Angielskifrancuskihiszpański

Ad


Ulubiona usługa OnWorks

ktermx – Online w chmurze

Uruchom ktermx w bezpłatnym dostawcy hostingu OnWorks w systemie Ubuntu Online, Fedora Online, emulatorze online systemu Windows lub emulatorze online systemu MAC OS

To jest polecenie ktermx, które można uruchomić w bezpłatnym dostawcy hostingu OnWorks przy użyciu jednej z naszych wielu bezpłatnych stacji roboczych online, takich jak Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online systemu Windows lub emulator online systemu MAC OS

PROGRAM:

IMIĘ


kterm - wielojęzyczny emulator terminala dla X

STRESZCZENIE


kterm [-zestaw narzędzi ...] [-xtermopcja ...] [-opcja ...]

OPIS


Kterm to wielojęzyczny emulator terminala oparty na xterm(1). Główne różnice
kterm od xterm jest to, że może obsługiwać wielojęzyczny tekst zakodowany w ISO2022
kolorowy tekst i posiada funkcję linii stanu. Aby wprowadzić tekst wielojęzyczny, należy wprowadzić zarówno X
Można zastosować protokół metody (XIM) i protokół kinput2. Zobacz sekcje KORZYSTANIE Z XIM i
Aby poznać szczegóły, użyj KINPUT2.

OPCJE


Kterm akceptuje wszystkie xterm(1) opcje wiersza poleceń oraz następujące dodatkowe
opcje:

-dfl Ta opcja wskazuje, że kterm powinien ładować czcionki dynamicznie (na żądanie). To
może zamarznąć kterm i serwer X w momencie załadowania dużej czcionki.

+dfl Ta opcja wskazuje, że kterm powinien załadować czcionki z wyprzedzeniem.

-fl lista czcionek
Ta opcja określa używane czcionki. lista czcionek to oddzielona przecinkami lista
XLFD z dowolnymi symbolami wieloznacznymi. kterm wybiera czcionki zawierające niezbędne
zestawy znaków na liście. W tej wersji można używać następujących zestawów znaków:
„iso8859-1”,
„iso8859-2”,
„iso8859-3”,
„iso8859-4”,
„iso8859-5”,
„iso8859-6”,
„iso8859-7”,
„iso8859-8”,
„iso8859-9”,
"jisx0201.1976-0",
"jisc6226.1978-0",
"jisx0208.1983-0",
"jisx0208.1990-0",
"jisx0212.1990-0",
"jisx0213.2000-1",
"jisx0213.2000-2",
"ksc5601.1987-0",
"gb2312.1980-0",
"cns11643.1992-1",
"cns11643.1992-2",
"cns11643.1992-3",
"cns11643.1992-4",
"cns11643.1992-5",
„cns11643.1992-6” oraz
„cns11643.1992-7”.

-fn iso8859/1-czcionka
Ta opcja określa normalną (nie pogrubioną) czcionkę ISO8859/1, która ma być używana
wyświetlanie tekstu Latin-1 (w tym ASCII). Jeśli nie jest to określone, lista czcionek is
używany.

-fr czcionka roman-kana
Ta opcja określa normalną czcionkę JISX0201. Ta czcionka musi mieć tę samą wysokość i
szerokość jak czcionka ISO8859/1. Jeśli nie jest to określone, lista czcionek Jest używane.

-fkB czcionka kanji
Ta opcja określa normalną czcionkę JISX0208-1983, która będzie używana podczas wyświetlania Kanji
tekst. Ta czcionka musi mieć tę samą wysokość i dwukrotnie szerokość co czcionka ISO8859/1. Jeśli
nie jest to określone, lista czcionek Jest używane.

-fk @ stara czcionka-kanji
Ta opcja określa normalną czcionkę JISC6226-1978, która będzie używana podczas wyświetlania Kanji
tekst. Ta czcionka musi mieć tę samą wysokość i dwukrotnie szerokość co czcionka ISO8859/1. Jeśli
nie jest to określone, lista czcionek Jest używane.

-fk@B 1990-kanji-czcionka
Ta opcja określa normalną czcionkę JISX0208-1990, która będzie używana podczas wyświetlania Kanji
tekst. Ta czcionka musi mieć tę samą wysokość i dwukrotnie szerokość co czcionka ISO8859/1. Jeśli
nie jest to określone, lista czcionek Jest używane.

-fkD czcionka hojo-kanji
Ta opcja określa tekst czcionki JISX0212-1990, który będzie używany podczas wyświetlania
dodatkowe Kanji.

-fk O rozszerzona czcionka-kanji-1
Ta opcja określa tekst czcionki JISX0213-2000-1, który będzie używany podczas wyświetlania
rozszerzony zwykły Kanji 1 (3. poziom).

-fkP rozszerzona czcionka-kanji-2
Ta opcja określa tekst czcionki JISX0213-2000-2, który będzie używany podczas wyświetlania
rozszerzony zwykły Kanji 2 (4. poziom).

-fkC hangl-czcionka
Ta opcja określa tekst czcionki KSC5601-1987, który będzie używany podczas wyświetlania Hangl
tekst.

-fkA czcionka hanzi
Ta opcja określa tekst czcionki GB2312-1980, który będzie używany podczas wyświetlania Hanzi
tekst.

-fkG czcionka cns-1
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-1, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkH czcionka cns-2
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-2, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkI czcionka cns-3
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-3, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkJ czcionka cns-4
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-4, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkK czcionka cns-5
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-5, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkL czcionka cns-6
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-6, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-fkM czcionka cns-7
Ta opcja określa tekst czcionki CNS11643-1992-7, który będzie używany podczas wyświetlania
Tekst tajwański.

-flb pogrubiona lista czcionek

-pełne wyżywienie pogrubiona czcionka

-frb czcionka roman-kana-bold

-fkbB czcionka kanji-bold

-fkb@ stara-kanji-bold-font

-fkb@B 1990-kanji-pogrubiona czcionka

-fkbD hojo-kanji-bold-font

-fkbo rozszerzony-kanji-bold-font-1

-fkbP rozszerzony-kanji-bold-font-2

-fkbC hangl-bold-font

-fkbA czcionka hanzi-bold

-fkbG cns-bold-font-1

-fkbH cns-bold-font-2

-fkbI cns-bold-font-3

-fkbJ cns-bold-font-4

-fkbK cns-bold-font-5

-fkbL cns-bold-font-6

-fkbM cns-bold-font-7
Opcje te określają pogrubione czcionki.

-lsp kropki
Ta opcja określa, ile odstępu należy wstawić pomiędzy wierszami.

-ka Ta opcja wskazuje, że kterm powinien nawiązać połączenie z serwerem X za pomocą
Opcja gniazda KEEPALIVE. Jest to przydatne, gdy serwerem jest terminal X
często wyłączony.

+ ka Ta opcja wskazuje, że kterm powinien nawiązać połączenie z serwerem X bez
Opcja gniazda KEEPALIVE.

-km tryb kanji
Ta opcja określa kod Kanji z/do pty. Jeśli tryb kanji to ``euc'',
wówczas zakłada się, że wejście/wyjście jest kodowane przez japoński EUC. Jeśli tryb kanji jest
``sjis'', wówczas zakłada się, że wejście/wyjście jest kodowane kodem Shift_JIS (który jest
taki sam jak kod Microsoft Kanji).

-SN Domyślnie linia stanu jest wyświetlana w trybie odwróconego wideo (w stosunku do reszty
okno). Ta opcja powoduje, że linia stanu wyświetla się w normalnym formacie wideo (status
linia jest nadal zamknięta w ramce).

+sen Ta opcja powoduje, że linia stanu wyświetla odwrócone wideo.

-st Ta opcja powoduje wyświetlenie linii stanu podczas uruchamiania.

+ ul Ta opcja powoduje, że linia stanu nie będzie wyświetlana podczas uruchamiania.

-wersja
Po prostu wyświetla kterm wersja i wyjdź.

-xim Ta opcja wskazuje, że kterm powinien (spróbować) otworzyć komunikator przy uruchomieniu. Jeśli nie
uruchomiony jest odpowiedni serwer komunikatorów, kterm nie czeka, ale łączy się po serwerze
jest dostępna.

+xim Ta opcja wskazuje, że kterm nie powinien otwierać komunikatora przy uruchomieniu.

ZASOBY


Program wykorzystuje wszystkie xterm zasobów, a także poniższe vt100 specyficzne dla widgetu
zasoby:

dynamiczne ładowanie czcionek (klasa Dynamiczne ładowanie czcionek)
Określa, czy kterm powinien ładować czcionki dynamicznie. Domyślnie jest to
„prawda”.

Lista czcionek (klasa Lista czcionek)
Określa nazwę czcionek. Wartość domyślna to ``-*-stała-średnia-r-normalna--14-*,
-*-gotycki-średni-r-normalny--14-*, -*-mincho-średni-r-normalny--14-*.''

pogrubiona lista czcionek (klasa Lista czcionek)
Określa nazwę pogrubionej czcionki. Wartość domyślna nie jest określona

chrzcielnica (klasa Czcionka)
Określa nazwę czcionki Latin-1. Wartość domyślna nie jest określona.

pogrubiona czcionka (klasa Czcionka)
Określa nazwę pogrubionej czcionki Latin-1. Wartość domyślna nie jest określona.

romanKanaCzcionka (klasa RomanKanaCzcionka)
Określa nazwę czcionki Roman-Kana. Wartość domyślna nie jest określona.

romanKanaPogrubiona czcionka (klasa RomanKanaCzcionka)
Określa nazwę pogrubionej czcionki. Wartość domyślna nie jest określona.

kanjiCzcionka (klasa czcionka Kanji)
Określa nazwę czcionki Kanji. Wartość domyślna nie jest określona.

kanjiPogrubiona czcionka (klasa czcionka Kanji)
Określa nazwę pogrubionej czcionki. Wartość domyślna nie jest określona.

Tryb kanji (klasa Tryb Kanji)
Określa kod Kanji pty. Wartość domyślna to ``jis.''

liniaPrzestrzeń (klasa Przestrzeń linii)
Określa odstęp do wstawienia między wierszami. Wartość domyślna to „0”.

utrzymać przy życiu (klasa Utrzymać przy życiu)
Określa, czy kterm powinien nawiązać połączenie z serwerem X za pomocą
Opcja gniazda KEEPALIVE. Wartość domyślna to „fałsz”.

linia stanu (klasa Linia stanu)
Powoduje wyświetlenie linii stanu podczas uruchamiania. Wartość domyślna to „fałsz”.

stanNormalny (klasa StanNormalny)
Określa, czy linia stanu powinna wyświetlać się w normalnym trybie wideo. Domyślny
jest „fałszywy”.

forwardKeyEvent (klasa ForwardKeyEvent)
Określa, czy kluczowe zdarzenia powinny być przekazywane do serwera konwersji.
Jeśli ma wartość false, serwer nie może odbierać kluczowych zdarzeń, jeśli fokus klawiatury jest ustawiony na
kterm oknie, ale wskaźnik znajduje się w innych oknach. Może się jednak poprawić
czas odpowiedzi serwera konwersji w wolnej sieci. Wartość domyślna to
„prawda”.

otwórzIm (klasa OpenIm)
Określa, czy kterm powinien (spróbować) otworzyć komunikator przy uruchomieniu. Wartość domyślna to
„fałszywe”.

eucJPLocale (klasa EucJPLocale)
Określa ustawienia regionalne metody wejściowej w formie listy rozdzielanej przecinkami.
Wartość domyślna to ``ja_JP.eucJP,ja_JP.ujis,ja_JP.EUC,japanese.euc, japoński-
EUC,ja,japan.'' Szczegóły znajdziesz w sekcji KORZYSTANIE Z XIM.

metoda wprowadzania (klasa Metoda wprowadzania)
Określa modyfikator metody wprowadzania dla bieżących ustawień regionalnych. Wartość domyślna nie jest
określony. (Oznacza to użycie zmiennej środowiskowej XMODIFIERS.)

Typ preedycji (klasa Typ wstępnej edycji)
Określa style wprowadzania przy użyciu protokołu XIM w formie oddzielonej przecinkami
lista. Obecnie obsługiwane są programy ``OverTheSpot'' i ``Root''. Wartość domyślna to
``OverTheSpot, Root.''

DZIAŁANIA


Następujące dodatkowe działania są dostępne do użycia w pliku vt100 Tłumaczenia
zasoby:

otwórz-im([metoda wprowadzania])
Ta akcja (próbuje) otworzyć komunikator internetowy dla określonego modyfikatora metody wprowadzania. Jeśli Wejście-
metoda zostanie pominięty, ostatni modyfikator pozostaje niezmieniony. Jeśli metoda wprowadzania jest
słowo kluczowe XMODIFIERS, używana jest zmienna środowiskowa XMODIFIERS.

zamknij-im()
Ta czynność zamyka komunikator.

rozpocznij konwersję (atom konwersji)
Ta akcja rozpoczyna konwersję na tekst wejściowy przy użyciu protokołu kinput2. konwersja-
atom dla konwersji japońskiej jest to ``_JAPANESE_CONVERSION.''

TERMOCAP


termcap(5) wpisy, z którymi współpracuje kterm dołącz ``kterm'' ``xterm'' ``vt102'' ``vt100''
i „ansi”.

ZA POMOCĄ XIM


Kterm najpierw ustawia swoje środowisko międzynarodowe (locale) za pomocą vt100 Zasób
„eucJPLocale” (ignorując zmienną środowiskową LANG), ponieważ używa japońskiego EUC
kodowanie wewnętrznego kodu wejściowego. Jeśli Twój system nie obsługuje żadnych domyślnych ustawień regionalnych
nazwy, określ odpowiednią w pliku app-defaults. Kterm, następnie ustawia ustawienia regionalne
modyfikatory zgodnie z zasobem „inputMethod” lub zmienną środowiskową XMODIFIERS.

Kiedy kterm jest uruchamiany opcją „-xim” lub wpisem „Otwórz metodę wprowadzania” w pliku
vtMenu jest zaznaczone, po prostu rejestruje wywołanie zwrotne w celu powiadomienia o uruchomieniu komunikatora
serwery. Jeśli odpowiedni serwer komunikatorów jest uruchomiony lub staje się dostępny, kterm łączy się z
serwer. Rozpoczęcie konwersji zależy od konfiguracji serwera komunikatora.

If kterm łączy się z serwerem protokołu kinput2, nie można otworzyć żadnego komunikatora.

Aby uzyskać więcej informacji (jak wprowadzać/konwertować/poprawiać tekst itp.), zobacz konwersję
dokument serwera (kinput2(1)).

Nie-japoński Języki
Aby wprowadzić tekst w języku innym niż japoński, ustaw opcję vt100 zasób „eucJPLocale” do ulubionej lokalizacji
name i ustaw tryb Kanji na japoński EUC (używając opcji „-km euc”, „*vt100.kanjiMode:
euc” lub wpis „Japoński tryb EUC” w vtMenu). Powinno to działać dla każdego
locale, ponieważ każdy znak wprowadzony z komunikatora internetowego jest przekazywany do pty bez żadnego znaku
modyfikacja w japońskim trybie EUC. Należy pamiętać, że ten mechanizm zostanie zmieniony w
przyszłość.

UWAGA
Kterm może zostać zawieszony, gdy łączący się serwer komunikatorów umrze w określonym czasie. Nie rób
zabij serwery komunikatorów na a kterm który jest połączony z serwerem, oraz serwery komunikatorów, które są
nawiązanie połączenia z jakimkolwiek kterm. Jeśli chcesz zabić serwer komunikatorów, upewnij się, że to zrobisz
Nie kterm jest połączony z serwerem.

OGŁOSZENIE
Kterm nie może komunikować się z serwerami przy użyciu protokołu XIMP opartego na X11R5.

ZA POMOCĄ KINPUT2


Domyślnie naciśnięcie klawisza Control-Kanji rozpoczyna konwersję tekstu japońskiego przy użyciu kinput2
protokół. Serwer konwersji, taki jak kinput2(1), musi zostać rozpoczęty w momencie,
w przeciwnym razie zobaczysz komunikat ostrzegawczy „Nie znaleziono serwera konwersji”. Dla innych
języków, jeśli jest dostępny jakikolwiek serwer, możesz przypisać klucz, aby rozpocząć konwersję poprzez zmianę
tabelę tłumaczeń.

Jeśli komunikator jest (jest) otwarty, nie można rozpocząć konwersji przy użyciu protokołu kinput2.

Aby uzyskać więcej informacji (jak wprowadzać/konwertować/poprawiać tekst itp.), zobacz konwersję
dokument serwera (kinput2(1)).

Korzystaj z ktermx online, korzystając z usług onworks.net


Darmowe serwery i stacje robocze

Pobierz aplikacje Windows i Linux

  • 1
    Program ładujący Clover EFI
    Program ładujący Clover EFI
    Projekt został przeniesiony do
    https://github.com/CloverHackyColor/CloverBootloader..
    Funkcje: Uruchom system macOS, Windows i Linux
    w trybie UEFI lub starszym na komputerze Mac lub PC z
    UE...
    Pobierz program ładujący Clover EFI
  • 2
    zjednoczone obroty
    zjednoczone obroty
    Dołącz do nas w Gitterze!
    https://gitter.im/unitedrpms-people/Lobby
    Włącz repozytorium URPMS w swoim
    system -
    https://github.com/UnitedRPMs/unitedrpms.github.io/bl...
    Pobierz unitedrpms
  • 3
    Zwiększ biblioteki C ++
    Zwiększ biblioteki C ++
    Boost zapewnia bezpłatne przenośne
    recenzowane biblioteki C++. The
    nacisk kładziony jest na przenośne biblioteki, które
    dobrze współpracuje z biblioteką standardową C++.
    Zobacz http://www.bo...
    Pobierz biblioteki Boost C++
  • 4
    WirtualnyGL
    WirtualnyGL
    VirtualGL przekierowuje polecenia 3D z a
    Unix/Linux OpenGL na a
    GPU po stronie serwera i konwertuje plik
    renderowane obrazy 3D do strumienia wideo
    z którym ...
    Pobierz VirtualGL
  • 5
    libusba
    libusba
    Biblioteka, aby włączyć przestrzeń użytkownika
    programy użytkowe do komunikacji
    Urządzenia USB. Publiczność: deweloperzy, koniec
    Użytkownicy/Pulpit. Język programowania: C.
    Kategorie...
    Pobierz plik libusb
  • 6
    HAUST
    HAUST
    SWIG to narzędzie do tworzenia oprogramowania
    która łączy programy napisane w C i
    C++ z różnymi wysokopoziomowymi
    języki programowania. SWIG jest używany z
    różne...
    Pobierz SWIG
  • więcej »

Komendy systemu Linux

Ad