Angielskifrancuskihiszpański

Ad


Ulubiona usługa OnWorks

linuxdoc — online w chmurze

Uruchom linuxdoc w darmowym dostawcy hostingu OnWorks przez Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online Windows lub emulator online MAC OS

Jest to polecenie linuxdoc, które można uruchomić w darmowym dostawcy usług hostingowych OnWorks przy użyciu jednej z wielu naszych bezpłatnych stacji roboczych online, takich jak Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online systemu Windows lub emulator online MAC OS

PROGRAM:

IMIĘ


linuxdoc - konwerter LinuxDoc DTD SGML na inny format wyjściowy

STRESZCZENIE


linuxdoc --backend=format
--rozmiar papieru=rozmiar --język=lang --zestaw znaków=zwęglać --styl=filet --odpluskwić
--definiować atrybut=wartość --włączać jednostka [opcje zaplecza...] plik (.sgml)

lub (Stare, przestarzałe użycie)
sgmlxxxx [opcje-ogólne...] [opcje zaplecza...] plik (.sgml)

OPIS


Połączenia linuxdoc suite to zbiór formaterów tekstu, który rozumie DTD LinuxDoc
plik źródłowy SGML. Każdy program formatujący (lub „zaplecze”) renderuje plik źródłowy do różnych formatów
formaty wyjściowe, w tym HTML, TeX, DVI, PostScript, zwykły tekst i groff(1) źródło w
format strony podręcznika. Pakiet linuxdoc zapewnia kompatybilność wsteczną, ponieważ
nadal istnieje wiele przydatnych dokumentów napisanych w źródle LinuxDoc DTD sgml.

Języki znaczników akceptowane przez te formatery są opisane w Linuxdoc-Narzędzia
użytkownika przewodnik. Są to warianty oryginalnie zaprojektowanej definicji typu dokumentu SGML
autorstwa Matta Welsha dla dokumentacji systemu Linux.

OPCJE OGÓLNE


Większość opcji wiersza poleceń jest akceptowana przez wszystkie back-endy. Niektóre back-endy mają dodatkowe
określone opcje kontrolowania renderowania do określonego formatu wyjściowego. Tu są
wspólne opcje:

--backend=format, -B
Ustaw zaplecze dla określonego formatu. Domyślnie nie ma żadnego z rzeczywistego formatu, ale
po prostu wypisz użycie tego zestawu. Dostępne formaty to: html, info, latex,
lyx, rtf, txt, sprawdź.

--rozmiar papieru=rozmiar, -P
Ustaw rozmiar papieru. Domyślnie jest to ``a4'' (papier europejski 297x210mm). Możesz także
określ rozmiar ``litera''.

--język=lang, -l
Określ język dokumentu (może to zmienić używane pliki stylów
do formatowania przez zaplecze). Domyślnym językiem jest angielski. Uruchom LinuxDoc-
tools polecenie bez argumentów, aby wyświetlić listę prawidłowych kodów języków.

--zestaw znaków=znaki, -C
Określ wyjściowe kodowanie znaków. Domyślnie ``ascii'' wybierając ASCII
ustawić; możesz określić „łaciński”, aby określić zestaw znaków ISO 8859-1 (Latin-1).
Również ``nippon'' i ``euc-kr'' są wymagane do obsługi zakodowanych euc-jp i euc-kr
plik sgml.

--styl=filet, -S
Dołącz pomocnicze DTD (Document Type Definition) z /usr/share/linuxdoc-
narzędzia/dtd.

--rozmiar tabulatora=n, -T
Ustaw rozstaw tabulatorów przyjęty do generowania dokumentu wyjściowego. Zakładka domyślna
odstęp wynosi 8.

--debugowanie, -d
Nie usuwaj plików pośrednich (takich jak pliki .TeX generowane w drodze do .dvi,
lub pliki .man usunięte w drodze do zwykłego tekstu).

--definiuj, -D
Przekaż pary atrybut/wartość, które mają być dopasowane do warunków warunkowych „if” i „chyba że”.
Więcej informacji na temat tej funkcji można znaleźć w Podręczniku użytkownika. Ten
warunkowanie jest obsługiwane przez polecenie sgmlpre. Widzieć sgmlpre(1) oraz
Poradnik użytkownika.

--włącz, -i
Przekaż opcję -i do nsgml(1). Można to wykorzystać do włączenia warunkowego. Widzieć
dotychczasowy nsgml(1) strona podręcznika, aby uzyskać szczegółowe informacje.

--pas, -P
Przekaż ciąg opcji do zaplecza. Dokładna semantyka tej opcji to
zależy od zaplecza i powinno być wyjaśnione na poszczególnych stronach podręcznika
dla każdego.

plik Plik źródłowy SGML o nazwie albo filet or plik.sgml.

Uruchomienie back-endu bez argumentów spowoduje wyświetlenie wszystkich opcji (komunikat o błędzie
o „nie podano nazw plików” można w tym przypadku bezpiecznie zignorować). Dostępne zaplecza
obejmują (nazwy w nawiasach są stare i przestarzałe):

linuxdoc -B html (sgml2html)
przetłumaczyć na HTML

linuxdoc -B informacje (sgml2 info)
przetłumacz na informacje GNU

linuxdoc -B lyx (sgml2lyx)
przetłumaczyć na makra Lyxa

linuxdoc -B lateks (sgml2latex)
przetłumaczyć na LaTeX 2e

linuxdoc -B rtf (sgml2rtf)
przetłumaczyć na Microsoft Rich Text Format

linuxdoc -B txt (sgml2txt)
przetłumaczyć na zwykły tekst lub znaczniki strony podręcznika systemu Unix

Jest też narzędzie linuxdoc-BZOBACZ
(sgmlcheck) dostępne do sprawdzania składni Linuxdoc DTD SGML źródeł dokumentów
bez faktycznego generowania przetłumaczonej wersji.

STEROWNIKI BACKENDU


Oto opis każdego sterownika zaplecza:

************************************************** **

linuxdoc -B html (sgml2html) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML na wyjście HTML.
Dane wyjściowe pojawią się w pliku najwyższego poziomu plik.html i plik-n.html dla każdej sekcji
(domyślna akcja, ale można ją zmienić za pomocą opcji), gdzie filet to nazwa źródła SGML
pliku i n jest nazwą sekcji.

Para atrybut/wartość „output=html” jest ustawiona dla warunków.

linuxdoc -B html akceptuje następujące opcje: [--podział 0 | 1 | 2 ] [--dosnames]
[--przyciski obrazu] [--toc 0 | 1 | 2 ]

Ich znaczenie to:

--podział, -s
Na jakim poziomie podzielić dokumenty źródłowe. 0 = nie dziel, 1 = podziel według głównych
sekcje, 2 = podzielone na podsekcje.

--toc, -T
Jaki poziom wygenerować toc.
0 = w ogóle nie generuj toc,
1 = zawiera główne sekcje (/rozdziały/części),
2 = zawiera podrozdziały.

--dosnames, -h
Użyj „.htm” zamiast „.html” jako rozszerzenia

--przyciski obrazu, -I
Użyj ikon strzałek „następny”, „poprzedni” i „zawartość” zawartych w
/usr/share/linuxdoc-tools jako przyciski nawigacyjne.

--stopka, -F
Użyj określonego pliku jako stopki w każdym wynikowym pliku html. Domyślna stopka to
po prostu zwykły

\N \N

--nagłówek, -H
Użyj określonego pliku jako górnej części nagłówka w każdym wynikowym pliku html.
Uwaga to nie jest pełna część nagłówka. (tj. tytuł i linki
(next,previous,content) w domyślnym nagłówku są zachowywane. Wartość domyślna to

\N
\N \N

************************************************** **

linuxdoc -B Informacje (sgml2info) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML do formatu informacji GNU.
Dane wyjściowe pojawią się w Informacja o pliku gdzie filet jest nazwą pliku źródłowego SGML.

Para atrybut/wartość „output=info” jest ustawiona dla warunków warunkowych.

linuxdoc -B Informacje nie ma opcji specyficznych dla zaplecza.

************************************************** **

linuxdoc -B lateks (sgml2latex) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML na wyjście LaTeX,
używając nsgml(1) lub onsgmls(1) parser i sgmlsasp(1) tłumacz. Używając LaTeXa
wyjście, a lateks(1) formater tekstu, można następnie utworzyć wyjście DVI i PostScript
wyjście za pomocą dvipy(1) konwerter. Dane wyjściowe pojawią się w plik.tex dla wyjścia LaTeX,
plik.dvi dla wyjścia DVI lub plik.ps dla wyjścia PostScript, gdzie filet jest nazwą
plik źródłowy SGML.

Używając wyjścia LaTeX i pdflateks(1) formater tekstu, możesz następnie stworzyć ładny
Wyjście PDF, odpowiednie do przeglądania w przeglądarkach PDF jako xpdf(1) przeczytaj(1) lub widok duchów(1).

Para atrybut/wartość „output=latex2e” jest ustawiona dla warunków.

linuxdoc -B lateks akceptuje następujące opcje specyficzne dla backendu: [--wyjście=tex|Dvi|ps|PDF]
[--bibteks] [--makeindex] [--numer strony=n] --szybki [--lateks=lateks|hlatex|płytka|jlatex]
[--dvips=dvipy|dvi2ps]

Ich znaczenie to:

--wyjście=fmt, -o
Określ żądany format wyjściowy. Specyfikator fmt może być ``tex'', ``dvi'',
``ps'' lub ``pdf''.

Uwaga: Ta wersja nie nadpisuje/usuwa plików pośrednich: plik tex dla dvi
wyjście lub pliki tex/dvi dla wyjścia ps. Jest to inne zachowanie niż oryginał
SGML-Tools 1.0.9, więc tutaj ostrzegamy.

--bibtex, -b
Przetwórz wygenerowany TeX za pomocą Bibtex(1).

--makeindex, -m
Wygeneruj plik indeksu TeX odpowiedni do przetwarzania za pomocą makeindex(1) od i
I znaczniki obecne w źródle SGML.

--numer strony, -n
Ustaw numer strony początkowej w wyjściowym pliku DVI lub PS.

--szybko, -q
Wykonaj tylko jedno przejście formatowania LaTeX. To często nie wystarcza do produkcji
ostateczne wyjście (ze względu na odniesienia itp.), ale jest przydatne do wykrywania błędów TeX-owych
i problemy z uzasadnieniem.

--pas, -P
Argument opcji pass jest wstawiany zaraz po wygenerowaniu preambuły LaTeX-a
według znacznika typu dokumentu. Określ żądany format wyjściowy. Specyfikator fmt
może to być ``tex'', ``dvi'', ``ps'' lub ``pdf''.

--lateks=alternatywna_polecenie_lateksowe, -X
Ta opcja jest obecnie dostępna dla języka koreańskiego i japońskiego. The alternatywna_polecenie_lateksowe mogą
być ``latex'' (domyślnie), ``hlatex'' (dla koreańskiego), ``platex'' lub ``jlatex'' (dla
Język japoński). Tej opcji można użyć do renderowania koreańskiego dokumentu przy użyciu HLaTeXp lub do
renderować japoński dokument za pomocą pLaTeX/jLaTeX. Jeśli nie, należy zainstalować HLaTeX
renderować koreański dokument. Z drugiej strony, japoński dokument może być renderowany
z jLaTeXem
(co jest ustawieniem domyślnym, gdy podano ``-c nippon''), więc jeśli już to zrobiłeś
jLaTeX, możesz nie potrzebować instalować pLaTeX.

--dvips=alternatywna_polecenie_dvips, -S
Ta opcja jest obecnie dostępna dla języka japońskiego. The alternatywna_polecenie_dvips może być
``dvips'' lub ``dvi2ps''. Jeśli tego nie wiesz, możesz tego nie potrzebować.

************************************************** **

linuxdoc -B luksusowy (sgml2lyx) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML na wyjście LyX.
Dane wyjściowe pojawią się w plik.lyx gdzie filet jest nazwą pliku źródłowego SGML.

Para atrybut/wartość „output=lyx” jest ustawiona dla warunków.

linuxdoc -B luksusowy nie ma opcji specyficznych dla zaplecza.

************************************************** **

linuxdoc -B rtf (sgml2rtf) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML do formatu RTF, Rich Text
Tormat używany przez system pomocy Microsoft Windows. Dane wyjściowe pojawią się w pliku najwyższego poziomu
plik.rtf i plik-n.rtf dla każdej sekcji, gdzie filet jest nazwą pliku źródłowego SGML.
Dane wyjściowe RTF są dostosowane do kompilacji przez kompilator pomocy systemu Windows (hc31.exe).

Para atrybut/wartość „output=rtf” jest ustawiona dla warunków.

linuxdoc -B rtf akceptuje [--podwójne] jako specyficzna opcja zaplecza. Poniżej znajduje się
znaczenie tej opcji:

--podwójne, -2
Dzieli pliki zarówno w n. sekcje i nm podsekcje

************************************************** **

linuxdoc -B txt (sgml2txt) konwertuje plik źródłowy LinuxDoc DTD SGML na ASCII, ISO-8859-1,
lub wyjście EUC-JP. Dane wyjściowe pojawią się w plik.txt gdzie filet to nazwa źródła SGML
plik.

Para atrybut/wartość „output=txt” jest ustawiona dla warunków.

linuxdoc -B txt akceptuje następujące opcje backendu: [--strona podręcznika] [--filtr] [--puste=n]

Znaczenie tych opcji to:

--strona podręcznika, -m
Wypisuje plik źródłowy groff, odpowiedni do formatowania za pomocą groff -człowiek dla stron podręcznika

--filtr, -f
Usuń backspace-overstrike z formularza pośredniego wygenerowanego przez groff(1).

--pas, -P
Argument opcji pass jest dodawany do przekazywanych opcji wiersza poleceń
groff(1).

--puste=n, -B
Ustaw limit ciągłych pustych wierszy do generowania dokumentu wyjściowego. The
domyślnym limitem jest 3. jeśli określono 0 (zero), wynik ma wiele ciągłych odstępów
kwestia.

************************************************** **

linuxdoc -B ZOBACZ (sgmlcheck) uruchamia parsowanie SGML na określonym źródle dokumentu. Każdy
błędy są zgłaszane na standardowe wyjście. Nie jest tworzona sformatowana wersja źródła.

Należy pamiętać, że linuxdoc -B ZOBACZ wstępnie przetwarza źródło LinuxDoc DTD SGML, wykonując
warunkowanie opisane przez dowolny <#if> i <#chyba że> tagi. Dokument
źródła zawierające te znaczniki będą dezorientować niezależny parser SGML. linuxdoc -B ZOBACZ
nie ma opcji specyficznych dla zaplecza.
************************************************** **

Korzystaj z linuxdoc online, korzystając z usług onworks.net


Darmowe serwery i stacje robocze

Pobierz aplikacje Windows i Linux

  • 1
    NSIS: skryptowy system instalacyjny Nullsoft
    NSIS: skryptowy system instalacyjny Nullsoft
    NSIS (instalacja skryptowa Nullsoft
    System) jest profesjonalnym oprogramowaniem typu open source
    system do tworzenia instalatorów Windows. Ono
    ma być tak mały i elastyczny
    w miarę możliwości...
    Pobierz NSIS: Nullsoft Scriptable Install System
  • 2
    przepustka
    przepustka
    AuthPass to hasło typu open source
    menedżer ze wsparciem dla popularnych i
    sprawdzony Keepass (kdbx 3.x ORAZ kdbx 4.x ...
    Pobierz authpass
  • 3
    Zabbix
    Zabbix
    Zabbix jest otwartą platformą klasy korporacyjnej
    rozwiązanie do monitorowania rozproszonego źródła
    przeznaczony do monitorowania i śledzenia
    wydajność i dostępność sieci
    serwery, urządzenia...
    Pobierz Zabbixa
  • 4
    KRóżn.3
    KRóżn.3
    To repozytorium nie jest już obsługiwane
    i jest przechowywany w celach archiwalnych. Widzieć
    https://invent.kde.org/sdk/kdiff3 for
    najnowszy kod i
    https://download.kde.o...
    Pobierz KDiff3
  • 5
    USBLoaderGX
    USBLoaderGX
    USBLoaderGX to GUI dla
    Ładowarka USB firmy Waninkoko, oparta na
    libwiigui. Umożliwia wyświetlanie i
    uruchamianie gier Wii, gier Gamecube i
    homebrew na Wii i WiiU...
    Pobierz USBLoaderGX
  • 6
    Firebird
    Firebird
    Firebird RDBMS oferuje funkcje ANSI SQL
    & działa w systemach Linux, Windows i
    kilka platform uniksowych. Cechy
    doskonała współbieżność i wydajność
    & moc...
    Pobierz Firebirda
  • więcej »

Komendy systemu Linux

Ad