AnglaisFrançaisEspagnol

Ad


Icône de favori OnWorks

kakasi - En ligne dans le Cloud

Exécutez kakasi dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks sur Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS

Il s'agit de la commande kakasi qui peut être exécutée dans le fournisseur d'hébergement gratuit OnWorks en utilisant l'un de nos multiples postes de travail en ligne gratuits tels que Ubuntu Online, Fedora Online, l'émulateur en ligne Windows ou l'émulateur en ligne MAC OS

PROGRAMME:

Nom


KAKASI - Kanji kana simple inverseur (entre Kanji, Kana et Romaji)

SYNOPSIS


Kakasi [choix] [jisyo1 [jisyo2 [jisyo1,,]]]

DESCRIPTION


KAKASI En japonais, les phrases sont souvent composées d'un mélange de caractères chinois (Kanji),
Kana (Hiragana et Katakana) et Romaji (prononciation phonétique latine). Ce programme
convertit entre ces quatre différentes manières d'écrire le japonais.

Ce programme est utile pour ceux dont le terminal ou le bureau ne prend pas en charge le natif
affichage du japonais. C'est aussi un excellent outil pour ceux qui apprennent le japonais
(étudiants internationaux et enfants, etc.).

Un mot peut être passé dans l'entrée standard (stdin), puis il est traduit et sorti vers
sortie standard (stdout). Dans l'exemple suivant, le Kanji "bunchu" est converti en
hiragana.

kakasi -JH < document

Depuis la version 2.3.0, le texte avec des espaces entre les mots est pris en charge. Dans le
exemple suivant la sortie a des espaces entre chaque mot.

kakasi -w < document

Depuis la version 2.3.5, le mode de conversion de niveau est pris en charge. Dans l'exemple suivant,
les kanjis simples ne sont pas convertis et les kanjis difficiles sont traduits en
hiragana.

kakasi -l4 < document

KAKASI Il est possible de convertir des lettres en caractères alphabétiques. Aussi Katakana
les lettres du jeu de caractères JIS x0201 et les Hiragana du jeu de caractères JIS x0208 peuvent
être convertis entre eux.

KAKASI Le jeu de caractères suivant entre parenthèses qui s'affiche.

ASCII (a) Connu sous le nom de jeu de caractères « ASCII ».

JISROMAIN (j)
Connu sous le nom de jeu de caractères "jis roman".

GRAPHIQUE (g)
C'est le jeu de caractères graphiques DEC.

Katakana (k)
JIS x0201, défini comme faisant partie du jeu de caractères GR.

Pour des raisons de commodité, JIS x0208 est divisé comme indiqué ci-dessous.

Kanji (J)
Caractères JIS x0208 compris entre 16 et 94 sections.

Hiragana (H)
Caractères JIS x0208 inclus dans la section 4 (Hiragana)

Katakana (K)
Caractères JIS x0208 inclus dans la section 5 (Katakana)

Signe (E)
Caractères JIS x0208 inclus dans les sections 1,2,3,6,7 et 8. (Notez que la section
9-15 ne sont pas définis dans JIS x0208.)

La traduction entre les jeux de caractères suivants est disponible.

ASCII -> JISROMAN, signe

JISROMAIN -> ASCII, signe

GRAPHIQUE -> ASCII, JISROMAN, Signe

JISx0201 Katakana
-> ASCII, JISROMAN, Kana, Hiragana

Signe -> ASCII, JISROMAIN

Katakana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Hiragana

Hiragana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana

Kanji -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana, Hiragana

Avec la conversion de l'ASCII et du JISROMAN, la conversion des caractères alphabétiques est effectuée
de JISx0201 Katakana, Katakana, Hiragana et Kanji.

Mise en situation :

1. Tous les caractères kanji sont convertis en Hiragana.

kakasi -JH

2. Tous les caractères JIS x0208 sont convertis en JIS X 0201.

kakasi -Hk -Kk -Jk -Ea

3. Tous les caractères sont convertis en JIS X 0208.

kakasi -aE -jE -gE -kK

4. Tous les caractères sont convertis en ascii et les mots sont séparés.

kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka

5. Échange entre les personnages Katakana et Hiragana.

kakasi -HK -KH

CONVERSION DÉSIGNÉ PERSONNAGE SET


Certains jeux de caractères sont classés par kakasi et indiqués par les mnémoniques suivants : a, j,
g, k, E, H, K, J.

a --- caractères ASCII
j --- JIS ROMAN ( presque égal à ASCII, "~" et "
différent ) défini par JIS x0201
g --- Caractères graphiques DEC
k --- KATAKANA défini par JIS x0201

E, H, K et J sont inclus dans le jeu de caractères JIS x0208.

J --- Caractères KANJI de JIS x0208.
H --- Caractères HIRAGANA de JIS x0208.
K --- Caractères KATAKANA de JIS x0208.
E --- Reste des caractères ci-dessus de JIS x0208 qui comprend
alphabets, chiffres, symboles, etc.

-(from)(to) signifie la conversion du jeu de caractères (from) en (to). Par exemple, l'option -JK
provoque la conversion des caractères KANJI en HIRAGANA. Les combinaisons dans le tableau suivant sont
disponible. (Vous ne devez pas vous en souvenir, car le -h affiche les mêmes informations)

à\de| ajk EHKJ g
-------+-------------------------------------------- --
un | - o o1 o o1 o1 o12 o
j | o - o1 o o1 o1 o12 o
k | - oo o2
E | oo - oh
H | o - o o2
K | oh -

o -- converti.
1 -- converti en Romaji.
2 -- Conversion Kanji -> Kana.

KANJI CODAGE CONVERSION


Malheureusement, plusieurs systèmes de codage sont utilisés au Japon et la norme JIS x0208 est modifiée
à 1983. Par conséquent, KAKASI peut automatiquement distinguer le système de codage et le codage
révision, puis utiliser le même système de codage de sortie si le document n'inclut pas JIS
x0201 KATAKANA. Si JIS x0201 KATAKANA est inclus ou si vous souhaitez modifier le codage kanji
système, vous pouvez utiliser les options suivantes.

-i : codage d'entrée
-o : codage de sortie

jis -- Largement utilisé sur Internet. (Ex : fj, jp, .. newsgroups)
Dérivé de la manière de codage ISO-2022.
newjis : JISx0208 (1983) invoqué par ESC-$-B.
oldjis : JISx0208 (1978) invoqué par ESC-$-@.
euc,dec -- Souvent utilisé sous UNIX comme les ordinateurs. JISx0208 est
attribué à GR ( MSB est 1 ). La différence majeure entre
euc et dec est l'affectation de JISx0201 KATAKANA et
le caractère graphique DEC.
sjis -- Défini par Microsoft Corp. Largement utilisé à des fins personnelles
ordinateurs ( MSDOS, Mac, .. )
utf8 -- Norme internationale actuelle. Tous les systèmes d'exploitation modernes l'utilisent
l'encodage du jeu de caractères Unicode par défaut.

ROMAJI CONVERSION


Options de conversion de kanji kana. Utilisé avec -J ? option. Il existe 2 types d'écriture Romaji.
La première est la méthode Kunrei définie par le gouvernement japonais, et la seconde est la
Méthode Hepburn. Je pense que la méthode Hepburn sonne naturellement aux étrangers.

-rhepburn : Méthode Hepburn (par défaut)
-rkunrei : Méthode Kunrei

AUTRES OPTIONS


-p : liste toutes les lectures possibles. S'il existe deux ou plus
lectures possibles, KAKASI les montre entre accolades {aaa,bbb}.
-s : insère un caractère séparé entre les mots.
-f : mode Furigana. Affiche le mot kanji original avec lecture.
-c : saute des caractères dans le mot. ( par défaut TAB CR LF BLANK )
-C : Mettre en majuscule le mot Romaji (avec l'option -Ja ou -Jj)
-U : mot romaji majuscule (avec option -Ja ou -Jj)
-u : appelle fflush().
-w : mode wakatigaki. 'wakatigaki' est la segmentation de mots pour
Phrases japonaises.

DICTIONNAIRES


KAKASI peut accepter un dictionnaire supplémentaire au dictionnaire système. Le format acceptable
du dictionnaire supplémentaire est SKK format, et Wnn format, et ainsi de suite. A savoir, chaque enregistrement est
une ligne avec deux champs, Yomi (lecture) et Jukugo (idiome). Les champs sont séparés par
virgules (ou TAB, ou vide). Le code kanji est limité à JIS ou EUC. Voir un autre
document nommé JISYO pour plus de détails.

ENVIRONNEMENT VARIABLES


Le comportement est affecté par les variables d'environnement suivantes.

CHEMIN KANWADIC
Spécifie un chemin de kanwadict (chemin complet incluant le nom de fichier). La valeur par défaut est
/usr/share/kakasi/kanwadict.

CHEMIN ITAIJIDIC
Spécifie un chemin d'itaijidict (chemin complet incluant le nom de fichier). La valeur par défaut est
/usr/share/kakasi/itaijidict.

Utilisez kakasi en ligne en utilisant les services onworks.net


Serveurs et postes de travail gratuits

Télécharger des applications Windows et Linux

Commandes Linux

Ad