Ito ang command exjdxgen na maaaring patakbuhin sa OnWorks na libreng hosting provider gamit ang isa sa aming maramihang libreng online na workstation gaya ng Ubuntu Online, Fedora Online, Windows online emulator o MAC OS online emulator
PROGRAMA:
NAME
XJDIC - isang elektronikong Japanese-English na programa sa diksyunaryo (V2.4)
NB: ang man page na ito ay naglalaman ng buod ng impormasyon sa xjdic24.inf file.
SINOPSIS
xjdic [ pagpipilian ]
- Ang XJDIC stand-alone na programa, o kliyente na nagpapahintulot sa isang user na kumonekta sa
xjdserver sa pamamagitan ng isang network.
xjdserver [ pagpipilian ]
- Ang XJDIC server, na nagsasagawa ng mga paghahanap sa diksyunaryo sa ngalan ng mga kliyente.
xjdxgen [ pagpipilian ] diksyunaryo_file
- lumilikha ng .xjdx index file para sa mga file ng diksyunaryo.
DESCRIPTION
XJDIC ay isang elektronikong Japanese-English na programa ng diksyunaryo na idinisenyo upang gumana sa
ang X11 window environment. Sa partikular, dapat itong tumakbo sa isang "xterm" na kapaligiran na
ay may suporta sa wikang Hapon tulad ng ibinigay ng "kterm" o internationalized xterm,
aixterm, atbp.
Ito ay batay sa JDIC at JREADER na binuo upang tumakbo sa ilalim ng MS-DOS sa mga IBM PC o
mga clon.
XJDIC gumagana bilang:
(a) isang diksyunaryong Ingles hanggang Hapones (eiwa jiten), na naghahanap at nagpapakita
mga entry para sa mga key-word na ipinasok sa Ingles;
(b) isang Japanese hanggang English na diksyunaryo (waei jiten), naghahanap at nagpapakita
mga entry para sa mga keyword o pariralang inilagay sa Japanese (kanji, hiragana o katakana);
(c) isang Japanese-English Character dictionary (kanei jiten), na may kakayahang pumili
kanji character sa pamamagitan ng JIS code, radical, stroke count, Nelson Index number o pagbabasa, at
pagpapakita ng mga compound na naglalaman ng kanji na iyon.
XJDIC ay karaniwang tumatakbo sa sarili nitong bintana. Magagamit ito ng user bilang isang libreng-
nakatayo sa on-line na diksyunaryo. Maaari din itong gamitin bilang isang accessory kapag nagbabasa o
pagsulat ng teksto sa isa pang window (hal. pagbabasa ng "fj" Japanese news group.) Strings
ng text, English man o Japanese, ay maaaring ilipat papunta at mula XJDIC gamit ang mouse ng X11
"cut-and-paste" na mga operasyon.
Ang lahat ng Japanese na ipinapakita ng XJDIC ay nasa kana at kanji, kaya kung hindi mo mabasa sa
hindi bababa sa hiragana at katakana, hindi ito ang programa para sa iyo. Ang may-akda ay walang
anumang intensyon ng paggawa ng isang bersyon gamit ang romanized Japanese.
COMMAND LINE Opsyon
Ang bawat opsyon ay nagsisimula sa isang hiwalay na "-" identifier. Naka-tag ang mga opsyon: CL, SA o SV
ayon sa kung naaangkop ang mga ito sa mga bersyon ng Client, Stand-alone o Server.
Marami sa mga opsyon ay maaari ding itakda sa .xjdicrc file.
-h [CL,SV,SA]
ipakita ang listahan ng mga opsyon at lumabas.
-E [CL,SA]
turuan ang programa na ito ay nasa EUC mode, at iwasang bigyang-kahulugan ang
3-byte na kanji ng JIS X 0212 set, na nagsisimula sa isang hex 8F, bilang Shift-JIS.
-v [CL,SA]
huwag paganahin ang verb de-inflection function.
-V [CL,SA]
huwag paganahin ang paggamit ng reverse-video sa pagpapakita ng mga tugma.
-c control_file [CL,SV,SA]
tukuyin ang path at pangalan ng isang control file na gagamitin sa halip na ang default
".xjdicrc" na file.
-d diksyunaryo_file [SV,SA]
tumukoy ng file ng diksyunaryo na gagamitin (hanggang 9 ang maaaring tukuyin.)
-k kanji_file [SV,SA]
tumukoy ng kanji data file na gagamitin.
-j j/e/s [CL,SA]
Tukuyin ang output coding para sa Japanese text (j=JIS, e=EUC, s=Shift-JIS)
-P port_no [CL,SV]
atasan ang bersyon ng kliyente/server na gumamit ng UDP port nnnnn, sa halip na ang default
daungan (47512).
-S address ng server [CL]
atasan ang kliyente na ang server ay makikita sa tinukoy na network
address.
-C clipboard_file [CL,SA]
ang pangalan ng file na gagamitin bilang clipboard.
-K [SV]
pigilan ang server mula sa pagtatatag ng sarili bilang isang daemon.
KEYBOARD UTOS
XJDIC gumagana sa pamamagitan ng pagpasok ng mga string ng teksto ng English o Japanese, kung saan ang pagtutugma
ipinapakita ang mga entry sa diksyunaryo. Pati na rin, isang hanay ng mga single-character control command
ay magagamit upang baguhin ang pagpapatakbo ng programa.
Ang mga utos ay:
?
magpakita ng buod ng mga utos sa keyboard
!
ipakita ang GNU GPL na dokumento.
#
hikayatin ang tampok na conversion na romaji sa katakana para sa kasunod na input.
@
hikayatin ang tampok na conversion na romaji sa hiragana para sa kasunod na input.
&
i-toggle ang kana-input mode.
/
i-toggle ang display jukugo gamit ang isang kanji sa isang non-initial position mode.
\
pumunta sa kanji dictionary mode (tingnan sa ibaba.)
|
i-toggle ang hindi na-edit na output mode.
=
ilipat ang aktibong diksyunaryo sa susunod sa listahan.
^
ilipat ang aktibong diksyunaryo sa nauna sa listahan.
_
pumili ng aktibong diksyunaryo ayon sa numero.
$
tumukoy ng listahan ng mga numero ng diksyunaryo na gagamitin sa global-search mode.
%
i-toggle ang pandaigdigang mode ng paghahanap.
`
i-toggle ang maramihang pagpapakita ng diksyunaryo sa loob ng pandaigdigang mode ng paghahanap.
*
display buffer-usage statistics (para lang sa stand-alone na bersyon na may paged I/O)
[
i-toggle ang exact-match mode.
}
i-toggle ang reverse-video na pagpapakita ng mga katugmang string mode.
+
i-toggle ang pagpili ng mga priority key sa diksyunaryo.
]
simulan ang paghahanap ng extension file (wala pang available!).
'
i-clear ang kasalukuyang one-off na filter (kung mayroon man) at mag-prompt para sa isa pa.
;
itakda/i-clear ang mga pangkalahatang filter (tulad ng tinukoy sa control file.)
{
ipasok ang clipboard mode (lahat ng mga search key ay kukunin na ngayon mula sa clipboard file.)
:
i-toggle ang verb-deinflection mode
-
i-toggle ang long kanji display mode.
Kanji Maghanap paraan
Ang Kanji Search Mode ay ipinasok gamit ang `´ command. Sa mode na ito, ipinasok ang mga susi kung saan
tugma laban sa mga field sa Kanji database.
Ang mga susi ay:
kana
(gamitin ang @ o # prefix sa key hiragana o katakana.)
jxxx
isang hex JIS code para sa isang kanji
jhxxxx
isang hex na JIS code para sa isang kanji mula sa karagdagang kanji ng JIS X 212-1990.
jknnnn
isang numero kuten code para sa isang kanji.
jknnnn
isang numero kuten code para sa isang kanji mula sa karagdagang kanji ng JIS X 212-1990.
jsxxxx
isang hex Shift-JIS code para sa isang kanji.
sinundan ng isa sa KANJIDIC mga code, gaya ng Snn, Bnn, Vnnnn, atbp.
m
sinusundan ng English na "sense" o "meaning" ng kanji.
r
upang simulan ang isang pagpapakita ng mga radical at ang kanilang mga numero.
l
upang makapasok sa multi-radical selection mode.
Multi-Radical paraan
Ito ay isang sub-mode na may kanji selection mode. Ang mga radikal na elemento ay ipinasok, at ang
Ang kanji na tumutugma sa kumbinasyon ng mga elemento ay ipinapakita, o ang kanilang numero
iniulat.
Ang mga utos sa mode ay:
r
ipakita ang talahanayan ng mga radikal na elemento
radikal
idagdag ang elementong ito sa talahanayan.
dn
alisin ang nth elemento mula sa talahanayan.
sn
limitahan ang pagpili sa kanji na may n stroke
sn
limitahan ang pagpili sa kanji na may <= n stroke
s+n
limitahan ang pagpili sa kanji na may >= n stroke
s0
alisin ang kanji stroke restriction.
c
i-clear ang mga elemento sa talahanayan
l
pilitin ang pagpapakita ng kasalukuyang tumutugmang kanji
v kanji
ipakita ang mga elemento ng tinukoy na kanji
x
lumabas sa mode na ito.
Kontrol FILE
Ang pagsasaayos ng XJDIC system ay nagagawa sa pamamagitan ng paggamit ng .xjdicrc(1) file, o
ang file na tinukoy sa -c pagpipilian.
Ang control-file ay naglalaman ng isang bilang ng mga direktiba na nagtatatag ng gumaganang mga diksyunaryo
at mga file, at itakda din ang ilan sa mga operating mode.
Ang mga direktiba ng control file ay:
maglinis [SA,CL]
i-set up ang mga detalye ng filter (tingnan ang seksyong FILTERS sa xjdic24.inf file.)
omode e/j/s [SA,CL]
itakda ang mga screen output code sa EUC, JIS o Shift-JIS
kamide [SA,CL]
itakda ang paunang default input mode sa hiragana
eksaktong tugma [SA,CL]
i-toggle ang opsyon sa eksaktong tugma
dicdir path_name [SA,SV,CL]
itakda ang lokasyon ng diksyunaryo at mga file ng data. Susubukan ito ng programa
direktoryo muna, na sinusundan ng lokal na direktoryo ng pagpapatakbo. Nakakaapekto sa lahat ng mga file
maliban sa clipboard at ang control file mismo. Tandaan na dapat mangyari ang linyang ito
*bago* anumang dicfile, atbp. na mga linya.
dicfile path_name [SA,SV]
pangalan ng diksyunaryo (default: edict)
kdicfile path_name [SA,SV]
pangalan ng diksyunaryo ng kanji (default: kanjidic)
romfile path_name [SA,CL]
romaji conversion file (default: romkana.cnv)
verbfile path_name [SA,CL]
conjugation file (default: vconj)
radfile path_name [SA,CL]
radical/bushu no. file (default: radicals.tm)
radkfile path_name [SA,CL]
radical/kanji file para sa multi-radical na paghahanap (default: radkfile)
jverb on|off [SA,CL]
paganahin o huwag paganahin ang verb de-inflection function
kdnoshow ABCDE... [SA,CL]
deklarasyon ng mga field ng KANJIDIC na pipigilan mula sa display. Halimbawa,
Pipigilan ng "kdnoshow YMQ" ang pagpapakita ng impormasyon ng Pin-Yin at ang Four-
Corner at Morohashi index.
exlist at mula pero .... ....
deklarasyon ng mga karaniwang salita ng 3 o higit pang mga titik na ibubukod sa XJDXGEN
pagbuo ng isang .xjdx file. Maaaring mayroong higit sa isang "exlist" na linya sa file.
clipfile [SA,CL]
tukuyin ang pangalan ng isang clipboard file na gagamitin.
gnufile [SA,CL]
tukuyin ang pangalan ng GNU Public License file (default ay "gnu_licence".)
rvdisplay on | off [SA,CL]
tukuyin ang paunang setting ng reverse video display ng mga tugma. (Ang default ay
NAKA-ON)
Tandaan na ang ilan sa mga ito ay mga opsyon din sa command-line. Kung pareho ang ginagamit, ang control-file
inuuna ang kahilingan.
Gamitin ang exjdxgen online gamit ang mga serbisyo ng onworks.net
