英语法语西班牙语

Ad


OnWorks 网站图标

debconf-gettextize - 云端在线

通过 Ubuntu Online、Fedora Online、Windows 在线模拟器或 MAC OS 在线模拟器在 OnWorks 免费托管提供商中运行 debconf-gettextize

这是命令 debconf-gettextize,可以使用我们的多个免费在线工作站之一(例如 Ubuntu Online、Fedora Online、Windows 在线模拟器或 MAC OS 在线模拟器)在 OnWorks 免费托管提供商中运行

程序:

您的姓名


debconf-gettextize - 将 debconf 模板的翻译提取到 PO 文件中

概要


debconf-gettextize [-v[-h[--podir=DIR[--选择[- 合并] [ ...]

商品描述


/var/lib/dpkg/信息/*.模板 debconf 读取的文件包含英文文本和
同一文件中的翻译。 但在源码包中,翻译是在
单独的文件以帮助翻译人员。 在最初的实现中,master 模板
文件仅包含英文文本,并且 模板.xx 文件包含原始文件和
该语言的翻译字符串 xx。 该 debconf 合并模板 程序正在合并
主模板文件和翻译后的模板文件。

“po-debconf”的新实现基于“gettext”。 维护者标记
通过在可翻译字段前面添加下划线,英语字符串是
自动提取到 POT 文件中,翻译人员可以处理普通 PO 文件,并且
po2debconf 生成具有相同结构的合并模板文件。

debconf-gettextize 该计划最初旨在帮助迁移到新的
实施。

· 它读取主文件及其相关翻译的列表,并生成 宝/*.po
包含翻译字符串的每种语言的文件。

· 每个输入文件都会有一个“.old”后缀,新的主文件会覆盖旧的;
它与之前的主文件相同,只是前面添加了下划线
可翻译字段。 然后开发人员可以选择翻译人员必须工作的领域
以及哪些被跳过,因为它们的值不依赖于区域设置。

· 一种 po/POTFILES.in 文件也被创建,它包含以下列表 模板debconf-
更新波 必须处理。

通常情况下 debconf-gettextize 当从
第一个实现为“po-debconf”格式,但也可以在之后使用
将“_Choices”字段转换为“__Choices”(反之亦然),而不会丢失翻译,
当使用“--merge”标志时(是否与“--choices”一起使用)。 所需的模板
包含要修改的“_Choices”或“__Choices”字段必须复制到
临时模板文件,传递给 debconf-gettextize 作为一个论点。 然后
执行以下步骤:

1. po2debconf 在此模板文件上运行以生成翻译的模板文件。

2. 翻译后的模板文件按上述方式进行处理,PO 文件
产生。

3. 新创建的 PO 文件与现有 PO 文件合并。

合并 PO 文件时,“_Choices”字段必须替换为“__Choices”(或反之)
反之亦然)在运行之前在原始模板文件中 debconf-updatepo,否则新的
翻译会很模糊。

配置


-h, - 帮帮我
显示程序的使用摘要并退出。

-v, --详细
以详细模式处理。

--podir=DIR
设置 PO 文件的目录。 默认是在以下位置搜索 PO 文件 po 子目录
在第一个主文件的位置下方。

--选择
默认情况下, debconf-gettextize 将“Choices”字段替换为“_Choices”。 有了这个
标志,改为写入“__Choices”字段。

- 合并
设置此标志后,字符串将与现有 PO 文件合并。 模板
文件和 po/POTFILES.in 不被修改。

洞穴


当模板类型为“选择”或“多选”时,“默认”字段很特殊,因为
值必须在以下值中选择 英语 选择列表,即使是本地化值。
通常该字段不得更改,但在极少数情况下,本地化值会被更改
有意义(例如选择应用程序的默认语言)。 为了让
译者知道这个本地化的“Default”字段很特殊,你必须按照惯例
将其称为“_DefaultChoice”而不是“_Default”。

使用 onworks.net 服务在线使用 debconf-gettextize


免费服务器和工作站

下载 Windows 和 Linux 应用程序

Linux 命令

Ad