זוהי הפקודה sgml-spell-checker שניתן להפעיל בספק האירוח החינמי של OnWorks באמצעות אחת מתחנות העבודה המקוונות החינמיות שלנו כגון Ubuntu Online, Fedora Online, אמולטור מקוון של Windows או אמולטור מקוון של MAC OS.
תָכְנִית:
שֵׁם
בודק איות של sgml - בודק איות של SGML
תַקצִיר
nsgmls -l yourdoc.sgml | בודק איות sgml [אוֹפְּצִיָה]...
תיאור
בודק איות sgml הוא כלי שבאמצעותו ניתן לבדוק באופן אוטומטי את האיות ב-SGML שלך
מסמכים. אחד היתרונות של כלי זה על פני בודקי איות אחרים התומכים ב-SGML הוא
הוא שהוא סורק את המסמכים שלך בצורה שבה מנתח SGML רואה אותם בפועל,
מה שאומר שזה לא מבוסס קווים, ישויות מערכת נפתרות, מקטעים מסומנים
מטופל כראוי וכו'.
כמו כן, כלי זה יכול להיות מודע ל-DTDs מסוימים, במובן שהוא יודע שלא לעשות זאת.
בדיקת איות של תוכן אלמנטים שאינם מייצגים טקסט בשפה אנושית, כגון
ב-DocBook. רשימת אי הכללות עבור קובץ ה-DTD של DocBook כלולה, אחרים
ניתן להוסיף באופן טריוויאלי.
הקלט ל בודק איות sgml הוא ייצוג הטקסט של אלמנט מסמך ה-SGML שלך
מידע מבנה מוגדר כפי שנוצר על ידי nsgmls (מ-SP או OpenSP; מותקן לעיתים
תחת השם onsgmls). במילים אחרות, עליך להעביר את הפלט של nsgmls אל תוך sgml-
בודק איות כפי שמוצג בתקציר. ספק ל nsgmls האפשרויות שאתה צריך, כגון
-c כדי לחפש קטלוגים נוספים, -i כדי לכלול קטע מסומן, או קבצי מקור נוספים. אל תעשה
לשכוח את -l אפשרות, אחרת לא תקבלו הפניות לקובץ או לשורה עבור שגיאות הכתיב.
החלק השני של הצינור מקבל כמה אפשרויות; ראה להלן. שימו לב שאם ה-
אם שפת המסמך אינה תואמת את הגדרות המקומיות של המערכת שלך, עליך להשתמש ב
--שפה אוֹפְּצִיָה.
התפוקה של בודק איות sgml היא רשימה של המילים שאיותן שגוי (ב-
דעתו של לשאוף), יחד עם שם הקובץ ומספר השורה. שימו לב שמספר השורה
מציין היכן התחיל האלמנט שמכיל את המילה, ולא היכן המילה בפועל
הוא. אז סביר להניח שתצטרכו לחפש כמה שורות מתחת למיקום המצוין.
אפשרויות
--לנפות
מצב ניפוי שגיאות. מייצר הרבה פלט שאינו מעניין את המשתמש הרגיל.
--שפה=שפה
קובע את שפת המסמך. (הפורמט תלוי ב לשאוף הַתקָנָה,
אבל משהו כמו en or en_US אמור לעבוד.) כברירת מחדל השפה נלקחה מ
הגדרות האזור של המערכת.
--הצעות
מציג הצעות לתיקון מילים עם שגיאות כתיב.
--מילון=פילה
משתמש בתוספת לשאוף קובץ מילון. ניתן להשתמש באפשרות זו מספר פעמים.
--dtd=DTDs
משתמש ברשימת ההדרה עבור ה-DTD שצוין (למשל, ספר דוקטור).
- עזרה מציג עזרה קצרה, ואז יוצא.
דוגמאות
nsgmls -l -D . mydoc.sgml | \
בודק-איות-sgml --language=en --dtd=docbook \
--מילון=mydict1.aspell --מילון=mydict2.aspell
(ניתן להזין את הפקודה הזו בשורה אחת ללא הקווים ההפוך, או בכמה שורות)
עם הקווים ההפוך.)
אורים
קרא את לשאוף תיעוד כיצד להגדיר את המילונים המתאימים. במקרה
אתה מתקשה לפרש את לשאוף תיעוד, כך יוצרים לשאוף
קובץ מילון מרשימת מילים שטוחה:
rm -f mydict1.aspell # aspell לא ידרוס קבצים קיימים
aspell --language-tag=xx צור קובץ ראשי ./mydict1.aspell < mywordlist.txt
שימו לב לחתכים. לשאוף אוהב לראות קו נטוי בשם או שהוא יחפש איזשהו קוד ברירת מחדל
מקום.
השתמש ב-sgml-spell-checker באופן מקוון באמצעות שירותי onworks.net