EnglischFranzösischSpanisch

Ad


OnWorks-Favicon

kakasi – Online in der Cloud

Führen Sie kakasi im kostenlosen Hosting-Anbieter OnWorks über Ubuntu Online, Fedora Online, den Windows-Online-Emulator oder den MAC OS-Online-Emulator aus

Dies ist der Befehl kakasi, der beim kostenlosen Hosting-Anbieter OnWorks mit einer unserer zahlreichen kostenlosen Online-Workstations wie Ubuntu Online, Fedora Online, dem Windows-Online-Emulator oder dem MAC OS-Online-Emulator ausgeführt werden kann

PROGRAMM:

NAME/FUNKTION


KAKASI – Kanji-Kana-einfache Umkehrung (zwischen Kanji, sowohl Kana als auch Romaji)

ZUSAMMENFASSUNG


kakasi [Optionen] [jisyo1 [jisyo2 [jisyo1,,]]]

BESCHREIBUNG


KAKASI Im Japanischen bestehen Sätze oft aus einer Mischung chinesischer Schriftzeichen (Kanji),
Kana (Hiragana und Katakana) und Romaji (lateinische phonetische Aussprache). Dieses Programm
Konvertiert zwischen diesen vier verschiedenen Schreibweisen der japanischen Sprache.

Dieses Programm ist nützlich für diejenigen, deren Terminal oder Desktop das native Programm nicht unterstützt
Darstellung von Japanisch. Dies ist auch ein großartiges Werkzeug für diejenigen, die Japanisch lernen
(internationale Studierende und Kinder usw.).

Ein Wort kann an die Standardeingabe (stdin) übergeben werden, dann wird es übersetzt und ausgegeben
Standardausgang (stdout). Im folgenden Beispiel wird das Kanji „bunchu“ umgewandelt
Hiragana.

kakasi -JH < Dokument

Seit Version 2.3.0 wird Text mit Leerzeichen zwischen Wörtern unterstützt. Im
Im folgenden Beispiel enthält die Ausgabe Leerzeichen zwischen den einzelnen Wörtern.

kakasi -w < Dokument

Seit Version 2.3.5 wird der Level-Konvertierungsmodus unterstützt. Im folgenden Beispiel:
Einfache Kanjis werden nicht konvertiert, schwierige Kanjis werden übersetzt
Hiragana.

kakasi -l4 < Dokument

KAKASI Es ist möglich, Buchstaben in alphabetische Zeichen umzuwandeln. Auch Katakana
Buchstaben im Zeichensatz JIS x0201 und Hiragana im Zeichensatz JIS x0208 können
untereinander umgerechnet werden.

KAKASI Der folgende Zeichensatz in Klammern wird angezeigt.

ASCII (a) Bekannt als „ASCII“-Zeichensatz.

JISROMAN (j)
Bekannt als „jis roman“-Zeichensatz.

GRAFIK (g)
Es handelt sich um den DEC-Grafikzeichensatz.

Katakana (k)
JIS x0201, definiert als Teil des GR-Zeichensatzes.

Der Einfachheit halber ist JIS x0208 wie unten angegeben unterteilt.

Kanji (J)
JIS x0208-Zeichen enthalten zwischen 16 und 94 Abschnitte.

Hiragana (H)
JIS x0208-Zeichen in Abschnitt 4 (Hiragana) enthalten

Katakana (K)
JIS x0208-Zeichen in Abschnitt 5 (Katakana) enthalten

Zeichen (E)
JIS x0208-Zeichen, die in Abschnitt 1,2,3,6,7 und 8 enthalten sind. (Beachten Sie diesen Abschnitt
9-15 sind in JIS x0208 nicht definiert.)

Die Übersetzung zwischen den folgenden Zeichensätzen ist verfügbar.

ASCII -> JISROMAN, Zeichen

JISROMAN -> ASCII, Zeichen

GRAFIK -> ASCII, JISROMAN, Zeichen

JISx0201 Katakana
-> ASCII, JISROMAN, Kana, Hiragana

Zeichen -> ASCII, JISROMAN

Katakana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Hiragana

Hiragana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana

Kanji -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana, Hiragana

Mit der Konvertierung von ASCII und JISROMAN erfolgt die alphabetische Zeichenkonvertierung
aus JISx0201 Katakana, Katakana, Hiragana und Kanji.

Beispiel:

1. Alle Kanji-Zeichen werden in Hiragana umgewandelt.

kakasi -JH

2. Alle JIS x0208-Zeichen werden in JIS X 0201 konvertiert.

kakasi -Hk -Kk -Jk -Ea

3. Alle Zeichen werden in JIS X 0208 konvertiert.

kakasi -aE -jE -gE -kK

4. Alle Zeichen werden in ASCII umgewandelt und Wörter werden getrennt.

kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka

5. Austausch zwischen Katakana- und Hiragana-Zeichen.

kakasi -HK -KH

UMWANDLUNG VORGESEHEN CHARAKTER SET


Einige Zeichensätze werden nach Kakasi kategorisiert und durch die folgenden Mnemoniken gekennzeichnet: a, j,
g, k, E, H, K, J.

a --- ASCII-Zeichen
j --- JIS ROMAN ( fast gleich ASCII, „~“ und „
unterschiedlich), definiert durch JIS x0201
g --- DEC-Grafikzeichen
k --- KATAKANA definiert durch JIS x0201

E, H, K und J sind im Zeichensatz JIS x0208 enthalten.

J --- KANJI-Zeichen von JIS x0208.
H --- HIRAGANA-Zeichen von JIS x0208.
K --- KATAKANA-Zeichen von JIS x0208.
E --- Rest der oben genannten Zeichen von JIS x0208, einschließlich
Alphabete, Zahlen, Symbole und so weiter.

-(von)(bis) bedeutet Konvertierung vom Zeichensatz (von) nach (nach). Beispiel: Option -JK
bewirkt, dass KANJI-Zeichen in HIRAGANA umgewandelt werden. Kombinationen in der folgenden Tabelle sind
verfügbar. (Sie dürfen sich nicht daran erinnern, da -h dieselben Informationen anzeigt)

bis\von| ajk EHKJ g
-------+------------------------------------------ --
ein | - o o1 o o1 o1 o12 o
j | o - o1 o o1 o1 o12 o
k | - ooo2
E | oo-o
H | o - o o2
K | ooh -

o – konvertiert.
1 – zum Romaji konvertiert.
2 – Konvertierung Kanji -> Kana.

Kanji CODIERUNG UMWANDLUNG


Leider werden in Japan mehrere Codierungssysteme verwendet und der JIS x0208-Standard geändert
im Jahr 1983. Daher kann KAKASI das Kodierungssystem und die Kodierung automatisch unterscheiden
Revision und verwenden Sie dann dasselbe Ausgabecodierungssystem, wenn das Dokument kein JIS enthält
x0201 KATAKANA. Wenn JIS x0201 KATAKANA enthalten ist oder Sie die Kanji-Kodierung ändern möchten
System, können Sie die nächsten Optionen verwenden.

-i: Eingabecodierung
-o: Codierung ausgeben

jis – Im Internet weit verbreitet. (Bsp.: fj, jp, .. Newsgroups)
Abgeleitet von der ISO-2022-Codierungsweise.
newjis: JISx0208 (1983), aufgerufen von ESC-$-B.
oldjis: JISx0208 (1978), aufgerufen durch ESC-$-@.
euc,dec – Wird häufig unter UNIX wie Computern verwendet. JISx0208 ist
GR zugewiesen (MSB ist 1). Der Hauptunterschied zwischen
euc und dec sind Zuordnungen von JISx0201 KATAKANA und
das DEC-Grafikzeichen.
sjis – Definiert von Microsoft Corp. Wird häufig im privaten Bereich verwendet
Computer (MSDOS, Mac, ..)
utf8 – Aktueller internationaler Standard. Alle modernen Betriebssysteme nutzen dies
Kodierung des Unicode-Zeichensatzes als Standard.

ROMAJI UMWANDLUNG


Kanji-Kana-Konvertierungsoptionen. Wird mit -J verwendet? Möglichkeit. Es gibt zwei Arten der Romaji-Schrift.
Die erste ist die von der japanischen Regierung definierte Kunrei-Methode und die zweite ist die
Hepburn-Methode. Ich denke, die Hepburn-Methode klingt für Ausländer natürlich.

-rhepburn: Hepburn-Methode (Standard)
-rkunrei: Kunrei-Methode

anderes OPTIONAL


-p: Alle möglichen Messwerte auflisten. Wenn es zwei oder mehr gibt
Mögliche Lesarten, KAKASI zeigt sie in geschweiften Klammern {aaa,bbb} an.
-s: Fügt ein separates Zeichen zwischen Wörtern ein.
-f: Furigana-Modus. Zeigt das ursprüngliche Kanji-Wort mit Lesung.
-c: Zeichen innerhalb eines Wortes überspringen. (Standard TAB CR LF BLANK)
-C: Romaji-Wort groß schreiben (mit der Option -Ja oder -Jj)
-U: Großgeschriebenes Romaji-Wort (mit der Option -Ja oder -Jj)
-u: fflush() aufrufen.
-w: Wakatigaki-Modus. „wakatigaki“ ist Wortsegmentierung für
Japanische Sätze.

WÖRTERBÜCHER


KAKASI kann zusätzliches Wörterbuch zum Systemwörterbuch akzeptieren. Das akzeptable Format
des zusätzlichen Wörterbuchs ist SKK formatieren, und Wnn Format usw. Nämlich jeder Datensatz ist
eine Zeile mit zwei Feldern, Yomi (Lesen) und Jukugo (Redewendung). Felder werden mit getrennt
Kommas (oder TAB oder Leerzeichen). Der Kanji-Code ist auf JIS oder EUC beschränkt. Sehen Sie sich ein anderes an
Weitere Informationen finden Sie im Dokument JISYO.

VARIABLEN


Das Verhalten wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst.

KANWADICTPATH
Gibt einen Kanwadict-Pfad an (vollständiger Pfad einschließlich Dateiname). Der Standardwert ist
/usr/share/kakasi/kanwadict.

ITAIJIDICTPATH
Gibt einen Pfad von itaijidict an (vollständiger Pfad einschließlich Dateiname). Der Standardwert ist
/usr/share/kakasi/itaijidict.

Nutzen Sie Kakasi online über die Dienste von onworks.net


Kostenlose Server & Workstations

Laden Sie Windows- und Linux-Apps herunter

Linux-Befehle

Ad