Ini adalah perintah i18nspector yang dapat dijalankan di penyedia hosting gratis OnWorks menggunakan salah satu dari beberapa workstation online gratis kami seperti Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online Windows atau emulator online MAC OS
PROGRAM:
NAMA
i18nspector - alat pemeriksaan untuk gettext POT, PO dan file MO
RINGKASAN
i18nspector [--bahasa lang] [--membongkar-deb] fillet [fillet …]
PILIHAN
-l lang, --bahasa lang
Asumsikan bahasa ini. lang harus berupa kode bahasa ISO 2 3 atau 639 huruf,
mungkin diikuti oleh garis bawah dan kode wilayah ISO 2 3166 huruf.
--membongkar-deb
Izinkan membongkar paket Debian (biner atau sumber).
-h, --membantu
Tampilkan pesan bantuan dan keluar.
--Versi: kapan
Tunjukkan nomor versi program dan keluar.
DESKRIPSI
i18nspector adalah alat untuk memeriksa templat terjemahan (POT), katalog pesan (PO)
dan file katalog pesan (MO) yang dikompilasi untuk masalah umum. File-file ini digunakan oleh:
fungsi dan alat terjemahan gettext GNU dalam banyak pengembangan berbeda
lingkungan.
Format berikut digunakan untuk semua masalah yang dilaporkan:
kode: fillet: label [tambahan]
di mana:
· kode adalah surat yang menunjukkan jenis pesan: E (kesalahan), W (peringatan), I (informatif
pesan), atau P (pesan bertele-tele);
· label adalah nama masalah yang ditemukan;
· tambahan dapat berisi informasi tambahan tentang masalah tersebut.
TAGS
tanggal kuno
Tanggal mengacu pada waktu sebelum rilis gettext GNU pertama. Karena itu, ini sangat
tidak mungkin benar.
Referensi:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0#n1767
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
aritmatika-kesalahan-dalam-bentuk-jamak
Menghitung nilai bentuk jamak memicu pembagian dengan nol atau luapan bilangan bulat. Ini
biasanya menunjukkan kesalahan dalam ekspresi bentuk jamak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
aritmatika-kesalahan-dalam-bentuk-jamak yang tidak digunakan
Menghitung nilai bentuk jamak memicu pembagian dengan nol atau luapan bilangan bulat. (Tapi disana
tidak ada pesan terjemahan yang menggunakan bentuk jamak.) Ini biasanya menunjukkan kesalahan dalam
ekspresi bentuk jamak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
tipe boilerplate-dalam-konten
Bidang header Content-Type berisi boilerplate xgettext. Itu harus dalam bentuk
teks/polos; rangkaian karakter =encoding.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
boilerplate-dalam-tanggal
Bidang header tanggal berisi boilerplate xgettext. Format tanggal harus YYYY-MM-DD
jj: mm+ZZzz, misalnya 2011-11-05 10: 14 + 0100.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
boilerplate-in-awal-komentar
Komentar awal berisi xgettext atau msginit boilerplate.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, mungkin
boilerplate-dalam-bahasa-tim
Bidang header Bahasa-Tim berisi boilerplate xgettext. Itu harus berisi bahasa Inggris
nama bahasa, dan alamat email atau URL beranda tim bahasa.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
boilerplate-di-penerjemah terakhir
Bidang header Penerjemah Terakhir berisi boilerplate xgettext. Ini harus berisi
nama dan alamat email penerjemah terakhir.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
boilerplate-dalam-proyek-id-versi
Bidang header Project-Id-Version berisi boilerplate xgettext. Ini harus berisi
nama dan versi paket.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
boilerplate-dalam-laporan-msgid-bug-to
Bidang header Report-Msgid-Bugs-To berisi boilerplate xgettext. Ini harus berisi
alamat email atau URL tempat orang dapat melaporkan bug dalam string yang tidak diterjemahkan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
pengkodean rusak
Bidang header dan pesan yang terdapat dalam file ini tidak dapat didekodekan ke Unicode. NS
penyebab biasa dari ini adalah deklarasi penyandian yang salah atau hilang.
Perhatikan bahwa dengan tidak adanya deklarasi penyandian, i18nspector mengasumsikan penyandian ASCII.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
c-format-string-argumen-tipe-ketidakcocokan
Ada ketidakcocokan tipe antara argumen format C di pesan dan format yang sesuai
argumen dalam msgstr_plural; atau antara argumen format C di pesan dan pesan; atau antara
Argumen format C di pesan[N] dan sesuai pesan or msgstr_plural.
Referensi:
Printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
c-format-string-kesalahan
String format AC tidak dapat diuraikan.
Referensi:
Printf(3)
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
c-format-string-kelebihan-argumen
String format AC untuk pesan mengkonsumsi lebih banyak argumen daripada msgstr_plural, Atau pesan Mengonsumsi
lebih banyak argumen daripada pesan, Atau pesan[N] mengkonsumsi lebih banyak argumen daripada yang sesuai pesan
or msgstr_plural.
Referensi:
Printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
c-format-string-hilang-argumen
String format AC untuk pesan mengkonsumsi lebih sedikit argumen daripada msgstr_plural, Atau pesan Mengonsumsi
lebih sedikit argumen daripada pesan, Atau pesan[N] mengkonsumsi lebih sedikit argumen daripada yang sesuai pesan
or msgstr_plural.
Perhatikan bahwa dalam beberapa bahasa, ekspresi Bentuk Jamak yang umum digunakan mengevaluasi ke
nilai yang sama untuk n=1 dan n=21, n=31, dan seterusnya. Ambil terjemahan bahasa Serbia ini sebagai contoh:
Bentuk Jamak: nplurals=3; jamak=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;
...
msgstr "satu byte"
msgid_plural "%d byte"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
Sini %d tidak boleh diganti dengan bentuk yang dieja satu. Antara %d harus disimpan,
atau ekspresi Bentuk Jamak harus diubah, sehingga ada kasus khusus untuk n=1:
Bentuk Jamak: nplurals=4; jamak=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2
...
msgstr "satu byte"
msgid_plural "%d byte"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
msgstr[3] "jedan bajt"
Referensi:
Printf(3)
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
c-format-string-non-portabel-konversi
String format AC menggunakan konversi yang ditentukan atau pengubah panjang, yang lebih
pengganti portabel ada:
· Untuk konversi bilangan bulat (%d, %i, %o, %u, %x, dan %X), menggunakan ll pengubah panjang sebagai gantinya
of L or q.
· Untuk konversi floating-point (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %g, dan %G), jangan gunakan l
pengubah panjang.
· Menggunakan z pengubah panjang alih-alih Z.
· Menggunakan %lc alih-alih %C.
· Menggunakan %ls alih-alih %S.
Referensi:
Printf(3)
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
c-format-string-redundant-flag
String format AC menyertakan bendera karakter yang berlebihan. Entah itu duplikat, atau ada
tidak berpengaruh:
· Itu + bendera menimpa ruang bendera.
· Itu - bendera menimpa 0 bendera.
· Jika presisi diberikan, 0 flag tidak berpengaruh pada konversi bilangan bulat (%d, %i, %o,
%u, %x, dan %X).
Referensi:
Printf(3)
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
kesalahan-kodomain-dalam-bentuk jamak
Nilai bentuk jamak berada di luar rentang yang dideklarasikan, atau beberapa nilai di dalam
rentang yang dideklarasikan tidak akan pernah tercapai. Ini biasanya menunjukkan kesalahan dalam bentuk jamak
ekspresi.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
kesalahan-kodomain-dalam-bentuk-jamak-tidak digunakan
Nilai bentuk jamak berada di luar rentang yang dideklarasikan, atau beberapa nilai di dalam
rentang yang dideklarasikan tidak akan pernah tercapai. (Tapi tidak ada pesan terjemahan yang menggunakan
bentuk jamak.) Ini biasanya menunjukkan kesalahan dalam ekspresi bentuk jamak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
konflik-penanda-dalam-tajuk-entri
Header berisi penanda konflik (#-#-#-#-# ... #-#-#-#-#). Konflik harus
diselesaikan secara manual.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
konflik-penanda-dalam-terjemahan
Salah satu pesan yang diterjemahkan tampaknya berisi penanda konflik (#-#-#-#-# ...
#-#-#-#-#). Konflik harus diselesaikan secara manual.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
konflik-pesan-bendera
Dua bendera dengan makna yang bertentangan dikaitkan dengan salah satu pesan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
tanggal-dari-masa depan
Tanggal mengacu pada masa depan. Dengan demikian, itu sangat tidak mungkin benar.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
jauh-header-entri
Entri header dalam file ini didahului oleh entri lain. Entri tajuk harus
selalu yang pertama.
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
duplikat-bendera-untuk-tajuk-entri
Beberapa bendera identik dikaitkan dengan entri header.
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
duplikat-tajuk-entri
File ini berisi beberapa entri header.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
duplikat-tajuk-bidang
File ini berisi beberapa bidang header dengan nama yang sama.
Keparahan, kepastian:
kecil, tebakan liar
duplikat-tajuk-bidang-konten-transfer-encoding
File ini berisi beberapa bidang header Content-Transfer-Encoding.
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
duplikat-tajuk-bidang-konten-tipe
File ini berisi beberapa bidang header Tipe Konten.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
duplikat-tajuk-bidang-tanggal
File ini berisi beberapa bidang header tanggal dengan nama yang sama.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
duplikat-tajuk-bidang-bahasa
File ini berisi beberapa bidang header Bahasa.
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
duplikat-tajuk-bidang-bahasa-tim
File ini berisi beberapa bidang header Tim Bahasa.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
duplikat-tajuk-bidang-terakhir-penerjemah
File ini berisi beberapa bidang header Penerjemah Terakhir.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
duplikat-tajuk-bidang-mime-versi
File ini berisi beberapa bidang header Versi MIME.
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
duplikat-tajuk-bidang-jamak-bentuk
File ini berisi beberapa bidang header Plural-Forms.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
duplikat-tajuk-bidang-proyek-id-versi
File ini berisi beberapa bidang header Project-Id-Version.
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
duplikat-tajuk-bidang-laporan-msgid-bug-ke
File ini berisi beberapa bidang header Report-Msgid-Bugs-To.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
duplikat-tajuk-bidang-x-poedit
File ini berisi beberapa X-Poedit-* bidang tajuk.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
duplikat-pesan-definisi
File ini berisi beberapa definisi dari pesan yang sama.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
duplikat-pesan-bendera
Beberapa bendera identik dikaitkan dengan salah satu pesan.
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
file kosong
File ini tidak berisi pesan apa pun.
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
pesan-pesan-kosong-dengan-bentuk-jamak
Pesan dengan msgstr kosong berisi bentuk jamak. Pesan semacam itu dicadangkan oleh GNU
gettext untuk entri header, dan kode Anda tidak boleh memanggil ngettext("", ...).
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
msgstr-kosong-pesan-dengan-kode-sumber-referensi
Pesan dengan msgstr kosong berisi bentuk jamak. Pesan semacam itu dicadangkan oleh GNU
gettext untuk entri header, dan kode Anda tidak boleh memanggil dapatkan teks("").
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
bidang-bidang-tajuk-dalam-bahasa
Bidang header bahasa berisi deklarasi penyandian. Informasi seperti itu seharusnya tidak
termasuk dalam bidang ini.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
fuzzy-header-entri
Entri header ditandai sebagai kabur. Untuk kompatibilitas dengan yang sangat lama (<< 0.11) pesan(1)
versi, yang tidak mendukung entri header fuzzy, seharusnya tidak ditandai seperti itu.
Referensi:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?id=v0.11#n44
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
tidak konsisten-terkemuka-baris baru
Beberapa string dalam entri dimulai dengan baris baru, tetapi beberapa tidak. Entah mereka semua harus
mulai dengan baris baru, atau tidak ada yang seharusnya.
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
bentuk-jumlah-jamak-tidak konsisten
Jumlah bentuk jamak dalam definisi pesan tidak sesuai dengan jumlah bentuk jamak
dideklarasikan dalam definisi pesan lain.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
tidak konsisten-mengikuti-baris baru
Beberapa string dalam entri diakhiri dengan baris baru, tetapi beberapa tidak. Entah mereka semua harus
diakhiri dengan baris baru, atau tidak ada yang seharusnya.
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
bentuk-jumlah-jamak-salah
Jumlah bentuk jamak dalam definisi pesan tidak sesuai dengan jumlah bentuk jamak
dideklarasikan di header.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
tidak valid-konten-transfer-encoding
Nilai bidang header Content-Transfer-Encoding tidak valid. Harus 8bit.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
tipe-konten tidak valid
Nilai bidang header Content-Type seharusnya tidak valid. Itu harus dalam bentuk
teks/polos; rangkaian karakter =encoding.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
tanggal tidak berlaku
Tanggal tidak valid atau dalam format yang tidak valid. Formatnya harus YYYY-MM-DD jj: mm+ZZzz,
misalnya 2011-11-05 10: 14 + 0100.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
bahasa tidak valid
Bidang header Bahasa tidak dapat diuraikan, atau berisi bahasa yang tidak dikenal.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
tim-bahasa-tidak valid
Bidang tajuk Tim Bahasa berisi alamat email yang menggunakan domain yang dicadangkan
Nama.
Referensi:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
penerjemah-terakhir-tidak valid
Bidang header Penerjemah Terakhir tidak dapat diuraikan sebagai email, atau email
alamat menggunakan nama domain yang dicadangkan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
versi-mime-tidak valid
Nilai bidang header Versi MIME tidak valid. Harus 1.0.
Referensi:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
file-mo-tidak valid
File ini tidak dapat diuraikan file MO.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
bendera rentang tidak valid
A Kisaran: bendera tidak dapat diuraikan, atau rentang yang ditentukan berisi kurang dari dua
angka. Sintaksnya adalah Kisaran: menit..max, di mana kedua nilai adalah bilangan bulat non-negatif.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
tidak valid-laporan-msgid-bug-untuk
Bidang header Report-Msgid-Bugs-To tidak dapat diuraikan sebagai email maupun sebagai URL,
atau alamat email menggunakan nama domain yang dicadangkan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2606
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
perbedaan bahasa
Bahasa file ini telah dideklarasikan di banyak tempat, tetapi deklarasi tidak
cocok.
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
bahasa-tim-sama-untuk-terakhir-penerjemah
Bidang header Language-Team dan Last-Translator berisi alamat email yang sama.
Keparahan, kepastian:
kecil, mungkin
bahasa-varian-tidak-mempengaruhi-terjemahan
Bidang header Bahasa berisi penanda varian yang tidak relevan untuk
terjemahan pesan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, mungkin
terkemuka-sampah-dalam-bentuk jamak
Bidang header Bentuk Jamak berisi teks tak terduga sebelum nplural= String.
GNU gettext runtime mengabaikan sampah terkemuka seperti itu, tetapi parser header lainnya mungkin lebih sedikit
liberal dalam apa yang mereka terima.
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
salah-xml
String asli atau string yang diterjemahkan berisi fragmen XML, yang bukan
terbentuk dengan baik.
Referensi:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
tidak ada-bidang-header-transfer-konten-pengkodean
Bidang header Content-Transfer-Encoding tidak ada. Itu harus diatur ke 8bit.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
kolom-tajuk-tipe-tanpa-konten
Bidang header Tipe Konten tidak ada. Itu harus disetel ke teks/polos;
rangkaian karakter =encoding.
Perhatikan bahwa dengan tidak adanya deklarasi penyandian, i18nspector mengasumsikan penyandian ASCII.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
bidang tanpa-tanggal-tajuk
Bidang header tanggal tidak ada.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
bidang-tajuk-tanpa-bahasa
Bidang header Bahasa tidak ada.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
bidang tanpa bahasa-tim-tajuk
Bidang header Tim Bahasa tidak ada. Itu harus berisi nama bahasa Inggris dari
bahasa, dan alamat email atau URL beranda tim bahasa.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
tidak ada-penerjemah-terakhir-bidang tajuk
Bidang header Penerjemah Terakhir tidak ada. Itu harus berisi terjemahan terakhir
nama dan alamat email.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
bidang header-versi-mime
Bidang header Versi MIME tidak ada. Seharusnya disetel ke 1.0.
Referensi:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
no-paket-nama-dalam-proyek-id-versi
Bidang header Project-Id-Version tampaknya tidak berisi nama apa pun. Itu harus mengandung
nama dan versi paket.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, mungkin
tidak ada-bentuk-jamak-bidang header
Bidang header Bentuk Jamak tidak ada, meskipun beberapa pesan menggunakan jamak
formulir (walaupun tidak ada yang diterjemahkan).
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
tidak ada-proyek-id-versi-header-bidang
Bidang header Project-Id-Version tidak ada. Itu harus berisi nama dan
versi paket.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
no-report-msgid-bug-to-header-field
Bidang header Report-Msgid-Bugs-To tidak ada atau kosong. Ini harus berisi
alamat email atau URL tempat orang dapat melaporkan bug dalam string yang tidak diterjemahkan.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
bidang-header-bentuk-jamak-tidak-wajib-diperlukan
Bidang header Bentuk Jamak tidak ada, meskipun beberapa pesan yang diterjemahkan
menggunakan bentuk jamak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
tanpa-versi-dalam-proyek-id-versi
Bidang header Project-Id-Version tampaknya tidak berisi versi apa pun. Itu seharusnya
berisi nama dan versi paket.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
pengkodean yang tidak kompatibel dengan ascii
File ini menggunakan pengkodean yang tidak kompatibel dengan ASCII.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
pengkodean non-portabel
File ini menggunakan pengkodean yang tidak didukung secara luas oleh perangkat lunak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
os-kesalahan
Kesalahan input/output atau kesalahan sistem operasi lain terjadi saat memeriksa file ini.
Keparahan, kepastian:
serius, pasti
sebagian-diterjemahkan-pesan
Terjemahan tidak ada untuk beberapa bentuk jamak dari sebuah pesan.
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
python-format-string-argumen-nomor-tidak cocok
String format Python untuk pesan mengkonsumsi lebih banyak argumen daripada msgstr_plural, Atau pesan
mengkonsumsi lebih banyak argumen daripada pesan, Atau pesan[N] mengkonsumsi lebih banyak argumen daripada pesan or
msgstr_plural.
Python, tidak seperti C, mengharuskan semua argumen yang tidak disebutkan namanya dikonsumsi selama konversi.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
python-format-string-argumen-tipe-ketidakcocokan
Ada ketidakcocokan tipe antara argumen format Python di pesan dan sesuai
format argumen di msgstr_plural; atau antara argumen format Python di pesan dan pesan;
atau antara argumen format Python di pesan[N] dan pesan or msgstr_plural.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
kesalahan-string-format-python
String format Python tidak dapat diuraikan.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
argumen python-format-string-hilang
String format Python untuk pesan tidak menggunakan argumen bernama yang digunakan dalam
msgstr_plural, Atau pesan tidak menggunakan argumen bernama yang digunakan dalam pesan, Atau pesan[N]
tidak menggunakan argumen bernama yang digunakan dalam korespondensi pesan or msgstr_plural.
Perhatikan bahwa dalam beberapa bahasa, ekspresi Bentuk Jamak yang umum digunakan mengevaluasi ke
nilai yang sama untuk n=1 dan n=21, n=31, dan seterusnya. Ambil terjemahan bahasa Serbia ini sebagai contoh:
Bentuk Jamak: nplurals=3; jamak=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;
...
msgstr "satu byte"
msgid_plural "%(n)d byte"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d bajta"
msgstr[2] "%(n)d bajtova"
Sini %d tidak boleh diganti dengan bentuk yang dieja satu. Antara %d harus disimpan,
atau ekspresi Bentuk Jamak harus diubah, sehingga ada kasus khusus untuk n=1:
Bentuk Jamak: nplurals=4; jamak=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2
...
msgstr "satu byte"
msgid_plural "%(n)d byte"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d bajta"
msgstr[2] "%(n)d bajtova"
msgstr[3] "jedan bajt"
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
python-format-string-multiple-argumen tanpa nama
String format Python menggunakan beberapa argumen tanpa nama (seperti %d). Penerjemah mungkin
perlu menyusun ulang argumen untuk menerjemahkan pesan dengan benar, tetapi ini tidak mungkin
dengan argumen tanpa nama. Argumen bernama (seperti %(angka)d) harus digunakan sebagai gantinya.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
python-format-string-konversi usang
String format Python menggunakan penentu konversi usang:
· Menggunakan %d alih-alih %u.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
python-format-string-redundant-flag
String format Python menyertakan bendera karakter yang berlebihan. Entah itu duplikat, atau
itu tidak berpengaruh:
· Itu + bendera menimpa ruang bendera.
· Itu - bendera menimpa 0 bendera.
· Jika presisi diberikan, 0 flag tidak berpengaruh pada konversi bilangan bulat (%d, %i, %o,
%u, %x, dan %X).
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
python-format-string-panjang berlebihan
String format Python menyertakan pengubah panjang yang berlebihan. Pengubah panjang (h, l, atau
L) tidak berpengaruh di Python.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
python-format-string-redundant-presisi
String format AC mencakup presisi yang tidak berpengaruh pada konversi.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, mungkin
argumen-argumen-string-tidak diketahui-python
String format Python untuk pesan menggunakan argumen bernama yang tidak digunakan dalam msgstr_plural, Atau
pesan menggunakan argumen bernama yang tidak digunakan dalam pesan, Atau pesan[N] menggunakan argumen bernama
yang tidak digunakan dalam korespondensi pesan or msgstr_plural. Ini menunjukkan bahwa
konversi akan mencoba menggunakan argumen yang tidak diberikan.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
python-format-string-tanpa nama-jamak-argumen
String format Python menggunakan argumen yang tidak disebutkan namanya (seperti %d) dalam konteks jamak
formulir. Penerjemah mungkin tidak ingin menggunakan argumen numerik dalam bentuk tunggal;
tetapi ini tidak mungkin jika argumennya tidak disebutkan namanya, karena python, tidak seperti C, memerlukan
bahwa semua argumen yang tidak disebutkan namanya dikonsumsi selama konversi. Argumen bernama (seperti
%(n)d) harus digunakan sebagai gantinya.
Referensi:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python
Keparahan, kepastian:
daftar keinginan, mungkin
qt-format-jamak-salah-untuk-c-format
A format-c bendera dikaitkan dengan pesan, tapi qt-jamak-format seharusnya digunakan
sebagai gantinya.
Satu-satunya arahan format C yang digunakan pesan adalah %n. Sangat tidak biasa untuk menggunakannya
sendirian dalam string format C.
Referensi:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#handling-jamak
Printf(3)
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
range-flag-tanpa-jamak-string
A Kisaran: flag dikaitkan dengan pesan yang tidak memiliki string jamak. Kisaran: bendera
hanya masuk akal untuk terjemahan yang melibatkan bentuk jamak.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
biasa, pasti
bendera-pesan-berlebihan
Bendera yang terkait dengan salah satu pesan adalah berlebihan, karena itu tersirat oleh yang lain
bendera.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
bertele-tele, pasti
garis header-nyasar
Header berisi baris yang bukan milik bidang header mana pun. Perhatikan bahwa
Lipat header panjang gaya RFC-822 tidak didukung.
Referensi:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
nyasar-sebelumnya-msgstr
Entri pesan berisi anotasi tentang string yang belum diterjemahkan sebelumnya (#| pesan ...),
meskipun pesan tidak ditandai sebagai kabur. Anotasi ini hanya berguna untuk
pesan fuzzy, dan harus dihapus saat unfuzzying.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
sintaks-kesalahan-dalam-bentuk-jamak
Nilai bidang header Bentuk Jamak tidak dapat diuraikan. Itu harus dalam bentuk
nplural=n; jamak =ekspresi.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
sintaks-kesalahan-dalam-po-file
File ini tidak dapat diuraikan sebagai file PO. Dalam beberapa kasus yang jarang terjadi, hal ini disebabkan oleh kesalahan atau
deklarasi pengkodean yang hilang.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
https://bugs.debian.org/692283
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
sintaks-kesalahan-dalam-bentuk-jamak yang tidak digunakan
Nilai bidang header Bentuk Jamak tidak dapat diuraikan. (Tapi tidak ada terjemahan
pesan yang menggunakan bentuk jamak.) Seharusnya dalam bentuk nplural=n; jamak =ekspresi.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
trailing-sampah-dalam-bentuk-jamak
Bidang header Plural-Forms berisi teks tak terduga setelah ekspresi jamak.
GNU gettext runtime mengabaikan sampah yang tertinggal seperti itu, tetapi parser header lainnya mungkin lebih sedikit
liberal dalam apa yang mereka terima.
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
terjemahan-dalam-templat
File template PO berisi pesan yang diterjemahkan.
Keparahan, kepastian:
kecil, pasti
tidak dapat menentukan bahasa
i18nspector tidak dapat menentukan bahasa file ini. Tidak adanya informasi ini
akan mencegahnya melakukan pemeriksaan lebih lanjut.
Keparahan, kepastian:
normal, tebakan liar
tak terduga-bendera-untuk-tajuk-entri
Bendera tak terduga dikaitkan dengan entri header. Satu-satunya bendera yang masuk akal
untuk entri header adalah kabur.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
pengkodean tidak diketahui
File ini mendeklarasikan pengkodean yang tidak dapat dikenali oleh i18nspector. Ini mungkin sebuah
salah ketik. Tidak adanya informasi penyandian akan mencegah i18nspector melakukan lebih lanjut
cek.
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
jenis file tidak dikenal
Format file dari file ini tidak dapat dikenali. Ini mungkin bug di i18nspector.
Keparahan, kepastian:
normal, tebakan liar
bidang-tajuk yang tidak diketahui
Nama bidang header tidak diketahui oleh i18nspector. Mungkin salah ketik atau huruf besar
kesalahan (nama bidang tajuk peka huruf besar-kecil).
Referensi:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html
Keparahan, kepastian:
kecil, tebakan liar
tidak diketahui-pesan-bendera
Bendera yang tidak dikenal dikaitkan dengan salah satu pesan. Mungkin salah ketik.
Referensi:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
Keparahan, kepastian:
normal, tebakan liar
tidak dikenal-poedit-bahasa
Bahasa yang dideklarasikan dalam X-Poedit-Language tidak dapat dikenali. Mungkin ada bug di
i18nspector.
Keparahan, kepastian:
kecil, tebakan liar
karakter tak terwakili
Encoding yang dideklarasikan tidak dapat mewakili semua karakter yang umum digunakan dalam bahasa ini.
Ini adalah indikasi kuat bahwa pengkodean yang dinyatakan salah.
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
entri-entri-karakter-yang-tidak-biasa
Entri header berisi karakter yang tidak biasa. Ini biasanya merupakan indikasi dari
masalah pengkodean, seperti:
· menggunakan urutan pelarian ISO 2022, atau
· menggunakan UTF-8 meskipun mendeklarasikan pengkodean 8-bit.
Referensi:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html# bom6
Keparahan, kepastian:
penting, pasti
tidak biasa-karakter-dalam-terjemahan
Salah satu pesan yang diterjemahkan berisi karakter yang tidak biasa. Ini biasanya sebuah
indikasi masalah penyandian, seperti:
· menggunakan urutan pelarian ISO 2022, atau
· menggunakan UTF-8 meskipun mendeklarasikan pengkodean 8-bit.
Referensi:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html# bom6
Keparahan, kepastian:
penting, mungkin
tidak biasa-jamak-bentuk
Deklarasi Bentuk Jamak salah (atau tidak biasa), menurut i18nspector's
data linguistik.
Keparahan, kepastian:
serius, mungkin
bentuk-jamak-tidak biasa-tidak digunakan
Deklarasi Bentuk Jamak salah (atau tidak biasa), menurut i18nspector's
data linguistik. (Tetapi tidak ada pesan terjemahan yang menggunakan bentuk jamak.)
Keparahan, kepastian:
biasa, mungkin
Gunakan i18nspector online menggunakan layanan onworks.net