นี่คือคำสั่ง lupdate-qt4 ที่สามารถเรียกใช้ในผู้ให้บริการโฮสต์ฟรีของ OnWorks โดยใช้หนึ่งในเวิร์กสเตชันออนไลน์ฟรีของเรา เช่น Ubuntu Online, Fedora Online, โปรแกรมจำลองออนไลน์ของ Windows หรือโปรแกรมจำลองออนไลน์ของ MAC OS
โครงการ:
ชื่อ
lupdate - อัปเดตไฟล์แปลภาษา Qt Linguist
เรื่องย่อ
ลัพเดท [ ตัวเลือก ] โครงการไฟล์
ลัพเดท [ ตัวเลือก ] ไฟล์ต้นฉบับ -ts ts-ไฟล์
DESCRIPTION
หน้านี้จัดทำเอกสาร Qt นักภาษาศาสตร์ บันทึก เครื่องมือสำหรับชุดเครื่องมือ Qt GUI อัพเดท อ่านว่า
ไฟล์โปรเจ็กต์ qmake/tmake (ไฟล์ .pro) ค้นหาสตริงที่แปลได้ในไฟล์ที่ระบุ
ไฟล์ต้นฉบับ ส่วนหัว และส่วนต่อประสาน และอัปเดตไฟล์การแปล (ไฟล์ .ts)
ระบุไว้ในนั้น ไฟล์การแปลจะมอบให้กับนักแปลที่ใช้ Qt นักภาษาศาสตร์ ไปยัง
อ่านไฟล์และแทรกคำแปล
รูปแบบไฟล์ .ts เป็นรูปแบบ XML ที่มนุษย์สามารถอ่านได้ง่าย ซึ่งสามารถใช้กับ version . ได้
ระบบควบคุมหากจำเป็น
OPTIONS
-ปิด-ฮิวริสติก {ข้อความเดียวกัน|ข้อความคล้าย|จำนวน}
ปิดใช้งานการวิเคราะห์พฤติกรรมการผสานที่มีชื่อ สามารถระบุได้หลายครั้ง
-ส่วนขยาย [, ...]
ประมวลผลไฟล์ที่มีนามสกุลที่กำหนดเท่านั้น รายการส่วนขยายต้องแยกออก
ด้วยเครื่องหมายจุลภาค ไม่ใช่ด้วยช่องว่าง ค่าเริ่มต้น:
'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'
-ช่วยด้วย แสดงการใช้งานและการออก
-สถานที่ {สัมบูรณ์|ญาติ|ไม่มี}
ระบุ/แทนที่วิธีการบันทึกการอ้างอิงซอร์สโค้ดในไฟล์ ts ค่าเริ่มต้นคือ
แน่นอน
-ไม่ล้าสมัย
วางสตริงที่ล้าสมัยทั้งหมด
-ไม่เรียกซ้ำ
อย่าสแกนไดเร็กทอรีต่อไปนี้ซ้ำๆ
-ไม่เรียงลำดับ
อย่าเรียงลำดับบริบทในไฟล์ .ts
-พหูพจน์เท่านั้น
รวมเฉพาะข้อความรูปแบบพหูพจน์
ต่อหนึ่ง
ชื่อของไฟล์ .pro มีประโยชน์สำหรับไฟล์ที่มีรูปแบบไฟล์ .pro แต่ไฟล์ต่างกัน
วิภัตติ
- เรียกซ้ำ
สแกนไดเร็กทอรีต่อไปนี้ซ้ำๆ
-เงียบ
อย่าอธิบายว่ากำลังทำอะไรอยู่
-แหล่งที่มาของภาษา [_ ]
ระบุ/แทนที่ภาษาของสตริงต้นทาง ค่าเริ่มต้นเป็น POSIX ถ้าไม่ใช่
ระบุและไฟล์ยังไม่ได้ตั้งชื่อ
-ภาษาเป้าหมาย [_ ]
ระบุ/แทนที่ภาษาของการแปล เดาภาษาเป้าหมาย
จากชื่อไฟล์หากไม่ได้ระบุตัวเลือกนี้และชื่อเนื้อหาไฟล์ no
ภาษายัง -version แสดงเวอร์ชันของ ลัพเดท และออก
การใช้
นี่คือตัวอย่างไฟล์ .pro ที่สามารถมอบให้ อัปเดต:
ส่วนหัว = funnydialog.h \
แปลกประหลาด widget.h
แหล่งที่มา = funnydialog.cpp \
main.cpp \
wackywidget.cpp
แบบฟอร์ม = fancybox.ui
การแปล = gnomovision_dk.ts \
gnomovision_fi.ts \
gnomovision_no.ts \
gnomovision_se.ts
เมื่อวิ่ง ลัพเดท ในไฟล์โครงการนี้ สตริงที่แปลได้ในไฟล์ทั้งหมด
ที่ระบุไว้ในรายการ HEADERS, SOURCES และ FORMS จะถูกใส่ไว้ในไฟล์การแปล
อยู่ในรายการแปล การแปลก่อนหน้านี้จะถูกนำกลับมาใช้ใหม่ให้มากที่สุด
และสตริงที่แปลที่หายไปจากไฟล์ต้นฉบับจะถูกทำเครื่องหมายว่าล้าสมัย
ลัพเดท สามารถเรียกใช้ด้วยรายการไฟล์ต้นฉบับ C++, ไฟล์ .ui และไฟล์ .ts:
lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts
ใช้ lupdate-qt4 ออนไลน์โดยใช้บริการ onworks.net