EnglezăFrancezăSpaniolă

Ad


Favicon OnWorks

kakasi - Online în cloud

Rulați kakasi în furnizorul de găzduire gratuit OnWorks prin Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online Windows sau emulator online MAC OS

Aceasta este comanda kakasi care poate fi rulată în furnizorul de găzduire gratuit OnWorks folosind una dintre multiplele noastre stații de lucru online gratuite, cum ar fi Ubuntu Online, Fedora Online, emulator online Windows sau emulator online MAC OS

PROGRAM:

NUME


KAKASI - Invertor simplu Kanji kana (între Kanji, atât Kana și Romaji)

REZUMAT


kakasi [Opțiuni] [jisyo1 [jisyo2 [jisyo1,,]]]

DESCRIERE


KAKASI În japoneză, propozițiile sunt adesea alcătuite dintr-un amestec de caractere chinezești (Kanji),
Kana (Hiragana și Katakana) și Romaji (pronunție fonetică latină). Acest program
convertește între aceste patru moduri diferite de a scrie japoneză.

Acest program este util pentru cei al căror terminal sau desktop nu acceptă nativul
expoziție de japoneză. De asemenea, acesta este un instrument excelent pentru cei care învață limba japoneză
(studenți internaționali și copii etc).

Un cuvânt poate fi trecut în intrarea standard (stdin), apoi este tradus și scos la
ieșire standard (stdout). În exemplul următor, kanji-ul „bunchu” este convertit în
hiragana.

kakasi -JH < document

Din versiunea 2.3.0 a fost acceptat textul cu spații între cuvinte. În
exemplul următor, rezultatul are spații între fiecare cuvânt.

kakasi -w < document

Din versiunea 2.3.5, modul de conversie a nivelului este acceptat. În exemplul următor,
Kanji-urile simple sunt lăsate neconvertite, iar kanji-urile dificile sunt traduse în
hiragana.

kakasi -l4 < document

KAKASI Este posibil să convertiți literele în caractere alfabetice. De asemenea, Katakana
literele din setul de caractere JIS x0201 și Hiragana din setul de caractere JIS x0208 pot
fi convertite între ele.

KAKASI Următorul set de caractere între paranteze care este afișat.

ASCII (a) Cunoscut ca set de caractere „ascii”.

JISROMAN (j)
Cunoscut ca set de caractere „jis roman”.

GRAFIC (g)
Este setul de caractere grafice DEC.

Katakana (k)
JIS x0201, definit ca parte a setului de caractere GR.

Ca o chestiune de convingere, JIS x0208 este împărțit după cum se precizează mai jos.

Kanji (J)
Caracterele JIS x0208 incluse între 16 și 94 de secțiuni.

Hiragana (H)
Caracterele JIS x0208 incluse în secțiunea 4 (Hiragana)

Katakana (K)
Caracterele JIS x0208 incluse în secțiunea 5 (Katakana)

Semn (E)
Caracterele JIS x0208 incluse în secțiunile 1,2,3,6,7 și 8. (Rețineți că secțiunea
9-15 sunt nedefinite în JIS x0208.)

Sunt disponibile traduceri între următoarele seturi de caractere.

ASCII -> JISROMAN, Semn

JISROMAN -> ASCII, Semn

GRAFIC -> ASCII, JISROMAN, Semn

JISx0201 Katakana
-> ASCII, JISROMAN, Kana, Hiragana

Semn -> ASCII, JISROMAN

Katakana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Hiragana

Hiragana -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana

Kanji -> ASCII, JISROMAN, JISx0201 Katakana, Kana, Hiragana

Cu conversia ASCII și JISROMAN se face conversia caracterelor alfabetice
din JISx0201 Katakana, Katakana, Hiragana și Kanji.

Exemplu:

1. Toate caracterele kanji sunt convertite în Hiragana.

kakasi -JH

2. Toate caracterele JIS x0208 sunt convertite în JIS X 0201.

kakasi -Hk -Kk -Jk -Ea

3. Toate caracterele sunt convertite în JIS X 0208.

kakasi -aE -jE -gE -kK

4. Toate caracterele sunt convertite în ascii și cuvintele sunt separate.

kakasi -Ha -Ka -Ja -Ea -ka

5. Schimb între caractere Katakana și Hiragana.

kakasi -HK -KH

CONVERSIE DEsemnat CARACTER SET


Unele seturi de caractere sunt clasificate prin kakasi și indicate prin următoarele mnemonice: a, j,
g, k, E, H, K, J.

a --- caractere ASCII
j --- JIS ROMAN (aproape egal cu ASCII, „~” și „
diferit ) definit de JIS x0201
g --- DEC Caractere grafice
k --- KATAKANA definit de JIS x0201

E, H, K și J sunt incluse în setul de caractere JIS x0208.

J --- caractere KANJI din JIS x0208.
H --- caractere HIRAGANA din JIS x0208.
K --- caractere KATAKANA din JIS x0208.
E --- Restul caracterelor de mai sus din JIS x0208 care include
alfabete, numere, simboluri și așa mai departe.

-(de la)(la) înseamnă conversia din setul de caractere (de la) la (la). De exemplu, opțiunea -JK
face ca caracterele KANJI să fie convertite în HIRAGANA. Combinațiile din următorul tabel sunt
disponibil. (Nu trebuie să vă amintiți, deoarece -h arată aceleași informații)

la\de la| ajk EHKJ g
-------+------------------------------------------ --
a | - o o1 o o1 o1 o12 o
j | o - o1 o o1 o1 o12 o
k | - oo o2
E | oo - o
H | o - o o2
K | oo -

o -- convertit.
1 -- convertit la Romaji.
2 -- Kanji -> Conversie Kana.

KANJI CODIFICARE CONVERSIE


Din păcate, în Japonia sunt folosite mai multe sisteme de codare și standardul JIS x0208 este modificat
la 1983. Prin urmare, KAKASI poate distinge automat sistemul de codificare și codificare
revizuire și apoi utilizați același sistem de codare de ieșire dacă documentul nu include JIS
x0201 KATAKANA. Dacă JIS x0201 KATAKANA este inclus sau doriți să schimbați codarea kanji
sistem, puteți utiliza următoarele opțiuni.

-i : codare de intrare
-o : codificare de ieșire

jis -- Folosit pe scară largă pe internet. (Ex: fj, jp, .. grupuri de știri)
Derivat din modul de codificare ISO-2022.
newjis: JISx0208 (1983) invocat de ESC-$-B.
oldjis: JISx0208 (1978) invocat de ESC-$-@.
euc,dec -- Adesea folosit în UNIX precum computerele. JISx0208 este
atribuit GR (MSB este 1). Diferența majoră între
euc și dec este atribuirea lui JISx0201 KATAKANA și
caracterul grafic DEC.
sjis -- Definit de Microsoft Corp. Folosit pe scară largă pentru personal
computere (MSDOS, Mac, ..)
utf8 -- Standard internațional actual. Toate sistemele de operare moderne folosesc acest lucru
codificarea setului de caractere Unicode ca implicită.

ROMAJI CONVERSIE


Opțiuni de conversie kanji kana. Folosit cu -J? opțiune. Există 2 tipuri de scriere Romaji.
Prima este metoda Kunrei definită de guvernul japonez, iar a doua este metoda
metoda Hepburn. Cred că metoda Hepburn sună natural pentru străini.

-rhepburn: Metoda Hepburn (implicit)
-rkunrei : Metoda Kunrei

ALTE OPŢIUNI


-p: Listați toate citirile posibile. Dacă există două sau mai multe
posibile citiri, KAKASI le arată între acolade {aaa,bbb}.
-s: Introduceți un caracter separat între cuvinte.
-f: modul Furigana. Afișează cuvântul kanji original cu citire.
-c: Omite caractere din cuvânt. ( implicit TAB CR LF BLANK )
-C: Cuvântul Romaji cu majuscule (cu opțiunea -Ja sau -Jj)
-U: Cuvânt romaji majuscule (cu opțiunea -Ja sau -Jj)
-u: Apelați fflush().
-w: modul wakatigaki. „wakatigaki” este segmentarea cuvintelor pentru
propoziții japoneze.

DICȚIONARELOR


KAKASI poate accepta dicționar suplimentar pentru dicționarul de sistem. Formatul acceptabil
de dicționar suplimentar este SKK format și Wnn format și așa mai departe. Și anume, fiecare înregistrare este
o linie cu două câmpuri, Yomi (citire) și Jukugo (idiom). Câmpurile sunt separate cu
virgule (sau TAB, sau gol). Codul kanji este limitat la JIS sau EUC. Vezi altul
document numit JISYO pentru mai multe detalii.

MEDIUL VARIABILE


Comportamentul este afectat de următoarele variabile de mediu.

KANWADICTPATH
Specifică o cale pentru kanwadict (calea completă, inclusiv numele fișierului). Valoarea implicită este
/usr/share/kakasi/kanwadict.

ITAIJIDICTPATH
Specifică o cale pentru itaijidict (calea completă, inclusiv numele fișierului). Valoarea implicită este
/usr/share/kakasi/itaijidict.

Utilizați kakasi online folosind serviciile onworks.net


Servere și stații de lucru gratuite

Descărcați aplicații Windows și Linux

Comenzi Linux

Ad