Il s'agit de la commande jbofihe qui peut être exécutée dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks en utilisant l'un de nos multiples postes de travail en ligne gratuits tels que Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS
PROGRAMME:
Nom
jbofihe - analyseur lojban/vérificateur grammatical/glosseur de mots
SYNOPSIS
jbofihe [-v] [ -h | --aide | -? ] [ -k ] [ -t ] [-tf ] [ -l ] [ -b ] [ -x ] [ -H ] [ -m ]
[ -w largeur ] [-ie] [-re] [-se] [-sev] [-cr] [-bt] [nom de fichier]
DESCRIPTION
jbofihe est un programme qui lit un morceau de texte lojban et en vérifie la grammaire
justesse. S'il réussit, la sortie montrera l'imbrication de la grammaire majeure
construit au moyen de crochets. De plus, les mots auront leur anglais approximatif
traductions affichées. Certaines de ces traductions dépendent du contexte.
OPTIONS
-v Affichez la version du programme et quittez.
-h Afficher la page d'aide
--Aidez-moi Afficher la page d'aide
-? Afficher la page d'aide
-k Afficher les listes de jetons après l'analyse et après l'insertion du pseudo-jeton (principalement utile
pour déboguer le lexer et l'analyseur syntaxique).
-t Produire un arbre syntaxique sur stdout. Les nœuds avec un seul enfant seront filtrés.
-tf Produire un arbre syntaxique complet sur stdout, y compris les nœuds avec un seul enfant.
-l Produire une sortie pour la composition avec LaTeX.
-x Produisez une sortie en texte brut.
-w largeur
Définissez la largeur de l'écran (en caractères) pour l'option -x.
-H Produire une sortie HTML
-b Produire une sortie en mode « bloc », où chaque bloc affiche le lojban, l'anglais
gloss et une étiquette de terme le cas échéant. La valeur par défaut est la même ligne. Seul
applicable à -l et -x (pas à -h).
-m Affiche la quantité de mémoire utilisée par le traitement.
c'est à dire là Affichez les séparateurs et les terminateurs élidés dans la sortie. Ils sont indiqués en haut
cas, pour les distinguer de ceux initialement présents dans le texte saisi.
-ré Exiger que le texte d'entrée ait tous les cmavo élidables réellement présents. (Peut être utile
pour forcer l'utilisateur à réfléchir à la structure grammaticale du texte saisi
plus attentivement lors du débogage des erreurs d'analyse.)
-se Montrez tout cmavo élidable qui était présent inutilement dans le texte d'entrée. Où un
séquence de cmavo élidables se produisent, mais tous n'ont pas pu être élidés, une liste de
les séquences « minimales » possibles sont affichées. Chaque séquence « minimale » est telle que :
le fait d'en supprimer des mots entraînerait une modification du sens du texte (ou
c'est agrammatical); pourtant, il n'est pas nécessaire de conserver les mots originaux pour
préserver le sens et l'exactitude grammaticale du texte. Remarque, -se et -re
sont mutuellement incompatibles. Si les deux commutateurs sont spécifiés, -re est supposé.
-sev Pour chaque séquence de cmavo élidables, montrez où les dernières pourraient être valides avant
précédents, et où le mot non élidable à la fin de la séquence pourrait avoir
été valide plus tôt dans la séquence. [Ces informations sont utilisées pour déterminer la
sortie de -se, c'est donc un mode verbeux pour -se].
- cr Autoriser lujvo à contenir les formes culturelles rafsi CCVVCy (CCVVCV à la fin du mot)
décrit à la section 4.16 de la Grammaire de référence. Cela affecte la reconnaissance de
formes valides lujvo et fu'ivla (ce dernier étant donné qu'il affecte la reconnaissance des
échecs slinku'i).
-bt Afficher la trace dans les états d'analyse en attente lorsqu'une erreur de syntaxe se produit. Cette
peut donner un aperçu de ce que l'analyseur s'attendait à voir ensuite, pour aider à
corriger l'erreur.
Le backtrace se compose de trois parties. La première partie est une liste de règles qui sont
automatiquement réduit lorsque le mot erroné est rencontré. Dans le cas extrême,
quand tout ce qui précède le mot erroné constitue un texte complet à part entière
à droite, la séquence de réduction ira jusqu'à la règle qui correspond à un
texte complet. En général, cependant, ce ne sera pas le cas.
La deuxième partie du rapport montre les conditions où la grammaire exige la
mot suivant d'un type différent de celui qui est réellement apparu. Tous les actifs
les règles sont affichées (avec des points indiquant les points actifs), suivies d'une liste de
classes de mots (c'est-à-dire selma'o ou BRIVLA/CMENE, etc.) qui auraient été valides à ce stade
point.
La troisième partie du rapport montre les états en attente sur la pile de l'analyseur. Cette
peut donner des informations sur la localisation à un niveau plus large que la situation problématique a
est produite.
nom de fichier
Le nom du fichier contenant le texte à analyser. S'il est omis, le texte est lu
à partir de l'entrée standard.
EXIT STATUT
0 Le texte a été scanné et analysé avec succès - le texte était grammaticalement valide
Lojban.
1/2 Le texte comportait des erreurs grammaticales détectées par l'algorithme d'analyse principal.
3 Le texte contenait des mots dont la structure n'était pas valide en lojban. Pas de grammaire
une vérification du texte a été effectuée ; la fonction grammaticale de l'erroné
le(s) mot(s) n'a pas pu être déterminé.
Utiliser jbofihe en ligne en utilisant les services onworks.net