] ফাইল [ফাইল …]

বিকল্প


-l শুধুমাত্র, --ভাষা শুধুমাত্র
এই ভাষা অনুমান. শুধুমাত্র একটি 2- বা 3-অক্ষরের ISO 639 ভাষার কোড হওয়া উচিত,
সম্ভবত আন্ডারস্কোর এবং একটি 2-অক্ষরের ISO 3166 টেরিটরি কোড অনুসরণ করুন৷

--আনপ্যাক-দেব
ডেবিয়ান (বাইনারী বা উৎস) প্যাকেজ আনপ্যাক করার অনুমতি দিন।

-h, --help
সাহায্য বার্তা দেখান এবং প্রস্থান করুন.

--সংস্করণ
প্রোগ্রামের সংস্করণ নম্বর দেখান এবং প্রস্থান করুন।

বর্ণনাঃ


i18nspector অনুবাদ টেমপ্লেট (POT), বার্তা ক্যাটালগ (PO) চেক করার জন্য একটি টুল
এবং সাধারণ সমস্যার জন্য সংকলিত বার্তা ক্যাটালগ (MO) ফাইল। এই ফাইলগুলি দ্বারা ব্যবহৃত হয়
GNU গেটটেক্সট অনুবাদ ফাংশন এবং সরঞ্জামগুলি বিভিন্ন উন্নয়নে
পরিবেশের।

সমস্ত রিপোর্ট করা সমস্যার জন্য নিম্নলিখিত বিন্যাস ব্যবহার করা হয়:

কোড: ফাইল: ট্যাগ [অতিরিক্ত]

কোথায়:

· কোড বার্তার ধরন নির্দেশ করে একটি চিঠি: E (ত্রুটি), W (সতর্কতা), I (তথ্যপূর্ণ
বার্তা), অথবা P (শিক্ষামূলক বার্তা);

· ট্যাগ আবিষ্কৃত সমস্যার একটি নাম;

· অতিরিক্ত সমস্যা সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য থাকতে পারে।

ট্যাগ


প্রাচীন তারিখ
তারিখটি প্রথম GNU gettext প্রকাশের পূর্বের সময়কে নির্দেশ করে। যেমন, এটা অত্যন্ত
সঠিক হওয়ার সম্ভাবনা কম।

তথ্যসূত্র:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0#n1767

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

পাটিগণিত-ত্রুটি-ইন-বহুবচন-রূপ
একটি বহুবচন ফর্ম মান গণনা শূন্য বা পূর্ণসংখ্যা ওভারফ্লো দ্বারা বিভাজন ট্রিগার করে। এই
সাধারণত বহুবচন ফর্ম অভিব্যক্তিতে একটি ত্রুটি নির্দেশ করে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

গাণিতিক-ত্রুটি-অব্যবহৃত-বহুবচন-রূপ
একটি বহুবচন ফর্ম মান গণনা শূন্য বা পূর্ণসংখ্যা ওভারফ্লো দ্বারা বিভাজন ট্রিগার করে। (কিন্তু সেখানে
কোনো অনুবাদিত বার্তা নেই যা বহুবচন রূপ ব্যবহার করে।) এটি সাধারণত একটি ত্রুটি নির্দেশ করে
বহুবচন ফর্ম অভিব্যক্তি.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

বয়লারপ্লেট-ইন-কন্টেন্ট-টাইপ
কন্টেন্ট-টাইপ হেডার ফিল্ডে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। এটি আকারে হওয়া উচিত
টেক্সট/প্লেইন; অক্ষর সেট =এনকোডিং.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

বয়লারপ্লেট-ইন-ডেট
তারিখ শিরোনাম ক্ষেত্রে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। তারিখ বিন্যাস হতে হবে হল YYYY-MM-ডিডি
hh:mm+ZZzz, উদাহরণস্বরূপ 2011-11-05 10: 14 + 0100.

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

বয়লারপ্লেট-ইন-ইনিশিয়াল-মন্তব্য
প্রাথমিক মন্তব্যে xgettext বা msginit বয়লারপ্লেট থাকে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, সম্ভব

বয়লারপ্লেট-ইন-ভাষা-টিম
ভাষা-টিম শিরোনাম ক্ষেত্রে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। এতে ইংরেজি থাকতে হবে
ভাষার নাম এবং ভাষা দলের ইমেল ঠিকানা বা হোমপেজ URL।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

বয়লারপ্লেট-ইন-লাস্ট-অনুবাদক
Last-Translator হেডার ফিল্ডে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। এটা ধারণ করা উচিত
শেষ অনুবাদকের নাম এবং ইমেল ঠিকানা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

বয়লারপ্লেট-ইন-প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ
প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ শিরোনাম ক্ষেত্রে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। এটা ধারণ করা উচিত
নাম এবং প্যাকেজের সংস্করণ।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

boilerplate-in-report-msgid-bugs-to
Report-Msgid-Bugs-To হেডার ক্ষেত্রে xgettext বয়লারপ্লেট রয়েছে। এটি একটি ধারণ করা উচিত
ইমেল ঠিকানা বা URL যেখানে কেউ অনুবাদ না করা স্ট্রিংগুলিতে বাগ রিপোর্ট করতে পারে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ভাঙ্গা-এনকোডিং
এই ফাইলটিতে থাকা হেডার ক্ষেত্র এবং বার্তাগুলিকে ইউনিকোডে ডিকোড করা যাবে না৷ দ্য
এর স্বাভাবিক কারণ হল ভুল বা অনুপস্থিত এনকোডিং ঘোষণা।

মনে রাখবেন যে এনকোডিং ঘোষণার অনুপস্থিতিতে, i18nspector ASCII এনকোডিং ধরে নেয়।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

c-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-আর্গুমেন্ট-টাইপ-অমিল
একটি সি ফরম্যাট আর্গুমেন্টের মধ্যে একটি ধরনের অমিল রয়েছে৷ msgstr এবং সংশ্লিষ্ট বিন্যাস
মধ্যে তর্ক msgstr_বহুবচন; অথবা মধ্যে একটি সি বিন্যাস যুক্তি মধ্যে msgstr এবং msgstr; বা এর মধ্যে a
সি ফরম্যাট আর্গুমেন্ট ইন msgstr[N] এবং সংশ্লিষ্ট msgstr or msgstr_বহুবচন.

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

c-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-ত্রুটি
AC বিন্যাস স্ট্রিং পার্স করা যাবে না.

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

c-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-অতিরিক্ত-আর্গুমেন্ট
জন্য AC বিন্যাস স্ট্রিং msgstr এর চেয়ে বেশি যুক্তি খায় msgstr_বহুবচন; অথবা msgstr হ্রাস
এর চেয়ে বেশি যুক্তি msgstr; অথবা msgstr[N] অনুরূপ তুলনায় আরো আর্গুমেন্ট গ্রাস msgstr
or msgstr_বহুবচন.

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

c-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-অনুপস্থিত-আর্গুমেন্ট
জন্য AC বিন্যাস স্ট্রিং msgstr এর চেয়ে কম যুক্তি খায় msgstr_বহুবচন; অথবা msgstr হ্রাস
এর চেয়ে কম আর্গুমেন্ট msgstr; অথবা msgstr[N] সংশ্লিষ্ট তুলনায় কম আর্গুমেন্ট খরচ msgstr
or msgstr_বহুবচন.

উল্লেখ্য যে কিছু ভাষায়, সাধারণত ব্যবহৃত বহুবচন-ফর্ম অভিব্যক্তিটি মূল্যায়ন করে
n=1 এবং n=21, n=31, ইত্যাদির জন্য একই মান। উদাহরণস্বরূপ এই সার্বিয়ান অনুবাদ নিন:

বহুবচন-ফর্ম: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "এক বাইট"
msgstr "%d বাইট"
msgstr[0] "%d বাজেট"
msgstr[1] "%d বজতা"
msgstr[2] "%d বজতোভা"

এখানে %d বানান-আউট ফর্ম দিয়ে প্রতিস্থাপিত করা উচিত নয় জেদান। হয় %d রাখতে হবে,
অথবা বহুবচন-ফর্ম অভিব্যক্তি সংশোধন করা উচিত, যাতে n=1 এর জন্য একটি বিশেষ ক্ষেত্রে থাকে:

বহুবচন-ফর্ম: nplurals=4; বহুবচন=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "এক বাইট"
msgstr "%d বাইট"
msgstr[0] "%d বাজেট"
msgstr[1] "%d বজতা"
msgstr[2] "%d বজতোভা"
msgstr[3] "জেদান বাজ্ট"

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

সি-ফরম্যাট-স্ট্রিং-নন-পোর্টেবল-রূপান্তর
AC বিন্যাস স্ট্রিং একটি রূপান্তর নির্দিষ্ট বা দৈর্ঘ্য সংশোধক ব্যবহার করে, যার জন্য আরো একটি
পোর্টেবল প্রতিস্থাপন বিদ্যমান:

· পূর্ণসংখ্যা রূপান্তরের জন্য (%d, %i, %o, %u, %x, এবং %X), ব্যবহার ll পরিবর্তে দৈর্ঘ্য সংশোধক
of L or q.

ভাসমান-বিন্দু রূপান্তরের জন্য (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %g, এবং %G), ব্যবহার করবেন না l
দৈর্ঘ্য সংশোধক।

· ব্যবহার z এর পরিবর্তে দৈর্ঘ্য সংশোধক Z.

· ব্যবহার করুন %lc পরিবর্তে %C.

· ব্যবহার করুন %ls পরিবর্তে %S.

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

c-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-অপ্রয়োজনীয়-পতাকা
AC বিন্যাস স্ট্রিং একটি অপ্রয়োজনীয় অক্ষর পতাকা অন্তর্ভুক্ত. হয় এটি একটি সদৃশ, বা এটি আছে
কোন প্রভাব নেই:

· দ্য + পতাকা ওভাররাইড করে স্থান পতাকা।

· দ্য - পতাকা ওভাররাইড করে 0 পতাকা।

· যদি একটি নির্ভুলতা দেওয়া হয়, 0 পূর্ণসংখ্যা রূপান্তরের উপর পতাকার কোন প্রভাব নেই (%d, %i, %o,
%u, %x, এবং %X).

তথ্যসূত্র:
printf,(3)

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

codomain-error-in-in-plural-forms
হয় একটি বহুবচন ফর্ম মান ঘোষিত পরিসরের বাইরে, অথবা এর মধ্যে কিছু মান
ঘোষিত পরিসীমা পৌঁছানো যাবে না. এটি সাধারণত বহুবচন আকারে একটি ত্রুটি নির্দেশ করে
অভিব্যক্তি।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

codomain-error-in-unused-plural-forms
হয় একটি বহুবচন ফর্ম মান ঘোষিত পরিসরের বাইরে, অথবা এর মধ্যে কিছু মান
ঘোষিত পরিসীমা পৌঁছানো যাবে না. (কিন্তু কোন অনুবাদিত বার্তা নেই যা ব্যবহার করে
বহুবচন রূপ।) এটি সাধারণত বহুবচন ফর্ম অভিব্যক্তিতে একটি ত্রুটি নির্দেশ করে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

দ্বন্দ্ব-মার্কার-ইন-হেডার-এন্ট্রি
শিরোনামে একটি দ্বন্দ্ব চিহ্নিতকারী রয়েছে (#-#-#-#-# ... #-#-#-#-#) সংঘর্ষ তো হবেই
ম্যানুয়ালি সমাধান করা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

দ্বন্দ্ব-মার্কার-ইন-অনুবাদ
অনূদিত বার্তাগুলির মধ্যে একটিতে একটি দ্বন্দ্ব চিহ্নিতকারী রয়েছে বলে মনে হচ্ছে (#-#-#-#-# ...
#-#-#-#-#) দ্বন্দ্ব ম্যানুয়ালি সমাধান করতে হবে.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

বিরোধপূর্ণ-বার্তা-পতাকা
পরস্পরবিরোধী অর্থ সহ দুটি পতাকা একটি বার্তার সাথে যুক্ত।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

তারিখ-থেকে-ভবিষ্যত
তারিখ ভবিষ্যতের উল্লেখ করে। যেমন, এটি সঠিক হওয়ার সম্ভাবনা খুবই কম।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

distant-header-entry
এই ফাইলের শিরোনাম এন্ট্রি অন্যান্য এন্ট্রির আগে আছে। হেডার এন্ট্রি হওয়া উচিত
সর্বদা প্রথম।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

শিরোনাম-প্রবেশের জন্য ডুপ্লিকেট-পতাকা
একাধিক অভিন্ন পতাকা হেডার এন্ট্রির সাথে যুক্ত।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-এন্ট্রি
এই ফাইলটিতে একাধিক হেডার এন্ট্রি রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র
এই ফাইলটিতে একই নামের একাধিক হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, বন্য-অনুমান

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-বিষয়বস্তু-স্থানান্তর-এনকোডিং
এই ফাইলটিতে একাধিক বিষয়বস্তু-ট্রান্সফার-এনকোডিং হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-সামগ্রী-প্রকার
এই ফাইলটিতে একাধিক বিষয়বস্তু-প্রকার শিরোনাম ক্ষেত্র রয়েছে৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-তারিখ
এই ফাইলটিতে একই নামের একাধিক তারিখ হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-ভাষা
এই ফাইলটিতে একাধিক ভাষা শিরোনাম ক্ষেত্র রয়েছে৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-ভাষা-টিম
এই ফাইলটিতে একাধিক ভাষা-টিম শিরোনাম ক্ষেত্র রয়েছে৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-শেষ-অনুবাদক
এই ফাইলটিতে একাধিক লাস্ট-ট্রান্সলেটর হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ফিল্ড-মাইম-সংস্করণ
এই ফাইলটিতে একাধিক MIME-সংস্করণ শিরোনাম ক্ষেত্র রয়েছে৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-বহুবচন-ফর্ম
এই ফাইলটিতে একাধিক বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-প্রকল্প-আইডি-সংস্করণ
এই ফাইলটিতে একাধিক প্রোজেক্ট-আইডি-সংস্করণ হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ফিল্ড-রিপোর্ট-এমজিআরডি-বাগ-টু
এই ফাইলটিতে একাধিক Report-Msgid-Bugs-To হেডার ক্ষেত্র রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-হেডার-ক্ষেত্র-এক্স-পোডিট
এই ফাইলটিতে একাধিক X-Poedit- রয়েছে* হেডার ক্ষেত্র।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-বার্তা-সংজ্ঞা
এই ফাইলটিতে একই বার্তার একাধিক সংজ্ঞা রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

ডুপ্লিকেট-বার্তা-পতাকা
একাধিক অভিন্ন পতাকা একটি বার্তার সাথে যুক্ত।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

খালি ফাইল
এই ফাইলে কোনো বার্তা নেই।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

empty-msgid-message-with-plural-forms
খালি msgstr সহ বার্তাটিতে বহুবচন রয়েছে। এই ধরনের বার্তাগুলি GNU দ্বারা সংরক্ষিত
হেডার এন্ট্রির জন্য gettext, এবং আপনার কোড কল করা উচিত নয় ngettext("", ...).

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

empty-msgid-message-with-source-code-references
খালি msgstr সহ বার্তাটিতে বহুবচন রয়েছে। এই ধরনের বার্তাগুলি GNU দ্বারা সংরক্ষিত
হেডার এন্ট্রির জন্য gettext, এবং আপনার কোড কল করা উচিত নয় gettext("").

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

এনকোডিং-ইন-ল্যাংগুয়েজ-হেডার-ক্ষেত্র
ভাষা শিরোনাম ক্ষেত্রে এনকোডিং ঘোষণা রয়েছে। এই ধরনের তথ্য হওয়া উচিত নয়
এই ক্ষেত্রে অন্তর্ভুক্ত।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

fazzy-header-entry
হেডার এন্ট্রি অস্পষ্ট হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে। খুব পুরানো সাথে সামঞ্জস্যের জন্য (<< 0.11) msgfmt(1)
সংস্করণ, যা অস্পষ্ট শিরোনাম এন্ট্রি সমর্থন করে না, এটি এমনভাবে চিহ্নিত করা উচিত নয়।

তথ্যসূত্র:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?id=v0.11#n44

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

অসামঞ্জস্যপূর্ণ-নেতৃস্থানীয়-নতুন লাইন
একটি এন্ট্রিতে কিছু স্ট্রিং একটি নতুন লাইন দিয়ে শুরু হয়, কিন্তু কিছু হয় না। হয় তাদের সব উচিত
একটি নতুন লাইন দিয়ে শুরু করুন, বা তাদের কোনটিই উচিত নয়।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

অসঙ্গত-সংখ্যা-অববচন-রূপ
একটি বার্তা সংজ্ঞায় বহুবচন ফর্মের সংখ্যা বহুবচন ফর্মগুলির সংখ্যার সাথে মেলে না৷
অন্য বার্তা সংজ্ঞায় ঘোষণা করা হয়েছে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

অসঙ্গতি-পরবর্তী-নতুন লাইন
একটি এন্ট্রিতে কিছু স্ট্রিং একটি নতুন লাইন দিয়ে শেষ হয়, কিন্তু কিছু হয় না। হয় তাদের সব উচিত
একটি নতুন লাইন দিয়ে শেষ করুন, বা তাদের কোনটিই উচিত নয়।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

বহুবচন-ফর্মের ভুল-সংখ্যা
একটি বার্তা সংজ্ঞায় বহুবচন ফর্মের সংখ্যা বহুবচন ফর্মগুলির সংখ্যার সাথে মেলে না৷
হেডারে ঘোষণা করা হয়েছে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

অবৈধ-সামগ্রী-স্থানান্তর-এনকোডিং
কন্টেন্ট-ট্রান্সফার-এনকোডিং হেডার ফিল্ডের মান অবৈধ। এটা করা উচিত 8bit.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

অবৈধ-সামগ্রী-প্রকার
বিষয়বস্তু-প্রকার শিরোনাম ক্ষেত্রের মান অবৈধ। এটি আকারে হওয়া উচিত
টেক্সট/প্লেইন; অক্ষর সেট =এনকোডিং.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

অবৈধ তারিখ
তারিখটি অবৈধ বা একটি অবৈধ বিন্যাসে৷ বিন্যাস হওয়া উচিত হল YYYY-MM-ডিডি hh:mm+ZZzz,
যেমন 2011-11-05 10: 14 + 0100.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

অবৈধ-ভাষা
ভাষা শিরোনাম ক্ষেত্রটি পার্স করা যায়নি, বা এটিতে একটি অজানা ভাষা রয়েছে৷

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

অবৈধ-ভাষা-টিম
ভাষা-টিম শিরোনাম ক্ষেত্রে একটি ই-মেইল ঠিকানা রয়েছে যা একটি সংরক্ষিত ডোমেন ব্যবহার করে
নাম.

তথ্যসূত্র:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

অবৈধ-শেষ-অনুবাদক
শেষ-অনুবাদক শিরোনাম ক্ষেত্রটি ই-মেইল বা ই-মেইল হিসাবে পার্স করা যাবে না
ঠিকানা একটি সংরক্ষিত ডোমেন নাম ব্যবহার করে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

অবৈধ-মাইম-সংস্করণ
MIME-সংস্করণ হেডার ক্ষেত্রের মান অবৈধ৷ এটা করা উচিত 1.0.

তথ্যসূত্র:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

অবৈধ-মো-ফাইল
এই ফাইলটিকে একটি MO ফাইল পার্স করা যায়নি৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

অবৈধ-পরিসীমা-পতাকা
A পরিসীমা: পতাকা পার্স করা যাবে না, বা মনোনীত পরিসরে দুইটির কম আছে
সংখ্যা সিনট্যাক্স হল পরিসীমা: মিনিট..সর্বোচ্চ, যেখানে উভয় মানই অ-ঋণাত্মক পূর্ণসংখ্যা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

invalid-report-msgid-bugs-to
Report-Msgid-Bugs-To হেডার ক্ষেত্রটিকে ই-মেইল বা URL হিসাবে পার্স করা যাবে না,
অথবা ই-মেইল ঠিকানা একটি সংরক্ষিত ডোমেইন নাম ব্যবহার করে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

ভাষা-বৈষম্য
এই ফাইলের ভাষা একাধিক জায়গায় ঘোষণা করা হয়েছে, কিন্তু ঘোষণাগুলি নেই
ম্যাচ.

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

ভাষা-দল-সমান-থেকে-শেষ-অনুবাদক
ল্যাঙ্গুয়েজ-টিম এবং লাস্ট-ট্রান্সলেটর হেডার ফিল্ডে একই ই-মেইল অ্যাড্রেস থাকে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, সম্ভব

ভাষা-ভেরিয়েন্ট-অনুবাদকে প্রভাবিত করে না
ভাষা শিরোনাম ক্ষেত্রের একটি বৈকল্পিক মনোনীতকারী রয়েছে যা এর জন্য প্রাসঙ্গিক নয়
বার্তা অনুবাদ।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, সম্ভব

অগ্রণী-জাঙ্ক-ইন-বহুবচন-ফর্ম
বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্রের আগে অপ্রত্যাশিত পাঠ্য রয়েছে nplurals= স্ট্রিং।

GNU gettext রানটাইম এই ধরনের নেতৃস্থানীয় জাঙ্ক উপেক্ষা করে, কিন্তু অন্যান্য হেডার পার্সার কম হতে পারে
তারা যা গ্রহণ করে তাতে উদার।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

malformed-xml
মূল স্ট্রিং বা অনূদিত স্ট্রিংটিতে একটি XML খণ্ড রয়েছে, যা নেই৷
সুগঠিত

তথ্যসূত্র:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

নো-কন্টেন্ট-ট্রান্সফার-এনকোডিং-হেডার-ফিল্ড
বিষয়বস্তু-স্থানান্তর-এনকোডিং শিরোনাম ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই। এটা সেট করা উচিত 8bit.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

নো-কন্টেন্ট-টাইপ-হেডার-ক্ষেত্র
বিষয়বস্তু-প্রকার শিরোনাম ক্ষেত্র বিদ্যমান নেই। এটা সেট করা উচিত টেক্সট/প্লেইন;
অক্ষর সেট =এনকোডিং.

মনে রাখবেন যে এনকোডিং ঘোষণার অনুপস্থিতিতে, i18nspector ASCII এনকোডিং ধরে নেয়।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

কোন-তারিখ-শিরোনাম-ক্ষেত্র
তারিখ শিরোনাম ক্ষেত্র বিদ্যমান নেই.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

no-language-header-field
ভাষা শিরোনাম ক্ষেত্র বিদ্যমান নেই.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

কোন-ভাষা-টিম-হেডার-ক্ষেত্র
ভাষা-টিম শিরোনাম ক্ষেত্র বিদ্যমান নেই৷ এটির ইংরেজি নাম থাকা উচিত
ভাষা, এবং ভাষা দলের ইমেল ঠিকানা বা হোমপেজ URL।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

no-last-translator-header-field
শেষ-অনুবাদক হেডার ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই। এটিতে শেষ অনুবাদকের থাকা উচিত
নাম এবং ইমেল ঠিকানা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

no-mime-সংস্করণ-হেডার-ক্ষেত্র
MIME-সংস্করণ হেডার ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই। এটা সেট করা উচিত 1.0.

তথ্যসূত্র:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

no-package-name-in-project-id-version
প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ শিরোলেখ ক্ষেত্রটিতে কোনো নাম আছে বলে মনে হচ্ছে না। এটা ধারণ করা উচিত
প্যাকেজের নাম এবং সংস্করণ উভয়ই।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, সম্ভব

no-plural-forms-header-field
Plural-Forms হেডার ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই, যদিও কিছু বার্তা বহুবচন ব্যবহার করে
ফর্ম (যদিও তাদের কোনটিই অনুবাদ করা হয়নি)।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

no-project-id-version-header-field
প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ শিরোনাম ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই। এটি নাম এবং ধারণ করা উচিত
প্যাকেজের সংস্করণ।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

no-report-msgid-bugs-to-header-field
Report-Msgid-Bugs-To হেডার ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই বা এটি খালি। এটি একটি ধারণ করা উচিত
ইমেল ঠিকানা বা URL যেখানে কেউ অনুবাদ না করা স্ট্রিংগুলিতে বাগ রিপোর্ট করতে পারে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

no-required-plural-forms-header-field
বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্রটি বিদ্যমান নেই, যদিও কিছু অনুবাদিত বার্তা
বহুবচন ফর্ম ব্যবহার করুন।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

কোন-সংস্করণ-ইন-প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ
প্রজেক্ট-আইডি-সংস্করণ শিরোলেখ ক্ষেত্রটিতে কোনো সংস্করণ আছে বলে মনে হচ্ছে না। এটা উচিত
প্যাকেজের নাম এবং সংস্করণ উভয়ই রয়েছে।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

অ-ascii-সামঞ্জস্যপূর্ণ-এনকোডিং
এই ফাইলটি একটি এনকোডিং ব্যবহার করে যা ASCII-এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

নন-পোর্টেবল-এনকোডিং
এই ফাইলটি একটি এনকোডিং ব্যবহার করে যা সফ্টওয়্যার দ্বারা ব্যাপকভাবে সমর্থিত নয়।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

os-ত্রুটি
এই ফাইলটি পরীক্ষা করার সময় একটি ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি বা অন্য অপারেটিং সিস্টেম ত্রুটি ঘটেছে৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, নিশ্চিত

আংশিক-অনুবাদিত-বার্তা
একটি বার্তার কিছু বহুবচন ফর্মের জন্য অনুবাদ অনুপস্থিত৷

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-আর্গুমেন্ট-সংখ্যা-অমিল
এর জন্য একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং msgstr এর চেয়ে বেশি যুক্তি খায় msgstr_বহুবচন; অথবা msgstr
এর চেয়ে বেশি যুক্তি খায় msgstr; অথবা msgstr[N] এর চেয়ে বেশি যুক্তি খায় msgstr or
msgstr_বহুবচন.

পাইথন, সি এর বিপরীতে, রূপান্তর করার সময় সমস্ত নামহীন আর্গুমেন্ট ব্যবহার করা প্রয়োজন।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-আর্গুমেন্ট-টাইপ-অমিল
একটি পাইথন বিন্যাস আর্গুমেন্ট মধ্যে একটি ধরনের অমিল আছে msgstr এবং সংশ্লিষ্ট
বিন্যাস যুক্তি মধ্যে msgstr_বহুবচন; অথবা এর মধ্যে একটি পাইথন বিন্যাস আর্গুমেন্ট msgstr এবং msgstr;
অথবা এর মধ্যে একটি পাইথন বিন্যাস আর্গুমেন্ট msgstr[N] এবং msgstr or msgstr_বহুবচন.

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

python-format-string-error
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং পার্স করা যাবে না.

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-মিসিং-আর্গুমেন্ট
এর জন্য একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং msgstr একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে না যা ব্যবহৃত হয়
msgstr_বহুবচন; অথবা msgstr একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে না যা ব্যবহৃত হয় msgstr; অথবা msgstr[N]
একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে না যা সংশ্লিষ্ট ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় msgstr or msgstr_বহুবচন.

উল্লেখ্য যে কিছু ভাষায়, সাধারণত ব্যবহৃত বহুবচন-ফর্ম অভিব্যক্তিটি মূল্যায়ন করে
n=1 এবং n=21, n=31, ইত্যাদির জন্য একই মান। উদাহরণস্বরূপ এই সার্বিয়ান অনুবাদ নিন:

বহুবচন-ফর্ম: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "এক বাইট"
msgstr_ "%(n)d বাইট"
msgstr[0] "%(n)d বাজেট"
msgstr[1] "%(n)d বজতা"
msgstr[2] "%(n)d বাজতোভা"

এখানে %d বানান-আউট ফর্ম দিয়ে প্রতিস্থাপিত করা উচিত নয় জেদান। হয় %d রাখতে হবে,
অথবা বহুবচন-ফর্ম অভিব্যক্তি সংশোধন করা উচিত, যাতে n=1 এর জন্য একটি বিশেষ ক্ষেত্রে থাকে:

বহুবচন-ফর্ম: nplurals=4; বহুবচন=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "এক বাইট"
msgstr_ "%(n)d বাইট"
msgstr[0] "%(n)d বাজেট"
msgstr[1] "%(n)d বজতা"
msgstr[2] "%(n)d বাজতোভা"
msgstr[3] "জেদান বাজ্ট"

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-একাধিক-নামবিহীন-আর্গুমেন্ট
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং একাধিক নামহীন আর্গুমেন্ট ব্যবহার করে (যেমন %d) অনুবাদক হতে পারে
বার্তাটি সঠিকভাবে অনুবাদ করার জন্য আর্গুমেন্টগুলিকে পুনরায় সাজাতে হবে, কিন্তু এটি সম্ভব নয়৷
নামহীন যুক্তি সহ। নামযুক্ত আর্গুমেন্ট (যেমন %(সংখ্যা)d) পরিবর্তে ব্যবহার করা উচিত।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-অপ্রচলিত-রূপান্তর
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং একটি অপ্রচলিত রূপান্তর স্পেসিফায়ার ব্যবহার করে:

· ব্যবহার করুন %d পরিবর্তে %u.

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-অপ্রয়োজনীয়-পতাকা
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং একটি অপ্রয়োজনীয় অক্ষর পতাকা অন্তর্ভুক্ত. হয় এটি একটি ডুপ্লিকেট, অথবা
এর কোন প্রভাব নেই:

· দ্য + পতাকা ওভাররাইড করে স্থান পতাকা।

· দ্য - পতাকা ওভাররাইড করে 0 পতাকা।

· যদি একটি নির্ভুলতা দেওয়া হয়, 0 পূর্ণসংখ্যা রূপান্তরের উপর পতাকার কোন প্রভাব নেই (%d, %i, %o,
%u, %x, এবং %X).

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-অপ্রয়োজনীয়-দৈর্ঘ্য
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং একটি অপ্রয়োজনীয় দৈর্ঘ্য সংশোধক অন্তর্ভুক্ত। দৈর্ঘ্য সংশোধক (h, l, বা
L) পাইথনে কোন প্রভাব নেই।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-অপ্রয়োজনীয়-নির্ভুলতা
AC বিন্যাস স্ট্রিং-এ স্পষ্টতা অন্তর্ভুক্ত যা রূপান্তরের উপর কোন প্রভাব ফেলে না।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, সম্ভব

পাইথন-ফরম্যাট-স্ট্রিং-অজানা-যুক্তি
এর জন্য একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং msgstr একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে যা ব্যবহার করা হয় না msgstr_বহুবচন; অথবা
msgstr একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে যা ব্যবহার করা হয় না msgstr; অথবা msgstr[N] একটি নামযুক্ত যুক্তি ব্যবহার করে
যে সংশ্লিষ্ট ব্যবহার করা হয় না msgstr or msgstr_বহুবচন। এটি ইঙ্গিত করে যে
রূপান্তর একটি যুক্তি ব্যবহার করার চেষ্টা করবে যা সরবরাহ করা হয়নি।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

পাইথন-ফর্ম্যাট-স্ট্রিং-নামবিহীন-বহুবচন-যুক্তি
একটি পাইথন বিন্যাস স্ট্রিং একটি নামহীন আর্গুমেন্ট ব্যবহার করে (যেমন %d) বহুবচনের প্রসঙ্গে
ফর্ম অনুবাদক একবচনে সংখ্যাসূচক যুক্তি ব্যবহার না করতে চাইতে পারেন;
কিন্তু যুক্তিটি নামহীন হলে এটি সম্ভব নয়, কারণ সি-এর বিপরীতে পাইথনের প্রয়োজন
যে সমস্ত নামহীন আর্গুমেন্ট রূপান্তরের সময় গ্রাস করা হয়। নামযুক্ত আর্গুমেন্ট (যেমন
%(n)d) পরিবর্তে ব্যবহার করা উচিত।

তথ্যসূত্র:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ইচ্ছা তালিকা, সম্ভব

qt-বহুবচন-ফরম্যাট-ভুল-গ-ফরম্যাটের জন্য
A c- বিন্যাস পতাকা বার্তার সাথে যুক্ত, কিন্তু qt-বহুবচন-ফরম্যাট ব্যবহার করা উচিত
পরিবর্তে.

শুধুমাত্র সি ফরম্যাটের নির্দেশিকা যা বার্তাটি ব্যবহার করে %n. এটা ব্যবহার করা খুব atypical
সি ফরম্যাটের স্ট্রিং এ একা।

তথ্যসূত্র:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#হ্যান্ডলিং-বহুবচন

printf,(3)

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

পরিসর-পতাকা-বিহীন-বহুবচন-স্ট্রিং
A পরিসীমা: পতাকা এমন একটি বার্তার সাথে যুক্ত যার বহুবচন স্ট্রিং নেই। পরিসীমা: পতাকা
শুধুমাত্র বহুবচন রূপ জড়িত অনুবাদের জন্য অর্থপূর্ণ.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, নিশ্চিত

অপ্রয়োজনীয়-বার্তা-পতাকা
একটি বার্তার সাথে যুক্ত একটি পতাকা অপ্রয়োজনীয়, কারণ এটি অন্য একটি দ্বারা উহ্য৷
পতাকা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
pedantic, certain

স্ট্রে-হেডার-লাইন
হেডারে একটি লাইন রয়েছে যা কোনো হেডার ক্ষেত্রের অন্তর্গত নয়। মনে রাখবেন যে
RFC-822-শৈলী লম্বা হেডারের ভাঁজ সমর্থিত নয়।

তথ্যসূত্র:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

stray-previous-msgid
বার্তা এন্ট্রিতে পূর্ববর্তী অনূদিত স্ট্রিং সম্পর্কে টীকা রয়েছে (#| msgstr ...),
যদিও বার্তাটি অস্পষ্ট হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই টীকা শুধুমাত্র জন্য দরকারী
অস্পষ্ট বার্তা, এবং অস্পষ্ট হলে মুছে ফেলা উচিত।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

সিনট্যাক্স-ত্রুটি-ইন-বহুবচন-ফর্ম
বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্রের মান পার্স করা যায়নি। এটি আকারে হওয়া উচিত
nplurals=n; বহুবচন=অভিব্যক্তি.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

সিনট্যাক্স-এরর-ইন-পো-ফাইল
এই ফাইলটিকে একটি PO ফাইল পার্স করা যায়নি৷ কিছু বিরল ক্ষেত্রে এটি ভুল বা কারণে হয়
অনুপস্থিত এনকোডিং ঘোষণা।

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

https://bugs.debian.org/692283

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

সিনট্যাক্স-ত্রুটি-অব্যবহৃত-বহুবচন-রূপ
বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্রের মান পার্স করা যায়নি। (কিন্তু কোন অনুবাদ নেই
বার্তা যা বহুবচন ফর্ম ব্যবহার করে।) এটি আকারে হওয়া উচিত nplurals=n; বহুবচন=অভিব্যক্তি.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

trailing-junk-in-plural-forms
বহুবচন-ফর্ম হেডার ক্ষেত্রে বহুবচনের পরে অপ্রত্যাশিত পাঠ্য রয়েছে।

GNU গেটটেক্সট রানটাইম এই ধরনের ট্রেলিং জাঙ্ককে উপেক্ষা করে, কিন্তু অন্যান্য হেডার পার্সার কম হতে পারে
তারা যা গ্রহণ করে তাতে উদার।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

অনুবাদ-ইন-টেমপ্লেট
PO টেমপ্লেট ফাইলটিতে একটি অনুবাদিত বার্তা রয়েছে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, নিশ্চিত

অক্ষম-নির্ধারণ-ভাষা
i18nspector এই ফাইলের ভাষা নির্ধারণ করতে অক্ষম ছিল। এই তথ্যের অনুপস্থিতি
এটিকে আরও পরীক্ষা করা থেকে বাধা দেবে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, বন্য-অনুমান

হেডার-এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত-পতাকা
হেডার এন্ট্রির সাথে একটি অপ্রত্যাশিত পতাকা যুক্ত। একমাত্র পতাকা যা জ্ঞান করে
হেডার এন্ট্রি জন্য হয় ঝাপসা.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

অজানা-এনকোডিং
এই ফাইলটি একটি এনকোডিং ঘোষণা করে যা i18nspector দ্বারা স্বীকৃত হতে পারে না। এটা হতে পারে একটি
টাইপো এনকোডিং তথ্যের অনুপস্থিতি i18nspectorকে আরও কাজ করতে বাধা দেবে
চেক।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

অজানা-ফাইল-টাইপ
এই ফাইলের ফাইল বিন্যাস শনাক্ত করা যায়নি। এটি i18nspector-এ একটি বাগ হতে পারে।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, বন্য-অনুমান

অজানা-হেডার-ক্ষেত্র
হেডার ফিল্ডের নাম i18nspector এর কাছে অজানা। এটি একটি টাইপো বা একটি ক্যাপিটালাইজেশন হতে পারে
ত্রুটি (হেডার ক্ষেত্রের নামগুলি কেস-সংবেদনশীল)।

তথ্যসূত্র:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, বন্য-অনুমান

অজানা-বার্তা-পতাকা
একটি অজানা পতাকা একটি বার্তার সাথে যুক্ত৷ এটি একটি টাইপো হতে পারে.

তথ্যসূত্র:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, বন্য-অনুমান

অজানা-কবিতা-ভাষা
X-Poedit-Language-এ ঘোষিত ভাষা স্বীকৃত হয়নি। এটি একটি বাগ হতে পারে
i18nspector.

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
ছোট, বন্য-অনুমান

unrepresentable- অক্ষর
ঘোষিত এনকোডিং এই ভাষায় সাধারণত ব্যবহৃত সমস্ত অক্ষর উপস্থাপন করতে পারে না।
এটি একটি শক্তিশালী ইঙ্গিত যে ঘোষিত এনকোডিং ভুল।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

অস্বাভাবিক-অক্ষর-ইন-হেডার-এন্ট্রি
হেডার এন্ট্রিতে একটি অস্বাভাবিক অক্ষর রয়েছে। এটি সাধারণত একটি ইঙ্গিত
এনকোডিং সমস্যা, যেমন:

· ISO 2022 এস্কেপ সিকোয়েন্স ব্যবহার করে, বা

8-বিট এনকোডিং ঘোষণা করা সত্ত্বেও UTF-8 ব্যবহার করা।

তথ্যসূত্র:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#বোম6

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, নিশ্চিত

অস্বাভাবিক-অক্ষরে-অনুবাদ
অনুবাদিত বার্তাগুলির মধ্যে একটিতে একটি অস্বাভাবিক অক্ষর রয়েছে৷ এটি সাধারণত একটি
একটি এনকোডিং সমস্যার ইঙ্গিত, যেমন:

· ISO 2022 এস্কেপ সিকোয়েন্স ব্যবহার করে, বা

8-বিট এনকোডিং ঘোষণা করা সত্ত্বেও UTF-8 ব্যবহার করা।

তথ্যসূত্র:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#বোম6

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুত্বপূর্ণ, সম্ভব

অস্বাভাবিক-বহুবচন-রূপ
i18nspector এর মতে বহুবচন-ফর্মের ঘোষণাটি ভুল (বা অস্বাভাবিক)
ভাষাগত তথ্য।

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
গুরুতর, সম্ভব

অস্বাভাবিক-অব্যবহৃত-বহুবচন-রূপ
i18nspector এর মতে বহুবচন-ফর্মের ঘোষণাটি ভুল (বা অস্বাভাবিক)
ভাষাগত তথ্য (কিন্তু বহুবচন রূপ ব্যবহার করে এমন কোনো অনুবাদিত বার্তা নেই।)

তীব্রতা, নিশ্চিততা:
স্বাভাবিক, সম্ভব

onworks.net পরিষেবা ব্যবহার করে অনলাইনে i18nspector ব্যবহার করুন



সর্বশেষ লিনাক্স এবং উইন্ডোজ অনলাইন প্রোগ্রাম