EngelsFransSpaans

Ad


OnWorks-favicon

i18nspector - Online in de cloud

Voer i18nspector uit in OnWorks gratis hostingprovider via Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator of MAC OS online emulator

Dit is de opdracht i18nspector die kan worden uitgevoerd in de gratis hostingprovider van OnWorks met behulp van een van onze meerdere gratis online werkstations zoals Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator of MAC OS online emulator

PROGRAMMA:

NAAM


i18nspector - controletool voor gettext POT-, PO- en MO-bestanden

KORTE INHOUD


i18inspecteur [--taal LANG] [--uitpakken-deb] filet [filet

OPTIES


-l LANG, --taal LANG
Neem deze taal aan. LANG moet een 2- of 3-letterige ISO 639-taalcode zijn,
eventueel gevolgd door een onderstrepingsteken en een 2-letterige ISO 3166-territoriumcode.

--uitpakken-deb
Sta het uitpakken van Debian-pakketten (binair of broncode) toe.

-h, --help
Toon het helpbericht en sluit af.

--versie
Toon het versienummer van het programma en sluit af.

PRODUCTBESCHRIJVING


i18inspecteur is een tool voor het controleren van vertaalsjablonen (POT), berichtencatalogi (PO)
en gecompileerde berichtencatalogi (MO)-bestanden voor veelvoorkomende problemen. Deze bestanden worden gebruikt door
de GNU gettext vertaalfuncties en tools in veel verschillende ontwikkeling
omgevingen.

Het volgende formaat wordt gebruikt voor alle gemelde problemen:

code: filet: label [extra]

waar:

· code is een letter die het type bericht aangeeft: E (fout), W (waarschuwing), I (informatief)
bericht), of P (pedante boodschap);

· label is een naam van het probleem dat is ontdekt;

· extra kan aanvullende informatie over het probleem bevatten.

TAGS


oude datum
De datum verwijst naar de tijd vóór de eerste release van GNU gettext. Als zodanig is het extreem
waarschijnlijk niet correct zijn.

Referenties:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/ChangeLog.0#n1767

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

rekenfout-in-meervoudsvormen
Het berekenen van een meervoudsvorm leidt tot deling door nul of integer overflow. Dit
geeft normaal gesproken een fout aan in de meervoudsvorm.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

rekenfout-in-ongebruikte-meervoudsvormen
Het berekenen van een meervoudsvorm leidt tot deling door nul of integer overflow. (Maar daar
zijn geen vertaalde berichten die meervoudsvormen gebruiken.) Dit duidt normaal gesproken op een fout in
de meervoudsvorm uitdrukking.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

boilerplate-in-inhoud-type
Het headerveld Content-Type bevat xgettext boilerplate. Het zou in de vorm moeten zijn
tekst/gewoon; tekenset=codering.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

boilerplate-in-datum
Het datumheaderveld bevat xgettext boilerplate. Het datumformaat moet zijn YYYY-MM-DD
uu:mm+ZZzz, bijv 2011-11-05 10: 14 0100 +.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

standaardtekst-in-eerste-opmerkingen
De eerste opmerkingen bevatten xgettext of msginit boilerplate.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, mogelijk

boilerplate-in-taal-team
Het kopveld Taal-Team bevat xgettext boilerplate. Het moet Engels bevatten
naam van de taal en het e-mailadres of de homepage-URL van het taalteam.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

standaardtekst-in-laatste-vertaler
Het kopveld Last-Translator bevat xgettext boilerplate. Het moet de bevatten
naam en e-mailadres van de laatste vertaler.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

standaardtekst-in-project-id-versie
Het kopveld Project-Id-Version bevat xgettext boilerplate. Het moet de bevatten
naam en de versie van het pakket.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

standaardtekst-in-rapport-msgstr-bugs-naar
Het kopveld Report-Msgid-Bugs-To bevat xgettext boilerplate. Het moet een bevatten
e-mailadres of URL waar men bugs in de onvertaalde strings kan melden.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

gebroken-codering
Koptekstvelden en berichten in dit bestand konden niet worden gedecodeerd naar Unicode. De
de gebruikelijke oorzaak hiervan is een onjuiste of ontbrekende coderingsverklaring.

Merk op dat bij afwezigheid van een coderingsdeclaratie, i18nspector ASCII-codering aanneemt.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

c-format-string-argument-type-mismatch
Er is een type-mismatch tussen een C-formaatargument in bericht en het bijbehorende formaat
betoog in msgstr_plural; of tussen een argument in C-formaat in bericht en bericht; of tussen a
C formaat argument in bericht[N] en overeenkomstig bericht or msgstr_plural.

Referenties:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

c-format-string-fout
Tekenreeks in AC-indeling kan niet worden geparseerd.

Referenties:
printf(3)

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

c-format-string-excess-argumenten
AC-formaat tekenreeks voor bericht verbruikt meer argumenten dan msgstr_plural; of bericht consumeert
meer argumenten dan bericht; of bericht[N] verbruikt meer argumenten dan corresponderen bericht
or msgstr_plural.

Referenties:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

c-format-string-ontbrekende-argumenten
AC-formaat tekenreeks voor bericht verbruikt minder argumenten dan msgstr_plural; of bericht consumeert
minder argumenten dan bericht; of bericht[N] verbruikt minder argumenten dan corresponderend bericht
or msgstr_plural.

Merk op dat in sommige talen de veelgebruikte meervoudsvorm-expressie evalueert tot de
dezelfde waarde voor n=1 en n=21, n=31, enzovoort. Neem bijvoorbeeld deze Servische vertaling:

Meervoudsvormen: nplurals=3; meervoud=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "één byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"

Here %d mag niet worden vervangen door de uitgespelde vorm een. Een van beide %d moet bewaard blijven,
of de meervoudsvormen-expressie moet worden gewijzigd, zodat er een speciaal geval is voor n=1:

Meervoudsvormen: nplurals=4; meervoud=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "één byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
msgstr[3] "jedan bajt"

Referenties:
printf(3)

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

c-format-string-niet-draagbare-conversie
AC formaat string gebruikt een conversie gespecificeerde of lengte modifier, waarvoor een meer
draagbare vervanging bestaat:

· Voor conversies van gehele getallen (%d, %i, %o, %u, %x en %X), gebruik de ll lengte modifier in plaats daarvan
of L or q.

· Voor conversies met drijvende komma (%a, %A, %e, %E, %f, %F, %g en %G), gebruik niet de l
lengte modifier.

· Gebruik de z lengte modifier in plaats van Z.

· Gebruik maken van %lc in plaats van %C.

· Gebruik maken van %ls in plaats van %S.

Referenties:
printf(3)

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

c-format-string-redundante-vlag
De tekenreeks in AC-indeling bevat een vlag voor redundante tekens. Of het is een duplicaat, of het heeft
geen effect:

· De + vlag heeft voorrang op de ruimte vlag.

· De - vlag heeft voorrang op de 0 vlag.

· Als een precisie is gegeven, de 0 vlag heeft geen effect op gehele conversies (%d, %i, %o,
%u, %x en %X).

Referenties:
printf(3)

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

codomain-error-in-meervoudsvormen
Ofwel een meervoudsvormwaarde ligt buiten het gedeclareerde bereik, of sommige waarden binnen de
aangegeven bereik kan nooit worden bereikt. Dit duidt normaal gesproken op een fout in de meervoudsvorm
expressie.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

codomain-error-in-ongebruikte-meervoudsvormen
Ofwel een meervoudsvormwaarde ligt buiten het gedeclareerde bereik, of sommige waarden binnen de
aangegeven bereik kan nooit worden bereikt. (Maar er zijn geen vertaalde berichten die gebruik maken van
meervoudsvormen.) Dit duidt normaal gesproken op een fout in de meervoudsvorm.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

conflict-marker-in-header-invoer
De koptekst bevat een conflictmarkering (#-#-#-#-# ... #-#-#-#-#). Het conflict zal moeten
handmatig worden opgelost.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

conflict-marker-in-vertaling
Een van de vertaalde berichten lijkt een conflictmarkering te bevatten (#-#-#-#-# ...
#-#-#-#-#). Het conflict moet handmatig worden opgelost.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Creating-Compendia.html#Creating-Compendia

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

conflicterende-bericht-vlaggen
Twee vlaggen met tegenstrijdige betekenissen zijn gekoppeld aan een van de berichten.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

datum-van-toekomst
De datum verwijst naar de toekomst. Als zodanig is het zeer onwaarschijnlijk dat het correct is.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

remote-header-invoer
Het header-item in dit bestand wordt voorafgegaan door andere items. De koptekst moet zijn
altijd de eerste.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

duplicaat-vlag-voor-header-invoer
Meerdere identieke vlaggen zijn gekoppeld aan de koptekst.

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

duplicaat-header-invoer
Dit bestand bevat meerdere header-items.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

duplicaat-header-veld
Dit bestand bevat meerdere koptekstvelden met dezelfde naam.

Ernst, zekerheid:
kleine, wilde gok

duplicaat-header-field-content-transfer-encoding
Dit bestand bevat meerdere headervelden voor Content-Transfer-Encoding.

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

duplicaat-header-veld-inhoud-type
Dit bestand bevat meerdere Content-Type header-velden.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

duplicaat-header-veld-datum
Dit bestand bevat meerdere datumheadervelden met dezelfde naam.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

duplicaat-header-veld-taal
Dit bestand bevat meerdere velden voor de koptekst van de taal.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

duplicaat-header-veld-taal-team
Dit bestand bevat meerdere koptekstvelden van Language-Team.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

duplicaat-header-veld-laatste-vertaler
Dit bestand bevat meerdere Last-Translator-headervelden.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

duplicaat-header-field-mime-versie
Dit bestand bevat meerdere MIME-versie header-velden.

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

duplicaat-header-veld-meervoudsvormen
Dit bestand bevat meerdere kopvelden van meervoudsvormen.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

duplicaat-header-veld-project-id-versie
Dit bestand bevat meerdere Project-Id-Version header-velden.

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

duplicaat-header-veld-rapport-msgstr-bugs-naar
Dit bestand bevat meerdere Report-Msgid-Bugs-To header-velden.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

duplicaat-header-veld-x-poedit
Dit bestand bevat meerdere X-Poedit-* kop velden.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

duplicaat-bericht-definitie
Dit bestand bevat meerdere definities van hetzelfde bericht.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

dubbele-bericht-vlag
Meerdere identieke vlaggen zijn gekoppeld aan een van de berichten.

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

leeg bestand
Dit bestand bevat geen berichten.

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

lege-msgstr-bericht-met-meervoudsvormen
Het bericht met lege msgstr bevat meervoudsvormen. Dergelijke berichten zijn gereserveerd door GNU
gettext voor header-items, en uw code mag niet aanroepen ngettext("", ...).

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

lege-msgstr-bericht-met-broncode-referenties
Het bericht met lege msgstr bevat meervoudsvormen. Dergelijke berichten zijn gereserveerd door GNU
gettext voor header-items, en uw code mag niet aanroepen gettext("").

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

codering-in-taal-header-veld
Het taalheaderveld bevat coderingsdeclaratie. Dergelijke informatie zou niet mogen
opgenomen in dit veld.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

fuzzy-header-invoer
De koptekst is gemarkeerd als vaag. Voor compatibiliteit met zeer oude (<< 0.11) bericht(1)
versies, die geen fuzzy header-items ondersteunden, zou het niet als zodanig moeten worden gemarkeerd.

Referenties:
http://git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/NEWS?id=v0.11#n44

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

inconsistent-leidende-newlines
Sommige strings in een item beginnen met een nieuwe regel, maar andere niet. Of ze moeten allemaal
beginnen met een nieuwe regel, of geen van hen zou moeten.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

inconsistent-aantal-meervoudsvormen
Aantal meervoudsvormen in een berichtdefinitie komt niet overeen met aantal meervoudsvormen
gedeclareerd in een andere berichtdefinitie.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

inconsistente-trailing-newlines
Sommige strings in een invoer eindigen met een nieuwe regel, maar andere niet. Of ze moeten allemaal
eindigen met een nieuwe regel, of geen van hen zou moeten.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

onjuist-aantal-meervoudsvormen
Aantal meervoudsvormen in een berichtdefinitie komt niet overeen met aantal meervoudsvormen
gedeclareerd in de kop.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

ongeldige-inhoud-overdracht-codering
De waarde van het headerveld Content-Transfer-Encoding is ongeldig. Het zou moeten zijn 8bit.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

ongeldig-inhoud-type
Waarde van het koptekstveld Content-Type zou ongeldig moeten zijn. Het zou in de vorm moeten zijn
tekst/gewoon; tekenset=codering.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

ongeldige datum
De datum is ongeldig of heeft een ongeldig formaat. Het formaat moet zijn YYYY-MM-DD uu:mm+ZZzz,
bv 2011-11-05 10: 14 0100 +.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

ongeldige taal
Het koptekstveld Taal kan niet worden geparseerd of bevat een onbekende taal.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

ongeldig-taal-team
Het kopveld Taalteam bevat een e-mailadres dat gebruikmaakt van een gereserveerd domein
naam.

Referenties:
https://tools.ietf.org/html/rfc2606

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

ongeldige-laatste-vertaler
Het kopveld Last-Translator kon niet worden geparseerd als een e-mail, of de e-mail
adres maakt gebruik van een gereserveerde domeinnaam.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

ongeldige-mime-versie
Waarde van het kopveld MIME-Versie is ongeldig. Het zou moeten zijn 1.0.

Referenties:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

ongeldig-mo-bestand
Dit bestand kan niet worden geparseerd als MO-bestand.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

ongeldig-bereik-vlag
A range: vlag kon niet worden geparseerd, of het aangewezen bereik bevatte minder dan twee
nummers. De syntaxis is range: Min..max, waarbij beide waarden niet-negatieve gehele getallen zijn.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

ongeldig-rapport-msgstr-bugs-naar
Het kopveld Report-Msgid-Bugs-To kon niet worden geparseerd als e-mail of als URL,
of het e-mailadres maakt gebruik van een gereserveerde domeinnaam.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2606

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

taalongelijkheid
De taal van dit bestand is op meerdere plaatsen gedeclareerd, maar de declaraties niet
overeenkomen.

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

taalteam-gelijk-naar-laatste-vertaler
De kopvelden Language-Team en Last-Translator bevatten hetzelfde e-mailadres.

Ernst, zekerheid:
minderjarig, mogelijk

taal-variant-heeft-geen-invloed op-vertaling
Het veld Taalkoptekst bevat een variantaanduiding die niet relevant is voor de
bericht vertaling.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, mogelijk

toonaangevende-rommel-in-meervoudsvormen
Het kopveld van meervoudige formulieren bevat onverwachte tekst vóór de nmeervoud= string.

GNU gettext runtime negeert dergelijke leidende rommel, maar andere header-parsers zijn mogelijk minder
liberaal in wat ze accepteren.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

misvormde-xml
De originele string of de vertaalde string bevat een XML-fragment, wat niet
goed gevormd.

Referenties:
https://www.w3.org/TR/REC-xml/#sec-well-formed

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

geen-inhoud-overdracht-codering-header-veld
Het headerveld Content-Transfer-Encoding bestaat niet. Het moet worden ingesteld op 8bit.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-6.1

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

geen-inhoud-type-header-veld
Het koptekstveld Content-Type bestaat niet. Het moet worden ingesteld op tekst/gewoon;
tekenset=codering.

Merk op dat bij afwezigheid van een coderingsdeclaratie, i18nspector ASCII-codering aanneemt.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-of-PO-files

https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-5

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

geen-datum-header-veld
Het veld voor de datumkop bestaat niet.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

geen-taal-header-veld
Het veld Taalkoptekst bestaat niet.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

geen-taal-team-header-veld
Het kopveld Language-Team bestaat niet. Het moet de Engelse naam van de . bevatten
taal en het e-mailadres of de homepage-URL van het taalteam.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

geen-laatste-vertaler-header-veld
Het kopveld Last-Translator bestaat niet. Het moet de laatste vertalers bevatten
naam en e-mailadres.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

geen-mime-versie-header-veld
Het kopveld MIME-Versie bestaat niet. Het zou moeten zijn om in te stellen op 1.0.

Referenties:
https://tools.ietf.org/html/rfc2045#section-4

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

geen-pakketnaam-in-project-id-versie
Het kopveld Project-Id-Version lijkt geen naam te bevatten. Het moet bevatten:
zowel de naam als de versie van het pakket.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, mogelijk

geen-meervoudsvormen-header-veld
Het kopveld van de meervoudige formulieren bestaat niet, ook al gebruiken sommige berichten meervoud
formulieren (hoewel geen van hen is vertaald).

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

geen-project-id-versie-header-veld
Het kopveld Project-Id-Version bestaat niet. Het moet de naam en de . bevatten
versie van het pakket.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

no-report-msgstr-bugs-to-header-field
Het kopveld Report-Msgid-Bugs-To bestaat niet of is leeg. Het moet een bevatten
e-mailadres of URL waar men bugs in de onvertaalde strings kan melden.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

geen-vereiste-meervoudsvormen-header-veld
Het kopveld van de meervoudige formulieren bestaat niet, hoewel sommige van de vertaalde berichten
meervoudsvormen gebruiken.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

geen-versie-in-project-id-versie
Het kopveld Project-Id-Version lijkt geen versie te bevatten. Het zou moeten
bevatten zowel de naam als de versie van het pakket.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

niet-ascii-compatibele codering
Dit bestand gebruikt een codering die niet compatibel is met ASCII.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

niet-draagbare codering
Dit bestand gebruikt een codering die niet algemeen wordt ondersteund door software.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Header-Entry.html#index-encoding-list

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

os-fout
Er is een invoer-/uitvoerfout of een andere besturingssysteemfout opgetreden tijdens het controleren van dit bestand.

Ernst, zekerheid:
serieus, zeker

gedeeltelijk vertaald bericht
Voor sommige meervoudsvormen van een bericht ontbreekt een vertaling.

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-format-string-argument-nummer-mismatch
Een tekenreeks in Python-indeling voor bericht verbruikt meer argumenten dan msgstr_plural; of bericht
verbruikt meer argumenten dan bericht; of bericht[N] verbruikt meer argumenten dan bericht or
msgstr_plural.

Python vereist, in tegenstelling tot C, dat alle niet nader genoemde argumenten worden gebruikt tijdens de conversie.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-format-string-argument-type-mismatch
Er is een type-mismatch tussen een argument in Python-indeling in bericht en de bijbehorende
formaatargument in msgstr_plural; of tussen een argument in Python-formaat in bericht en bericht;
of tussen een argument in Python-formaat in bericht[N] en bericht or msgstr_plural.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-format-string-fout
Een tekenreeks in Python-indeling kan niet worden geparseerd.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-formaat-tekenreeks-ontbrekend-argument
Een tekenreeks in Python-indeling voor bericht gebruikt geen benoemd argument dat wordt gebruikt in
msgstr_plural; of bericht gebruikt geen benoemd argument dat wordt gebruikt in bericht; of bericht[N]
gebruikt geen benoemd argument dat wordt gebruikt in corresponderende bericht or msgstr_plural.

Merk op dat in sommige talen de veelgebruikte meervoudsvorm-expressie evalueert tot de
dezelfde waarde voor n=1 en n=21, n=31, enzovoort. Neem bijvoorbeeld deze Servische vertaling:

Meervoudsvormen: nplurals=3; meervoud=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
...
msgstr "één byte"
msgid_plural "%(n)d bytes"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d bajta"
msgstr[2] "%(n)d bajtova"

Here %d mag niet worden vervangen door de uitgespelde vorm een. Een van beide %d moet bewaard blijven,
of de meervoudsvormen-expressie moet worden gewijzigd, zodat er een speciaal geval is voor n=1:

Meervoudsvormen: nplurals=4; meervoud=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
...
msgstr "één byte"
msgid_plural "%(n)d bytes"
msgstr[0] "%(n)d bajt"
msgstr[1] "%(n)d bajta"
msgstr[2] "%(n)d bajtova"
msgstr[3] "jedan bajt"

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Translating-plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-format-string-meerdere-naamloze-argumenten
Een tekenreeks in Python-indeling gebruikt meerdere niet nader genoemde argumenten (zoals %d). De vertaler misschien
moet de argumenten opnieuw ordenen om het bericht correct te vertalen, maar dit is niet mogelijk
met niet nader genoemde argumenten. Benoemde argumenten (zoals %(aantal)d) moet in plaats daarvan worden gebruikt.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-formaat-string-verouderde-conversie
Een tekenreeks in Python-indeling gebruikt een verouderde conversiespecificatie:

· Gebruik maken van %d in plaats van %u.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

python-formaat-string-redundante-vlag
Een tekenreeks in Python-indeling bevat een vlag voor redundante tekens. Of het is een duplicaat, of
het heeft geen effect:

· De + vlag heeft voorrang op de ruimte vlag.

· De - vlag heeft voorrang op de 0 vlag.

· Als een precisie is gegeven, de 0 vlag heeft geen effect op gehele conversies (%d, %i, %o,
%u, %x en %X).

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

python-formaat-string-redundante-lengte
Een tekenreeks in Python-indeling bevat een redundante lengtemodifier. Lengte modifiers (h, lof
L) hebben geen effect in Python.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

python-formaat-string-redundante-precisie
AC-formaat string bevat precisie die geen effect heeft op de conversie.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

Ernst, zekerheid:
pedant, mogelijk

python-formaat-tekenreeks-onbekend-argument
Een tekenreeks in Python-indeling voor bericht gebruikt een benoemd argument dat niet wordt gebruikt in msgstr_plural; of
bericht gebruikt een benoemd argument dat niet wordt gebruikt in bericht; of bericht[N] gebruikt een benoemd argument
dat wordt niet gebruikt in corresponderende bericht or msgstr_plural. Dit geeft aan dat de
conversie zou proberen een argument te consumeren dat niet is opgegeven.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

python-formaat-string-naamloos-meervoud-argument
Een tekenreeks in Python-indeling gebruikt niet nader genoemde argumenten (zoals %d) in de context van meervoud
vormen. De vertaler wil misschien het numerieke argument niet in het enkelvoud gebruiken;
maar dit is niet mogelijk als het argument naamloos is, omdat python, in tegenstelling tot C, vereist:
dat alle niet nader genoemde argumenten worden verbruikt tijdens de conversie. Benoemde argumenten (zoals
%(n)d) moet in plaats daarvan worden gebruikt.

Referenties:
https://docs.python.org/2/library/stdtypes.html#string-formatting-operations

https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Python.html#Python

Ernst, zekerheid:
verlanglijstje, mogelijk

qt-meervoud-formaat-vergist-voor-c-formaat
A c-formaat vlag is gekoppeld aan het bericht, maar qt-meervoud-formaat zou gebruikt moeten worden
gebruiken.

De enige richtlijn in C-formaat die het bericht gebruikt, is: %n. Het is heel atypisch om het te gebruiken
alleen in een string in C-formaat.

Referenties:
http://doc.qt.io/qt-5/i18n-source-translation.html#handling-meervoud

printf(3)

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

bereik-vlag-zonder-meervoud-string
A range: vlag is gekoppeld aan een bericht dat geen meervoudsreeks heeft. range: vlaggen
alleen zinvol voor vertalingen met meervoudsvormen.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
normaal, zeker

redundante-bericht-vlag
Een vlag die is gekoppeld aan een van de berichten is overbodig, omdat deze wordt geïmpliceerd door een andere
vlag.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
pedant, zeker

verdwaalde-header-lijn
De koptekst bevat een regel die niet bij een koptekstveld hoort. Let daar op
Het vouwen van lange headers in RFC-822-stijl wordt niet ondersteund.

Referenties:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

verdwaalde-vorige-msgstr
Het berichtitem bevat annotaties over de vorige niet-vertaalde tekenreeks (#| bericht ...),
ook al is het bericht niet gemarkeerd als vaag. Deze annotaties zijn alleen nuttig voor:
vage berichten, en moet worden verwijderd bij het ontrafelen.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

syntaxis-fout-in-meervoudsvormen
De waarde van het kopveld van de meervoudige formulieren kan niet worden geparseerd. Het zou in de vorm moeten zijn
nmeervoud=n; meervoud=uitdrukking.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

syntaxis-fout-in-po-bestand
Dit bestand kan niet worden geparseerd als een PO-bestand. In sommige zeldzame gevallen is dit te wijten aan onjuiste of
ontbrekende coderingsverklaring.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

https://bugs.debian.org/692283

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

syntaxisfout-in-ongebruikte-meervoudsvormen
De waarde van het kopveld van de meervoudige formulieren kan niet worden geparseerd. (Maar er zijn geen vertaalde
berichten die meervoudsvormen gebruiken.) Het moet in de vorm zijn nmeervoud=n; meervoud=uitdrukking.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

trailing-junk-in-meervoudsvormen
Het kopveld Meervoudsvormen bevat onverwachte tekst na de meervoudsuitdrukking.

GNU gettext runtime negeert dergelijke achterliggende rommel, maar andere header-parsers zijn mogelijk minder
liberaal in wat ze accepteren.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

vertaling-in-sjabloon
Het PO-sjabloonbestand bevat een vertaald bericht.

Ernst, zekerheid:
minderjarig, zeker

niet in staat om de taal te bepalen
i18nspector kon de taal van dit bestand niet bepalen. Afwezigheid van deze informatie
zal voorkomen dat het verdere controles uitvoert.

Ernst, zekerheid:
normaal, wilde gok

onverwachte-vlag-voor-header-invoer
Een onverwachte vlag is gekoppeld aan de koptekst. De enige vlag die zin heeft
voor de koptekst is fuzzy.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

onbekende-codering
Dit bestand declareert een codering die niet kon worden herkend door i18nspector. Het is misschien een
typfout. Als er geen coderingsinformatie is, kan i18nspector niet verder presteren
cheques.

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

Onbekend bestandstype
De bestandsindeling van dit bestand kan niet worden herkend. Het kan een bug zijn in i18nspector.

Ernst, zekerheid:
normaal, wilde gok

onbekend-header-veld
De naam van het kopveld is onbekend bij i18nspector. Het kan een typfout of een hoofdletter zijn
fout (headerveldnamen zijn hoofdlettergevoelig).

Referenties:
https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2012-12/msg00010.html

Ernst, zekerheid:
kleine, wilde gok

onbekende-bericht-vlag
Een onbekende vlag is gekoppeld aan een van de berichten. Het kan een typfout zijn.

Referenties:
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html

Ernst, zekerheid:
normaal, wilde gok

onbekende-poed-taal
Taal gedeclareerd in X-Poedit-Language kon niet worden herkend. Het kan een bug zijn in
i18inspecteur.

Ernst, zekerheid:
kleine, wilde gok

niet-representeerbare karakters
De gedeclareerde codering kan niet alle tekens vertegenwoordigen die gewoonlijk in deze taal worden gebruikt.
Dit is een sterke aanwijzing dat de gedeclareerde codering onjuist is.

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

ongebruikelijk-karakter-in-header-invoer
De koptekst bevat een ongebruikelijk teken. Dit is meestal een indicatie van een
coderingsprobleem, zoals:

· met behulp van ISO 2022 ontsnappingsreeksen, of

· UTF-8 gebruiken ondanks het declareren van een 8-bits codering.

Referenties:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#bom6

Ernst, zekerheid:
belangrijk, zeker

ongebruikelijk-karakter-in-vertaling
Een van de vertaalde berichten bevat een ongebruikelijk karakter. Dit is meestal een
indicatie van een coderingsprobleem, zoals:

· met behulp van ISO 2022 ontsnappingsreeksen, of

· UTF-8 gebruiken ondanks het declareren van een 8-bits codering.

Referenties:
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#bom6

Ernst, zekerheid:
belangrijk, mogelijk

ongebruikelijke-meervoudsvormen
De aangifte in meervoudsvormen is onjuist (of ongebruikelijk), volgens i18nspector's
taalkundige gegevens.

Ernst, zekerheid:
serieus, mogelijk

ongebruikelijke-ongebruikte-meervoudsvormen
De aangifte in meervoudsvormen is onjuist (of ongebruikelijk), volgens i18nspector's
taalkundige gegevens. (Maar er zijn geen vertaalde berichten die meervoudsvormen gebruiken.)

Ernst, zekerheid:
normaal, mogelijk

Gebruik i18nspector online met onworks.net-services


Gratis servers en werkstations

Windows- en Linux-apps downloaden

  • 1
    Phaser
    Phaser
    Phaser is een snelle, gratis en leuke open
    source HTML5-gameframework dat biedt
    WebGL- en Canvas-weergave overdwars
    desktop- en mobiele webbrowsers. Spellen
    kan samen zijn...
    Phaser downloaden
  • 2
    VASSAL-motor
    VASSAL-motor
    VASSAL is een game-engine om te creëren
    elektronische versies van traditioneel bord
    en kaartspellen. Het biedt ondersteuning voor
    weergave en interactie van speelstukken,
    en...
    VASSAL-engine downloaden
  • 3
    OpenPDF - Vork van iText
    OpenPDF - Vork van iText
    OpenPDF is een Java-bibliotheek voor het maken van
    en het bewerken van PDF-bestanden met een LGPL en
    MPL open source-licentie. OpenPDF is de
    LGPL/MPL open source opvolger van iText,
    een...
    Download OpenPDF - Vork van iText
  • 4
    SAGA GIS
    SAGA GIS
    SAGA - Systeem voor geautomatiseerd
    Geowetenschappelijke analyses - is een geografische
    Informatie Systeem (GIS) software met
    enorme mogelijkheden voor geodata
    verwerking en analyse...
    SAGA GIS downloaden
  • 5
    Toolbox voor Java/JTOpen
    Toolbox voor Java/JTOpen
    De IBM Toolbox voor Java / JTOpen is een
    bibliotheek van Java-klassen die de
    client/server- en internetprogrammering
    modellen naar een systeem met OS/400,
    i5/OS, o...
    Toolbox voor Java/JTOpen downloaden
  • 6
    D3.js
    D3.js
    D3.js (of D3 voor gegevensgestuurde documenten)
    is een JavaScript-bibliotheek waarmee u
    om dynamische, interactieve gegevens te produceren
    visualisaties in webbrowsers. Met D3
    u...
    D3.js downloaden
  • Meer "

Linux-commando's

  • 1
    abidiff
    abidiff
    abidiff - vergelijk ABI's van ELF-bestanden
    abidiff vergelijkt de Application Binary
    Interfaces (ABI) van twee gedeelde bibliotheken
    in ELF-formaat. Het straalt een betekenis uit
    verslag...
    Voer abidiff uit
  • 2
    blijf
    blijf
    abidw - serialiseer de ABI van een ELF
    bestand abidw leest een gedeelde bibliotheek in ELF
    formaat en verzendt een XML-representatie
    van zijn ABI naar standaarduitvoer. De
    uitgestoten ...
    Voer abidw uit
  • 3
    copac2xml
    copac2xml
    bibutils - conversie van bibliografie
    nutsvoorzieningen ...
    Voer copac2xml uit
  • 4
    Copt
    Copt
    copt - kijkgaatje-optimizer SYSNOPIS:
    copt-bestand.. BESCHRIJVING: copt is een
    kijkgaatje-optimizer voor algemeen gebruik. Het
    leest code van zijn standaardinvoer en
    schrijft een...
    Kopt uitvoeren
  • 5
    collect_stx_titles
    collect_stx_titles
    collect_stx_titles - titel verzamelen
    verklaringen van Stx-documenten ...
    Voer collect_stx_titles uit
  • 6
    gatling-bank
    gatling-bank
    bank - http-benchmark ...
    Run gatling-bank
  • Meer "

Ad